Although the US viewed Musharraf as an agent of change , he has never achieved domestic political legitimacy , and his policies were seen as rife with contradictions . | Ačkoliv USA pokládaly Mušarafa za garanta změn , nikdy nedosáhl domácí politické legitimity a jeho politika byla vnímána jako plná rozporů |
Although regional in scope and with a colorful international board of advisors , the Tharwa Project ( Tharwa means wealth in Arabic ) is based in Damascus and will be run from there . | Ač je rozsahem regionální a má pestrý mezinárodní výbor poradců , Projekt Tharwa ( Tharwa v arabštině znamená bohatství ) sídlí v Damašku a bude odtud řízen |
Although he has opened Syria ’ s border to jihadists and has allowed Saddam ’ s supporters to operate freely there , that choice may not be entirely his . | Přestože syrskou hranici otevřel džihádistům a Saddámovým přívržencům tu dovolil volně působit , toto rozhodnutí nemusí být tak docela jeho |
Although he was elected to the Palestinian Legislative Council in 1996 , Barghouti ’ s reputation soared when the current Intifada began in September 2000 . | Přestože byl Barghútí už v roce 1996 zvolen do Palestinské zákonodárné rady , jeho reputace prudce stoupla , když v srpnu 2000 začala současná intifáda |
Although Hamas has been weakened by Israel ’ s targeted assassinations of Sheik Ahmad Yassin and Abdel - Aziz Rantisi , it retains strong military capabilities and popular support ranging between 25 - 30 % , making it the second leading faction in the West Bank and Gaza . | Přestože je Hamás oslaben izraelskými cílenými atentáty na šejka Ahmeda Jasína a Abdala Azíze Rantisího , uchovává si značnou vojenskou sílu a lidovou podporu mezi 25 až 30 % , takže jde o druhou nejsilnější frakci na Západním břehu a v Gaze |
Although Hamas is boycotting the election , many Hamas sympathizers will vote for the candidate most committed to defending the Palestinians ’ core demands . | Ač Hamás volby bojkotuje , mnozí jeho sympatizanti budou volit toho kandidáta , který bude mít nejvíc odhodlání bránit stěžejní požadavky Palestinců |
Although the Legislative Council passed the election law in its third and final reading , Abbas rejected it , a decision that falls within his presidential prerogatives . | Palestinský zákonodárný sbor schválil volební zákon ve třetím čtení , ale Abbás ho odmítl , na kteréžto rozhodnutí má jako prezident právo |
Although the formula supported by Abbas would benefit all Palestinian political parities and groups , Hamas has its own agenda . | Přestože z konceptu podporovaného Abbásem budou těžit všechny palestinské politické strany a uskupení , Hamás má vlastní plány |
All of this is designed to reinforce one point : the Gaza withdrawal belongs to Hamas . | Cílem toho všeho je posílit jediné tvrzení : totiž že o stahování z Gazy se zasloužil Hamás |
Although Hamas has said that it would seek such a coalition , Fatah ’ s humiliating defeat has left it with little credibility as a governing partner . | Přestože se Hamas nechal slyšet , že o takovou koalici bude usilovat , Fatah coby partner ve vládě přišel pokořující porážkou o věrohodnost |
Although Hamas has ruled this out , it has shown no hesitation to use heavy force against its opponents . | Třebaže to Hamas vyloučil , prokázal zároveň , že neváhá proti svým oponentům použít tvrdou sílu |
Although internal division harms Palestinians ’ national interest , it is unlikely amid mutual accusations and incitements that dialogue between Fatah and Hamas will be conducted soon . | Ačkoliv vnitřní rozkol škodí národním zájmům Palestinců , v atmosféře vzájemného obviňování a štvaní je nepravděpodobné , že se dialog mezi Fatáhem a Hamásem v brzké době uskuteční |
Although the overwhelming majority of Palestinians reject the use of force to settle this power struggle , many welcome the change in Gaza , where Hamas has cleared the streets of armed militias and restored some law and order . | Třebaže drtivá většina Palestinců odmítá , aby se tento mocenský boj vyřešil s použitím síly , mnozí z nich vítají změnu v Gaze , kde Hamás vyčistil ulice od ozbrojených milicí a obnovil alespoň nějaký zákon a pořádek |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské univerzitě |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské univerzitě |
Also , the private nature of contracts between an American university and its professors creates healthy competition for talent and a flexible and efficient market for scientists . | Soukromoprávní povaha smluv mezi americkými univerzitami a jejich profesory vytváří zdravou soutěž mezi nadanými jedinci a pružný a účinný trh pro vědce |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské univerzitě |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University and Francesco Giavazzi is Professor of economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské univerzitě a Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na univerzitě Bocconi v Miláně |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University and Francesco Giavazzi is Professor of economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské univerzitě a Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na univerzitě Bocconi v Miláně |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University and Francesco Giavazzi is Professor of economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské univerzitě a Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na univerzitě Bocconi v Miláně |
All of this generates a vicious circle : the stronger the political power of pensioners and of older workers , the greater the pressure on government to shorten working lives and increase pension benefits . | To vse vytváří začarovaný kruh : čím větsí je politická moc penzistů a starsích zaměstnanců , tím vyssí je tlak na vládu , aby snížila povinný počet odpracovaných let a zvýsila penzijní dávky |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University and Francesco Giavazzi is Professor of economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomiky na Harvardově univerzitě ; Francesco Giavazzi je profesorem ekonomiky na Bocconiho univerzitě v Miláně |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University and Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské univerzitě a Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na univerzitě Bocconi v Miláně |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University and Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě ; Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na Bocconiho univerzitě v Miláně |
Alstom in particular and France in general should not be an exception and should be held to the same standards . | Francie jako celek a firma Alstom obzvláště by neměly být výjimkou a měly by se držet stejných měřítek |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University and Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě ; Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na Bocconiho univerzitě v Miláně |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University and Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské univerzitě a Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na univerzitě Bocconi v Miláně |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University and Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské univerzitě a Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na univerzitě Bocconi v Miláně |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University and Francesco Giavazzi is Professor of economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě ; Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na Bocconiho univerzitě v Miláně |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě ; Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na Bocconiho univerzitě v Miláně |
