Breaking up monopolies often yields dramatically lower prices and thus higher living standards for consumers , because the same wage buys a lot more . | Rozbití monopolů s sebou mnohdy nese dramatické snížení cen a tím i vyšší životní úroveň spotřebitelů , protože ti si za stejnou mzdu koupí mnohem více |
Breaking the impasse requires restoring political legitimacy by electing a president who , having promised reform , gains a mandate to deliver it . | Prolomení této bezvýchodné situace předpokládá obnovu politické legitimity zvolením prezidenta , který po příslibu reforem získá mandát k jejich uskutečnění |
Breaking the Democratic Taboo | Jak prolomit demokratické tabu |
Breaking the sequence of Israeli assassination followed by Palestinian suicide bombing requires a change of thinking and action . | Porušení řetězce izraelských atentátů následovaných palestinskými sebevražednými útoky vyžaduje změnu myšlení i jednání |
Breaking the circle of poverty by addressing the most pressing issues of disease , hunger , and polluted water will not only do obvious good ; it will also make people less vulnerable to the effects of climate change . | Rozbití začarovaného kruhu chudoby vyřešením nejtíživějších problémů nemocí , hladu a znečištěné vody nejenže bude samo o sobě přínosné , ale zároveň učiní lidi méně zranitelnými vůči následkům klimatické změny |
Breaking the cycle of poverty by addressing the most pressing issues of disease , hunger , and polluted water will not only do obvious good , but also make people less vulnerable . | Rozetnout začarovaný kruh chudoby vyřešením nejnaléhavějších problémů nemocí , hladu a znečištěné vody neznamená jen vykonat očividné dobro , ale učinit také lidi méně zranitelnými |
Breaking the Neoclassical Monopoly in Economics | Jak rozbít neoklasický monopol v ekonomii |
Breaking the old bullying habits - such as imposing visa restrictions on Georgians - won ' t be easy . | Zrušit staré , šikanující zvyky – například vízovou povinnost pro Gruzínce – nebude nic snadného |