Alberto Alesina | Alberto Alesina |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University and the co - author of Fighting Poverty in the US and Europe : A World of Difference ( Oxford University Press ) . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě a spoluautorem knihy Boj s chudobou v USA a v Evropě : Svět odlišnosti ( Oxford University Press ) |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě ; Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na Bocconiho univerzitě v Miláně |
Alberto Alesina | Alberto Alesina |
Although some Americans always like to boast about their superior work ethic , this disparity in working hours between the US and Europe has not always existed . | Přestože se někteří Američané vždy rádi chlubí svou lepší pracovní morálkou , nepoměr v počtu odpracovaných hodin mezi USA a Evropou neexistuje odjakživa |
Also , goods market regulations favor incumbent firms and discourage new entrants : while firm profits in Europe are high , investment is not , at least when compared to the US . | Navíc je tady regulace trhů , která favorizuje existující subjekty a odrazuje nově příchozí firmy : zisky evropských firem jsou tedy vysoké , investice však už ne , alespoň ve srovnání s Amerikou ne |
Also the trend in the number of citations per article ( an important indicator of research quality ) is rising : + 3 % in Europe in the 1990 ' s , while it remained flat in the US . | Roste rovněž počet citací na jeden článek ( což je významný indikátor kvality výzkumu ) : za 90 . léta došlo v Evropě ke zvýšení o 3 % , zatímco v Americe zůstalo toto číslo beze změny |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě ; Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na Bocconiho univerzitě v Miláně |
Although this included a one - time charge for bank restructuring costs , this year the deficit will close above 6 % of GDP . | Přestože to zahrnovalo jednorázový výdaj za bankovní restrukturalizaci , letos se deficit vyšplhá přes 6 % HDP |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě ; Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na Bocconiho univerzitě v Miláně |
Alberto Alesina | Alberto Alesina Francesco Giavazzi |
All the rest is false . | Zbytek je nepravda |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě |
Although the UK remains very close to its transatlantic ally , France is extremely critical , regardless of the color of its government . | Ačkoli Británie se svého transatlantického spojence drží , Francie má bez ohledu na barvu své vlády značně kritický postoj |
Alternatively , taking a strong position based on , say , majority voting within the EU may lead to very strained relations between member states . | Naopak přijetí rozhodného , silného postoje , podloženého například většinovým hlasováním v rámci EU , by mohl vést k velmi napjatým vztahům mezi samotnými členskými zeměmi EU |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě |
Alberto Alesina is Professor of economics at Harvard University ; Francesco Giavazzi is Professor of Economics at Bocconi University , Milan . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě |
Although these protests grab headlines , a new and perhaps even more insidious threat to world trade has quietly taken shape over recent years : so called “ open sectoralism , ” or the practice of negotiating access to foreign markets on a selective , industry - by - industry basis . | Tyto protesty se sice dostanou do titulků , ale v posledních letech se zcela v tichosti zformovala nová a ještě zákeřnější hrozba : takzvaný „ otevřený sektoralismus “ čili vyjednávání vstupu na cizí trhy na selektivním základě podle jednotlivých průmyslových odvětví |
Although anti - Semitism never changes its goal - to attack Jews - it does change its face , its strategy , its rationalizations , even its vocabulary . | Antisemitismus sice nemění svůj cíl - útočit na židy - , ovšem mění svou tvář , svou strategii , svou organizaci a dokonce svůj slovník |
Although reports have so far not implicated Annan directly , his management failures are abundantly clear . | Ačkoliv příslušné zprávy zatím nehovoří přímo o Annanovi , selhání jeho managementu jsou naprosto očividná |
Ali Ahmad practices Sharia law in Kano , where he also teaches law at Bayero University , Kano , Nigeria . | Ali Ahmad provozuje praxi práva šaría v nigerijském městě Kano a vyučuje na tamní Univerzitě Bayero |
Although they pay lip service to a continued shedding of extraneous businesses , the chaebol still resist complete rationalization , claiming that they cannot rid themselves of excess capacity so long as they maintain excess employment . | Ačkoliv ale chaeboly přislíbily , že budou pokračovat ve zbavování se vedlejších či doplňkových podniků , v zásadě stále odolávají komplexní racionalizaci , přičemž se dovolávají toho , že se nemohou zbavit nadbytečných výrobních kapacit , dokud budou muset udržovat nadbytečnou zaměstnanost |
All sides realize that failure to achieve this would most likely result in a nuclear chain reaction with Japan , South Korea , and perhaps even Taiwan embarking on their own nuclear weapons development programs . | Všechny strany si uvědomují , že neúspěch této snahy by s největší pravděpodobností vyústil v jadernou řetězovou reakci za účasti Japonska , Jihokorejské republiky a možná i Tchaj - wanu , které by nastartovaly vlastní program vývoje jaderných zbraní |
Albert Rohan is a former Director - General of Austria ’ s Foreign Ministry . | Albert Rohan je bývalým generálním tajemníkem rakouského ministerstva zahraničí |
Although the EU ’ s main failings are strategic , there are also some institutional barriers to European influence in the world . | Přestože hlavní selhání EU jsou strategická , existují také některé institucionální bariéry evropského vlivu ve světě |
Although the restaurant interior had completely changed since then , its decorative themes remained the same . | Přestože se interiér restaurace od té doby úplně proměnil , dekorační motivy zůstaly stejné |
All charges against them were dismissed . | Veškerá obvinění proti nim byla stažena |
All of them were members of the congregation of St . | Vandalové měli vskutku vlivné ochránce |
Almost none of the writers had seen the exhibition - most had signed form letters . | Téměř žádný z pisatelů přitom výstavu nezhlédl - většina jich pouze podepsala předtištěný dopis |
Alberto Alesina is professor of economics at Harvard University . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské universitě |
Alberto Alesina | Alberto Alesina |
Alberto Alesina is professor of economics at Harvard University , and Francesco Giavazzi is professor of economics at MIT . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvadské universitě a Francesco Giavazzi je profesorem ekonomie na MIT |
Alberto Alesina | Alberto Alesina |
Alberto Alesina is professor of economics at Harvard University . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské univerzitě |
Alberto Alesina | Alberto Alesina |
Alberto Alesina is a professor of economics at Harvard University . | Alberto Alesina – profesor ekonomie , Harvardská univerzita |
Alberto Alesina is professor of economics at Harvard ; Roberto Perotti is professor of economics at Columbia . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardské universitě ; Roberto Perotti je profesorem ekonomie na Kolumbijské universitě |
Alberto Alesina is Professor of Economics at Harvard University ; Ignazio Angeloni is Deputy Director General of Research at the European Central Bank . | Alberto Alesina je profesorem ekonomie na Harvardově univerzitě ; Ignazio Angeloni je zástupcem generálního ředitele výzkumu v Evropské centrální bance |
Although differences undoubtedly exist , the ethical principles by which historical human rights violations should be treated in reconstructing democracy are the same . | Přestože rozdílům se zřejmě nelze vyhnout , etické principy , na jejichž základě by se jednotlivé případy porušování lidských práv při obnově demokracie měly řešit , musí být všude stejné |
All reconstruction plans depend in the long run on the ability of Iraq to export oil in large quantities . | Veškeré plány rekonstrukce spoléhají v dlouhodobém horizontu na schopnost Iráku vyvážet velké objemy ropy |
All the ingredients of a constitution - values , principles , the rights of citizens , the competencies of the Union and its constituent institutions , etc - were included . | Bylo v ní vše , co má taková ústava mít : hodnoty , principy , práva občanů , kompetence Unie a jejích institucí , atd |
Alexei Arbatov | Alexei Arbatov |
All have spotlighted the looming Anti - Ballistic Missile Treaty ( ABM ) problem . | Všechny se točily kolem jednoho stále zřetelnějšího problému : smlouvy ABM o protiraketových střelách |
Alexei Arbatov is deputy chairman of the State Duma Defense Committee of the Russian Federation . | Alexej Arbatov je místopředseda obranného výboru Státní dumy Ruské federace |
Although Latin America is basking in this historic rejection of military dictatorship , it is a mistake to consider democracy a done deal . | Přestože i Latinská Amerika se vyhřívá v tomto historickém odmítnutí vojenských diktatur , bylo by chybou považovat demokracii za hotovou věc |
Although Africa and South Asia suffer much higher rates of poverty , Latin America has the ignoble distinction of incorporating the greatest economic and social inequality within its societies . | Afrika a jižní Asie sice vykazují mnohem vyšší míru chudoby , ale Latinská Amerika má smutné prvenství v nejvyšší míře sociální a ekonomické nerovnosti v rámci společnosti |
Although such incidents reveal a troubling level of mistrust between the Chinese and Japanese that is not merely a product of media coverage , it is noteworthy that both governments have worked consistently , diligently , and with considerable success to resolve such problems and contain their political fallout . | Ačkoliv tyto udà ¡ losti odhalujà znepokojujà cà mà ru nedůvěry mezi Čà ňany a Japonci , jeÅ ¾ nenà pouze vý tvorem medià ¡lnà ho pokrytà , stojà za povÅ¡imnutà , Å ¾ e obě vlà ¡ dy trvale , pilně a se značnà ½ m úspěchem spolupracujà na rozřeÅ¡enà těchto potà žà a na zmà rňovánà jejich politickà © ho dopadu |
All of these changes mark the beginning of the end of the era of the oligarchs , ushered in with the presidential elections of 1996 . | Všechny tyto změny označují začátek konce éry oligarchie , jenž byla nastolena prezidentskými volbami roku 1996 |
All three factions applaud the downfalls of media oligarchs Boris Berezovsky and Vladimir Gusinsky , but for different reasons . | Všechny tři frakce s uspokojením přivítaly pád mediálních oligarchů Borise Berezovského a Vladimira Gusinského , třebaže každá z jiného důvodu |
Although foreigners often idealize Sweden ' s welfare state , its economy has been losing ground steadily for 30 years . | Přestože si cizinci často švédský sociální stát idealizují , jeho ekonomika vytrvale už třicet let ztrácí půdu pod nohama |
Although this stance cost the Social Democrats many votes , it was hardly enough to offset their main electoral advantage : the unseemly control over key public goods that the party has accumulated during its long incumbency . | Přestože tento postoj stál sociální demokraty mnoho hlasů , bylo to stěží dost na kompenzování jejich hlavní volební výhody : nepatřičné kontroly klíčových veřejných statků , které strana nashromáždila za dlouhou dobu u moci |
Alas , instead of adapting tried and tested mechanisms , various CIS countries invent ever more complex schemes , such as the five - state Customs Union , which was renamed the Eurasian Economic Community last year , when its failure became evident . | Některé členské země SNS se bohužel místo adaptace vyzkoušených mechanismů snaží vynalézt stále složitější plány , například Celní unii pěti států , která se loni přejmenovala na Eurasijské hospodářské společenství , když se začal jasně vyjevovat její neúspěch |
All twelve CIS countries had a currency union in 1992 and 1993 . | Všech dvanáct zemí SNS mělo měnovou unii v roce 1992 a 1993 |
Alas , Putin ' s success may lead to his downfall . | Želbohu , Putinův úspěch může vést k jeho pádu |
Alas , if they are allowed to run the show , Ukraine might face more redistribution of fortunes than cleansing of corruption , letting the revolutionary public down . | Kdyby jim však bylo umožněno převzít otěže , mohla by se Ukrajina dočkat spíše přerozdělování majetku než skutečné reformy |
Although corruption is pervasive , no top official has been prosecuted . | Byť je korupce všudypřítomná , žádný vysoce postavený úředník nebyl dosud stíhán |
Although corruption has been declining in most of the former Soviet Union , it has surged in Russia since 2004 , becoming more rationalized and concentrated . | Ačkoliv ve většině států bývalého Sovětského svazu korupce klesá , v Rusku se od roku 2004 zvýšila a stala se racionalizovanější a koncentrovanější |
Alas , Timoshenko was ousted before she could reform the coal industry , which is profoundly criminalized by state subsidies . | Timošenková však stejně nakonec musela vládu opustit , ještě než stačila reformovat uhelný průmysl , který je díky státním dotacím hotovou líhní hospodářského zločinu |
Alliance between the three pillars of the regime – the Army , the Ba ’ ath Party and the Alawite clans – seems capable of guaranteeing a smooth transition . | Spojenectví mezi třemi pilíři státního zřízení – armádou , stranou Baas a alavitskými klany – se zdá být způsobilou zárukou hladké transformace |
Although this was still merely verbiage , it was novel language for a Likud prime minister . | Ačkoliv se stále jednalo pouze o rétoriku , u premiéra ze strany Likud šlo o zcela nový jazyk |
All of this has radically altered Israel ' s domestic political map . | Celá záležitost radikálně proměnila vnitropolitickou mapu Izraele |
Although overwhelmed , the Greek Cypriot community reacted with humanity , solidarity , and prudence . | Komunita kyperských Řeků byla sice zdrcena , ale přesto reagovala humánně , solidárně a prozíravě |
All European states are members of the Council of Europe , all have signed the European Convention on Human Rights , 39 of the 46 member states have adopted the Framework Convention for the Protection of National Minorities , and 14 have ratified Protocol 12 on the prohibition against discrimination . | Všechny evropské země jsou členy Rady Evropy , všechny podepsaly Evropskou úmluvu o lidských právech , 39 ze 46 členských států přijalo Rámcovou úmluvu o ochraně národnostních menšin a 14 z nich ratifikovalo i Protokol č . 12 o zákazu diskriminace |
Although recent reports published in 2006 by the European Union ’ s Monitoring Center on Racism and Xenophobia and the Council of Europe ’ s Human Rights Commissioner note some improvements , they indicate Roma living conditions have stagnated , if not deteriorated . | Ačkoliv poslední zprávy , které v roce 2006 zveřejnili Evropské monitorovací centrum pro rasismus a xenofobii a komisař Rady Evropy pro lidská práva , zaznamenávají jisté zlepšení , zároveň z nich vyplývá , že životní podmínky Romů stagnují , pokud se přímo nezhoršují |
Alongside Hayek , his colleague at the University of Chicago , Friedman launched a more general intellectual assault on Keynesianism , arguing that any government permitted to regulate the economy in the name of equality posed a threat to individual liberty . | Společně s Hayekem , svým kolegou z Chicagské univerzity , zahájil Friedman obecnější intelektuální útok na keynesiánství , a to s argumentem , že každá vláda , jíž je dovoleno ve jménu rovnosti regulovat ekonomiku , představuje hrozbu pro svobodu jednotlivce |
Although he did not win all his intellectual battles , rarely can it be said with as much certainty that a man was great , and that the work that he has left behind will retain enduring influence . | Třebaže ve všech svých intelektuálních bitvách nezvítězil , zřídka lze o někom s takovou jistotou říci , že šlo o velkého muže a že dílo , které za sebou zanechal , si udrží trvalý vliv |
Although researchers are committed to finding new ways to reduce and replace animal testing , current technology cannot yet replace many types of animal research . | Ačkoliv výzkumníci usilují o nalezení způsobů jak testování na zvířatech omezit nebo nahradit , současné technologie ještě mnoho typů výzkumů na zvířatech nahradit nedokáží |
Although the environments of laboratory animals are usually well controlled in terms of lighting , temperature , and humidity , there are many uncontrolled sources of noise in animal facilities , most of which derive from human activities . | Ačkoliv životní prostředí laboratorních zvířat bývá obvykle dobře řízeno s ohledem na světlo , teplotu a vlhkost , vyskytuje se v zařízeních , kde se výzkumy na zvířatech provádějí , mnoho nekontrolovaných zdrojů hluku , z nichž většinu působí lidská činnost |
Although it has some scientific interest in plasma physics , the participating countries should clearly state that funding it won ’ t affect the rest of their research efforts . | Ačkoliv má určitý vědecký význam pro fyziku plazmatu , účastnické země by měly jasně konstatovat , že jeho financování nebude mít dopad na ostatní jejich výzkumné úsilí |
Alongside the debate about the European Union constitution , a debate about European values has also developed . | Vedle debaty o ústavě Evropské unie se rozvinula také debata o evropských hodnotách |
All other Chinese elections share two main characteristics : candidates are selected to preserve party leaders , and the leaders decide the number of candidates . | Tato fraška se ovšem provozuje hlavně pro potěchu zahraničních pozorovatelů |
All the candidates remain handpicked by the leadership , even if the least popular figures can be removed . | I když je možné z kola vyhodit nejméně oblíbené politiky , všichni kandidáti jsou stále v moci vedení |
Although the short - term practical objectives of Zhao ’ s political reforms were limited by the circumstances in which they were proposed , the measures all aimed at containing Communist Party power and represented a concrete step toward returning , peacefully , power to China ’ s people . | Ačkoliv krátkodobé praktické cíle Čaových politických reforem byly omezeny okolnostmi , za nichž je navrhoval , všechna tato opatření se zaměřovala na podvázání moci komunistické strany a představovala konkrétní krok směrem k pokojnému návratu moci čínskému lidu |
Alfred Nobel died on 10 December 1896 . | Alfred Nobel zemřel 10 . prosince roku 1896 |
Although that action is expected to be judged illegal by the World Trade Organization ( WTO ) , developing countries remain wary . | Světová obchodní organizace ( WTO ) sice zřejmě tento krok prohlásí za protizákonný , ale rozvojové země jsou i tak na pozoru |
Although good universities may be necessary to develop these industrial clusters , they are not sufficient . | A třebaže dobré university jsou pravděpodobně pro rozvoj těchto průmyslových center zcela nezbytné , nejsou faktorem dostačujícím |
Although several countries have begun to reduce the red tape that hampers the formation and financing of new companies , most have a long way to go in appreciating and encouraging entrepreneurial activities . | Třebaže několik zemí již začalo omezovat byrokratické postupy , které omezují vytváření a financování nových společností , většinu z nich čeká ještě dlouhá cesta , něž začnou plně doceňovat a podporovat tyto podnikatelské aktivity |
Although severe assaults , including some gruesome rapes , may approach some murders in severity , and might conceivably call for capital punishment , I do not support its use in these cases . | A ačkoliv se těžká ublížení na zdraví včetně některých ohavných případů znásilnění mohou svou závažností některým vraždám blížit a mohly by případně volat po nejtěžším trestu , já osobně jeho uplatňování v těchto případech nepodporuji |
All the problems of the Middle East – Iraq , the Arab - Israeli dispute , the need for political reforms , and Islamic terrorism – are interconnected . | Všechny problémy Středního východu – Irák , arabsko - izraelská roztržka , potřeba politických reforem a islámský terorismus – spolu vzájemně souvisejí |
Alas , however bipartisan the Iraq Study Group ’ s report may be , it is too much to expect that Bush will endorse all of its recommendations and admit the bankruptcy of his entire foreign policy . | Žel bohu , ač je zpráva kongresového výboru dílem zástupců obou politických stran , bylo by přespříliš očekávat , že Bush přijme všechna její doporučení a přizná krach celé své zahraniční politiky |
Alas , precisely because of their isolation and the Ba ’ athist regime ’ s paranoiac nature , the Syrians are unlikely to meet the US condition for peace talks : abandoning their current rogue alliances and their marriage with terror . | Žel , právě kvůli své izolaci a paranoidní povaze baasistického režimu Syřané jen stěží splní podmínku USA pro mírové rozhovory : opuštění současných ničemných aliancí a svazku s terorem |
Algeria is an especially difficult case . | Obzvlášť složitým případem je Alžírsko |
Almost four years after it was first launched , neither of the parties has managed to muster the political will necessary to implement its primary provisions . | Téměř čtyři roky po jejím prvním vyhlášení ještě ani jedna strana nedokázala shromáždit politickou vůli potřebnou k zavedení jejích základních opatření |
Although such political screenings are complicated in postcommunist societies , where both victimhood and collaboration were so widespread – and the lines between them so often blurred – a sound solution could have been found , as in the Czech Republic . | Přestože v postkomunistických společnostech , kde pronásledování i kolaborace byly tak rozšířené – a hranice mezi nimi často neostré – , jsou takové politické lustrace komplikované , najít rozumné řešení bylo možné , tak jako v České republice |
Although I hate to be critical of a man unjustly imprisoned , his example shows that most of the oligarchs lacked the toughness to defend the political system in which they believed . | A přestože se mi příčí kritický postoj k muži , který je nespravedlivě vězněn , jeho příklad podle mého ukazuje , že většina oligarchů neměla potřebnou houževnatost , aby bránila politický systém , ve který věřila |
All this comes as a disappointment to old Cold War strategists . | Staří stratégové studené války jsou zklamáni |
All this is different from 1997 , when Poland , Hungary and the Czech Republic joined Nato . | Situace je naprosto odlišná od roku 1997 , kdy se členy NATO staly Polsko , Maďarsko a Česko |
All this signaled to allies abroad and citizens at home that Britain ' s cooperation should not be taken for granted , that it requires domestic approval . | To vse ostatním spojencům i občanům doma naznačilo , že spolupráce Británie není samozřejmá , že vyžaduje domácí souhlas |
All too often , however , these have been ignored or dismissed as impractical by those in power . | Politikové u moci vsak tyto snahy až přílis často nebrali vážně nebo je pro jejich zdánlivou neproveditelnost zamítali |
Alas the German government , by its conduct in Chancellor Schroeder ' s campaign for re - election last September , maneuvered itself out of having any authority in the matter . | Německá vláda se bohužel kvůli svému chování minulé září během kampaně za znovuzvolení kancléře Schrödera vyšachovala do pozice , v níž v této věci nemá žádnou autoritu |
Although as small countries they have learnt that the big ones usually get their way , they deeply resented the Berlin meeting because they see in it an attempt to limit their rights in the club they are about to join . | Přestože se malé země naučily , že velké státy obvykle prosadí svou , berlínská schůzka je značně rozzlobila , neboť ji vnímají jako pokus o omezení svých práv v klubu , do něhož zakrátko vstoupí |
Although continuity will remain the hallmark of foreign policy , Germany ’ s international engagement under Merkel will sound and feel different from that under Gerhard Schroeder ’ s leadership . | Přestože hlavním rysem zahraniční politiky bude nadále kontinuita , mezinárodní angažmá Německa za Merkelové bude mít jiné vyznění a bude vyvolávat jiné pocity než za Schröderova vedení |
All the details of the attack were provided in advance by the US , now Poland ' s NATO ally . | Veskeré podrobnosti o útoku nám Spojené státy jakožto současný spojenec Polska v NATO poskytly předem |
All sorts of old wounds will inevitably open up if the euro falls so far so soon . | Staré rány všeho druhu se dozajista znovu otevřou , jestliže euro padne tak brzy |
Alternatively , from the other side of the Atlantic , to keep the euro / dollar exchange where it now is would be tantamount to the Fed ' s declaring that , in spite of an unemployment rate as low as 4 .4 % , it will decrease interest rates and perhaps revive the corpse of inflation . | Podobně z druhé strany Atlantiku by zadržení euro / dolarového směnného kursu v hodnotě , na které je nyní , vyšlo nastejno , jako kdyby BFR prohlásila , že přes velice nízkou míru nezaměstnanosti dosahující pouhých 4,4 % , sníží úrokové míry a snad i oživí mrtvolu inflace |
All these possible explanations contain grains of truth . | Na všech těchto výkladech je něco pravdy |
Allowing local governments to have a greater say in regional economic growth , and thus benefit directly from it , would provide an incentive to promote new businesses , at least as far as they do not pose a threat to jobs in existing local firms . | Kdyby ale orgány místní správy měly možnost více rozhodovat o hospodářském růstu svých regionů , a tím pádem z něj přímo těžit , bylo by to impulsem rozvoje nových forem podnikání , alespoň potud , kde by svou činností neohrožovaly stávající pracovní místa v regionu |
All that they usually require is a reduction in interest rates or a bit of reflation . | Většinou zde postačí snížení úrokových sazeb nebo menší oživení |
All the same , I still fear that improvements in productivity will turn out to be lower than the prophets of the New Economy promise . | Přesto se ale obávám , že produktivita se nakonec zlepší mnohem méně , než jak slibují věštci nové ekonomiky |
All this , while the dollar was appreciating briskly , reflecting the boom of America ' s Clinton years . | To se dělo v době , kdy dolar díky rozmachu za Clintonovy éry čile posiloval |
Although Europe is unlikely to become poorer as a consequence of this demographic shift , it may experience a prolonged period of slower growth . | Ačkoliv je nepravděpodobné , že by Evropa v důsledku tohoto demografického posunu zchudla , může zažít vleklé období pomalejšího růstu |
All else being equal , per capita incomes and productivity in countries with high proportions of elderly people tend to grow more slowly than in younger countries . | Při rovnosti všech ostatních podmínek vykazují příjem na hlavu a produktivita práce v zemích s vysokým podílem starších lidí tendenci růst pomaleji než v „ mladších “ zemích |
All this barrier - building reflects mounting public concern about citizens from the new member states emigrating to take advantage of generous welfare systems in the Union . | Vytváření zábran odráží rostoucí obavy veřejnosti z migrace občanů nových členských států motivované snahou využít štědrých sociálních systémů Unie |
All EU countries , including the new members , should be encouraged to adapt social assistance schemes ( which also exist in the new member states ) so as to meet some basic income requirements . | Všechny státy EU , včetně nových členů , by měly být motivovány k úpravě systémů sociální výpomoci ( jež existují i v nových členských státech ) , aby byly splněny jisté základní požadavky na příjmy |
Alcohol policy in Sweden , the Volkswagen - law in Germany , and discrimination against foreign investment funds in France are examples of cases that made the Commission unpopular . | Protialkoholová politika ve Švédsku , zákon o Volkswagenu v Německu a diskriminace zahraničních investičních fondů ve Francii , to jsou případy , které učinily komisi nepopulární |
Although football cannot solve the region ’ s major strategic problems , it has much to contribute in this regard . | Ačkoliv kopaná nemůže vyřešit hlavní strategické problémy regionu , právě tomto ohledu může významně přispět |
All these civil victories for women contributed mightily to the advancement of social life and have been instrumental in initiating comprehensive social reforms that have transformed Western societies . | Všechna tato občanská vítězství měla významný podíl na rozvoji společenského života a přispěla k zahájení širokých sociálních reforem , které proměnily západní společnosti |
All this is a success , not only for anti - death penalty radicals , for the “ Hands off Cain ” association , the Italian government , and for the European Union and its friends in the world . | Toto vše je úspěch nejen pro radikály bojující proti trestu smrti , pro sdružení „ Hands off Cain “ , pro italskou vládu a pro Evropskou unii a její přátele ve světě |
All of these elements are aimed at helping countries to withstand the pressure on their balance of payments that might arise from a sudden loss of confidence caused by crises in other countries . | Cílem všech těchto požadavků je pomoci zemím úspěšně čelit tlaku na platební bilanci , k němuž by mohlo dojít v důsledku náhlé ztráty důvěry způsobené finančními krizemi v jiných zemích |
Although Belgium recently followed the Dutch way of regulating voluntary active euthanasia in a strictly medicalized framework , it is precisely this sort of regulation that is increasingly challenged . | Přestože Belgie nedávno následovala ve stopách nizozemského způsobu regulace dobrovolné aktivní eutanázie v přísně lékařském rámci , je to právě tento druh regulací , který se čím dál častěji zpochybňuje |
All of us must help turn Europe ' s motto unity in diversity into a genuine guiding principle . | My všichni musíme pomoci proměnit evropské heslo „ jednota v různosti ve skutečnou zásadu jednání |
Alienated and unemployed youth are a concern everywhere . | Odcizená a nezaměstnaná mládež je všude na světě důvodem k znepokojení |
Although inflows of international financial assistance remain substantial , reconstruction money from abroad will begin to dry up as Iraq puts its central government in place . | A přestože toky mezinárodní finanční pomoci jsou i nadále značné , peníze na obnovu ze zahraničí začnou po ustavení irácké ústřední vlády vysychat |
All these provocations add upward pressure on oil prices , enriching the Iranian government . | Všechny tyto provokace posilují tlak na růst cen ropy , čímž obohacují íránskou vládu |
All of these choices helped return slack to energy markets . | Všechna tato rozhodnutí se přičinila o návrat uvolněnosti na trhy s energií |
All we could do was follow the standard - - and painfully slow - - procedure established by Gregor Mendel , the 19 th Century founder of genetics . | Bylo možné využít jen běžného - a velice pomalého - postupu , který v 19 . století zavedl zakladatel genetiky Gregor Mendel |
All that was left to guessing was which of the two would agree to be prime - minister in the other ' s presidential administration . | Spekulovalo se snad jen o tom , kdo z těch dvou akceptuje post premiéra ve vládě sestavené tím druhým – prezidentem |
Although many do not have much sympathy for the old regime , most have been conditioned to view any published word , or anything they see on TV , as a type of gospel truth not subject critical assessment . | Přestože mnozí z nich nechovají k bývalému režimu žádné sympatie , většina z nich byla vychována k tomu , aby každé publikované slovo nebo cokoli , co vidí v televizi , vnímali jako neoddiskutovatelnou pravdu nehodnou kritického zhodnocení |
All the while , the total volume of advertisements during the best of times ( before the 1998 crisis ) did not exceed $ 2.5 billion , as compared with more than $ 20 billion in Germany and more than $ 117 billion in America . | Přitom ale celkový objem reklamy v nejlepších dobách ( před krizí z osmadevadesátého roku ) činil méně než 2,5 miliardy dolarů , zatímco v Německu to bylo přes 20 miliard a v USA dokonce 117 miliard |
Along with Luxembourg , they were an important factor in creating EMU . | Společně s Lucemburskem byly významným činitelem vytvoření HMU |
All efforts to subvert the electoral process should be met with clear warnings that current and future aid , as well as trade privileges such as accelerated WTO accession , will be in jeopardy . | Všechny snahy rozvrátit průběh voleb by se měly setkat s jasnou výstrahou , že ohrožují jak současnou i budoucí pomoc , tak obchodní výhody , jako je zrychlené přistoupení k WTO |
All species of malaria , for example , are transmitted by mosquitos . | Všechny druhy malárií se například přenášejí komáry |
Although substantially outnumbered - - the Turks now had 30 ,000 men - - Townshend unwisely ordered an advance . | Přestože byl v podstatné početní nevýhodě - Turci disponovali 30 tisíci muži - Townshend nerozumně zavelel k útoku |
Although the rise 25 years ago of Solidarity , the first independent civic movement in the former Soviet empire , had huge political consequences , Solidarity was , primarily , neither a political movement nor a labor union . | Třebaže vzestup Solidarity , prvního nezávislého občanského hnutí v bývalém sovětském impériu , měl před 25 lety obrovské politické důsledky , Solidarita nebyla primárně ani politickým hnutím , ani odborovým svazem |
Although seemingly hardline , these two conditions are a step forward for the Patriarch from his notorious statement of a few years ago , when he said that a true Orthodox Christian must not even pick mushrooms in the same forest as a Catholic . | Jakkoli se tyto podmínky zdají tvrdé , jsou velkým krokem vpřed , neboť ještě před několika lety patriarcha ve svém proslulém prohlášení uvedl , že pravý ortodoxní křesťan nesmí ani na houby chodit do stejného lesa jako katolík |
Alexey Bukalov is bureau chief for “ Itar - Tass ” in Rome . | Alexej Bukalov je vedoucím římské kanceláře tiskové agentury Itar - Tass |
Alexei Bukalov is bureau chief for ` ` Itar - Tass ' ' in Rome . | Aleksej Bukalov je vedoucím římské kanceláře agentury Itar - Tass |
Although the Orthodox Church did send a delegation , immediately after the funeral Patriarch Alexi warned that the disagreements between the two branches of Christianity go much deeper than the former Pope ’ s Polish nationality , which was always a particular sore spot for Russian Orthodox Slavs . | Ačkoli pravoslavná církev svou delegaci vyslala , patriarcha Alexej ihned po pohřbu varoval , že rozpory mezi oběma větvemi křesťanství sahají mnohem hlouběji než jen k polské národnosti bývalého papeže , která pro ruské pravoslavné Slovany vždy představovala citlivé místo |
Alexey Bukalov , the ITAR - TASS bureau chief in Rome , has covered Vatican affairs for more than 10 years . | Alexej Bukalov , vedoucí římské kanceláře tiskové agentury ITAR - TASS , informuje o vatikánských událostech už více než deset let |
Although the import substitution model became exhausted long before the 1980 s , it took the debt crisis of 1982 to kill it off . | Ačkoli byl tento typ ekonomiky nahrazující import vyčerpán dlouho před začátkem 80 .let , v roce 1982 přišla dlužní krize , která jej zničila úplně |
All Latin American and Caribbean countries ( except the Bahamas ) joined the World Trade Organization ( GATT ’ s successor ) . | Všechny latinskoamerické a karibské země ( kromě Baham ) se připojily k Světové obchodní organizaci ( WTO , následovník organizace GATT ) |
Although the Dutch government is still managed mostly by mainstream , steady - as - you - go Christian Democrats , right - wing populism is growing . | A ačkoliv nizozemskou vládu stále spravují povětšině středněproudí a stálí křesťanští demokraté , také zde sílí pravicový populismus |
Alejandro Izquierdo is a research economist at the InterAmerican Development Bank . | Alejandro Izquierdo pracuje jako výzkumný ekonom v Interamerické rozvojové bance |
Alberto Carrasquilla | Alberto Carrasquilla |
All this violence is incited by rebels who number barely 40 ,000 , not much in a nation of 40 million . | Všechno toto násilí je podněcováno povstalci , jejichž počet dosahuje stěží 40 . 000 , což není až zas tolik pro národ o 40 miliónech |
Although drug money plays a defining role in these rebellions , putting the blame solely on illegal narcotics is wrong . | Třebaže drogové peníze hrají v těchto povstáních rozhodují roli , bylo by chybné vinit ze všeho pouze narkomafii |
All this happened because an activist local administration enlisted the broad support of Bogatá ’ s citizens . | To vše se stalo proto , protože aktivní místní samospráva si zajistila širokou podporu obyvatel Bogoty |
Alberto Carrasquilla is professor of politics and economics at the Universidad de los Andes . | Alberto Carrasquilla je profesorem politických a ekonomických věd na universitě Universidad de los Andes |
Although President Bill Clinton made strong efforts to promote peace , a massive increase of settlers occurred during his administration , to 225,000 , mostly while Ehud Barak was prime minister . | Přestože prezident Bill Clinton vynaložil značné úsilí na prosazování míru , za jeho administrativy došlo k mohutnému přírůstku osadníků , až na 225 tisíc , převážně v době , kdy byl premiérem Ehud Barak |
All attempts by the communist regime to sever the links between the Catholic Church and the Polish nation failed . | Snahy komunistického režimu přervat vazby mezi katolickou církví a polským národem neuspěly |
Although the Court ruled that genocide had taken place , it decided that Serbia was not responsible under international law . | A ačkoliv soud shledal , že ke genocidě skutečně došlo , zároveň rozhodl , že Srbsko za ni podle mezinárodního práva nenese žádnou zodpovědnost |
All of that is now gravely at risk - a dangerous turn of events . | To vše se nyní ocitá v těžkém ohrožení - a jde o nebezpečný zvrat událostí |
Alvaro Uribe of Colombia was happy just to have a US Chief of State visit Bogotá ; the last one to do so was Ronald Reagan in 1982 . | Álvaro Uribe z Kolumbie byl šťastný už proto , že do Bogoty zavítala hlava USA ; poslední , kdo tak učinil , byl Ronald Reagan v roce 1982 |
All of these changes were rammed through the Congress as constitutional amendments , exempting them from appeals to the courts . | Všechny tyto změny byly protlačeny Kongresem jako ústavní dodatky , takže se proti nim nelze odvolat u soudu |
Although independent central banks have been crucial in helping the region achieve macroeconomic stability over the past two decades , they , like electoral authorities , are being subjected to increasing pressure . | Ačkoliv nezávislé centrální banky rozhodujícím způsobem přispěly k tomu , že region dosáhl v posledních dvou desetiletích makroekonomické stability , stejně jako volební orgány jsou i ony vystaveny sílícímu tlaku |
All of these issues are crucial to the US : jobs , immigration , security , energy . | Všechny tyto otázky jsou pro USA klíčové : pracovní místa , přistěhovalectví , bezpečnost i energie |
Although many of Chávez ’ s positions have found support in certain Latin American nations , the division that he and Castro ’ s Cuba have created in Latin America – between left and right , free - traders and “ Bolivarians , ” and pro - and anti - Americans – is mainly artificial and certainly not impossible to overcome . | Ačkoliv mnohé Chávezovy postoje našly v určitých latinskoamerických zemích podporu , rozpory , které on a Castrova Kuba v Latinské Americe vytvořili – mezi levicí a pravicí , zastánci volného obchodu a \„ bolívarovci “ , proamerikanisty a antiamerikanisty – , jsou převážně umělé a rozhodně ne nepřekonatelné |
All of these isolated developments seemingly contradict the leftward trend in Latin America . | Všechny tyto nesouvisející události zdánlivě odporují levicovému trendu v Latinské Americe |
Almost 40 % of working - age women hold jobs , school and university enrollment is evenly split between the sexes , and the average wage differential , whereby women earn about 70 % of what men make , is comparable to that of industrialized nations . | Téměř čtyřicet procent žen v aktivním věku chodí do práce , na střední i vysoké školy chodí zhruba stejný počet mužů i žen a průměrný rozdíl ve výdělku mezi muži a ženami , kdy ženy vydělávají přibližně sedmdesát procent mzdy mužů , je srovnatelný s vyspělým světem |
Always there is the presumption that gay people are fundamentally different from \ us normal people . \ | Stále se tu drží domněnka , že homosexuálové se zásadně liší od ,, nás normálních lidí \ |
Although science disproved these explanations decades ago , they still prevail in Mexican popular culture because they all fit into that culture ' s rigid , polarized definitions of masculinity and femininity . | Přestože věda vyvrátila tato vysvětlení před několika desítkami roků , v mexické lidové kultuře se stále udržují , neboť tu všechna vyhovují neměnným a polarizovaným definicím mužství a ženství |
All types of virus strains or variants exist - somewhat akin to dogs existing as different breeds . | Existují nejrůznější typy kmenů či varianty virů - srovnatelně s existencí psa v podobě různých plemen |
Alternatively , the brain might turn minor signaling of tissue injury into a major pain by mixing cognitive and emotional memories into the formation of the pain experience . | Podle další hypotézy by mozek mohl měnit méně významné signály o poranění tkáně ve velkou bolest směšováním poznávacích a emočních vzpomínek a jejich přeutvářením v prožitek bolesti |
Although China ' s rulers dismissed the election , Taiwan ' s open democratic exercises will have vast repercussions for other Chinese political communities in their pursuit of greater political pluralism . | Přestože vedoucí čínští představitelé volby odmítli , otevřený a demokratický tchajwanský přístup bude mít obrovský vliv na další čínská politická uskupení , jež usilují o větší politickou pluralitu |
All of this suggests a tectonic shift in Japan ' s military thinking . | To vse naznačuje tektonický posun ve vojenských úvahách Japonska |
Although 73 % of Romanians approve of entering NATO , less than 20 % agree with Romanian participation in a war against Iraq . | Ačkoli 73 procent Rumunů souhlasí s členstvím země v NATO , s účastí Rumunska ve válce proti Iráku už souhlasí méně než 20 procent |
Although Romania is just a few hundred miles away from the EU countries , it is a few centuries away in terms of agriculture . | Ačkoliv Rumunsko leží pouhých několik set kilometrů od členských zemí EU , v oblasti zemědělství je pozadu o několik staletí |
Although Tudor faced innumerable lawsuits for libel , he could not be silenced . | Ačkoliv Tudor čelil bezpočtu žalob za nactiutrhání , stále se nedal umlčet |
All of this excites little or no interest in the West . | Nic z toho Západ nezajímá , leda snad okrajově |
Allowing opium traffickers to operate with impunity gives them a free hand to raise money to pay for the arms and fighters battling the Afghan army and NATO forces . | Dovolit opiovým překupníkům beztrestně jednat znamená nechávat jim volnou ruku pro získávání peněz na zaplacení zbraní a bojovníků , kteří vedou konflikt s afghánskou armádou a silami NATO |
All credible economic indicators show employment prospects in Iraq improving since the end of the invasion . | Všechny věrohodné ekonomické indikátory ukazují , že vyhlídky zaměstnanosti v Iráku se od konce invaze zlepšují |
All are examples of fast - moving industries in which competition is fierce and great wealth is created . | To vše jsou příklady rychle se měnících sektorů , v nichž vládne nelítostná konkurence a vytváří se obrovské bohatství |
Alas , when orthodox genetics was discarded in favor of the ruling ideological doctrines , as was done by Stalin ' s favorite Trofim Lysenko ( 1898 - 1976 ) , the results were disastrous . | Když ortodoxní genetika ustoupila vládnoucím ideologickým doktrínám , jako v případě Stalinova oblíbence Trofima Lysenka , byly výsledky bohužel vždy katastrofální |
Alberto Quadrio Curzio | Alberto Quadrio Curzio |
Alberto Quadrio Curzio is Professor of Political Economy and Director , Research Centre in Economic Analysis , Catholic University , Milan . | Alberto Quadrio Curzio je profesorem politické ekonomie a ředitelem Výzkumného centra pro ekonomickou analýzu při Katolické univerzitě v Miláně |
All of this is relevant to today ' s crisis . | To vše má s dnešní krizí jasnou souvislost |
All this does not augur a new change of direction in Europe . | To vše ovšem ještě nevěstí novou změnu ve směřování Evropy |
All at once we seem to hear two demographic time - bombs ticking : the continuing population explosion in parts of the third world , and the astonishing rate of aging in the first world . | Zčistajasna se zdá , že slyšíme tikot dvou demografických časovaných bomb : přetrvávající populační exploze v některých částech třetího světa a ohromujícího tempa stárnutí ve vyspělých státech |
All this suggests conclusions that give pause for thought . | To vše přináší závěry , jež dávají příležitost k zamyšlení |
All the ingredients remain separate from the outset . | Všechny složky zůstávají od počátku oddělené |
All at once , China is rapidly emerging as a growing economic force . | Právě Čína se znenadání stává rychle rostoucí ekonomickou silou |
All this , to be sure , was not just benevolence on the part of the occupying powers . | To vše pochopitelně nebyla ze strany okupačních mocností jen laskavost |
Also one must never forget that we are talking about democracies . | Nesmíme navíc zapomínat , že mluvíme o demokraciích |
All freedoms can be abused by liberty ’ s enemies , but in the case of speech , the risk posed by restricting freedom is surely greater . | Nepřátelé svobody totiž mohou zneužít všech svobod , avšak v případě svobody projevu je riziko vyplývající z jejího omezení bezpochyby větší |
Almost everywhere , globalization has produced both a new class of multi - millionaires and an underclass comprising people who are not just poor in the statistical sense of earning less than half the national average , but who are excluded from opportunities that are supposed to be open to all . | Téměř všude globalizace zrodila jak novou třídu multimilionářů , tak chudinskou třídu lidí , kteří nejsou chudí jen ve statistickém smyslu výdělku nižšího , než je polovina národního průměru , ale jimž jsou také upřeny příležitosti , které se považují za otevřené pro všechny |
All of this tells us three things about democracy . | To vše nám říká o demokracii tři věci |
Although freedom of movement for labor is one of the single market ’ s “ four freedoms , ” many EU countries are trying to protect their domestic labor markets by suspending this freedom for as long as possible . | Ačkoliv svobodný pohyb pracovních sil představuje jednu ze \„ čtyř svobod “ jednotného trhu , řada členských zemí EU se snaží ochránit domácí trh práce tím , že tuto svobodu co nejdéle odkládá |
All three were powerful prime ministers of their countries , though perhaps not the epitome of what might be regarded as feminine values . | Všechny tři působily ve svých zemích jako silné premiérky , i když možná neztělesňovaly to , co by se dalo považovat za ženské hodnoty |
All these methods have their problems . | Všechny tyto metody mají své problémy |
All mainstream parties are rallying round Jacques Chirac to keep out Monsieur Le Pen . | Všechny hlavní strany se staví za Jacquesa Chiraca , aby se monsieura Le Pena zbavily |
All of them concentrated on domestic policies ; none dared discuss Iraq , because they all know that to do so would raise the question of withdrawal , which in turn would unleash a major and possibly explosive debate about Britain ’ s relationship with the US . | Všichni se soustředili na domácí politiku ; o Iráku se nikdo neodvážil diskutovat , protože všichni vědí , že kdyby to učinili , dostala by se na přetřes otázka stažení , která by obratem rozpoutala významnou a potenciálně výbušnou debatu o vztahu Británie k USA |
All of these trend reversals occurred simultaneously or within a very few months of each other . | Ke všem těmto zvratům trendů došlo najednou nebo v rozmezí několika málo měsíců |
Although Japan continues to stagnate , and Western Europe hovers on the edge of recession , a solid \ output - growth \ recovery in the US should prove to be a big help in boosting demand in the rest of the world . | Ačkoliv japonská stagnace přetrvává a západní Evropa přeslapuje na hranici recese , ryzí oživení růstu výstupu v USA by se v ostatních částech světa mělo projevit jako značná pomoc povzbuzující poptávku |
All forecasts , after all , turn out to be wrong in at least one vital dimension . | Všechny předpovědi se koneckonců ukazují jako mylné přinejmenším v jednom životně důležitém ohledu |
All of these policymaking skills , however , would have been of little use had they not been pointed in the right direction . | Všechny tyto strategické schopnosti by však přišly bezmála vniveč , pokud by nemířily správným směrem |
All of these sources contributed to the flow of money into the US , which was thus enabled to invest much more than it had managed to save . | Všechny tyto prameny se podílely na přílivu peněz do USA , které tak mohly investovat víc , než dokázaly ušetřit |
All of these steps will have minimal impact on the US . | Všechny tyto kroky budou mít na USA minimální dopad |
All of this is , of course , good news for those who own assets like long - term bonds , stocks , and real estate . | To vše je pochopitelně dobrou zprávou pro ty , kdo vlastní aktiva jako dlouhodobé obligace , akcie či nemovitosti |
Although high oil prices look like a tax on business activity that depresses aggregate demand , they also raise inflation , both directly and indirectly . | Ačkoliv se vysoké ceny ropy jeví jako daň uvalená na obchodní činnost , která snižuje agregátní poptávku , zvyšují zároveň inflaci , a to přímo i nepřímo |
All of this economic legerdemain was magnified by television , print , and Internet journalists . | Všechno toto hospodářské eskamotérství ještě prohloubili novináři v televizích , tištěných médiích a na internetu |
Almost all of the world ’ s developed countries consider themselves , and are , social democracies : mixed economies with very large governments performing a wide array of welfare and social insurance functions , and removing large chunks of wealth and commodity distribution from the market . | Téměř všechny rozvinuté země na světě se pokládají za sociální demokracie a skutečně jimi jsou : smíšené ekonomiky s velmi rozsáhlým státním aparátem vykonávají celou řadu funkcí veřejného a sociálního pojištění a odstraňují z trhu značnou část distribuce bohatství a komodit |
Allowing their currencies to depreciate in real terms would make their products more competitive , and also provide an incentive for production to shift out of non - tradables into tradables . ” | Pokud by své měny nechaly v reálných hodnotách devalvovat , jejich výrobky by dosáhly vyšší konkurenční schopnosti a taktéž by vznikla pobídka k tomu , aby se produkce přesouvala od neobchodovatelných k obchodovatelným statkům . “ |
All of this has happened since 1960 or so . | To vše se děje přibližně od roku 1960 |
Almost everyone – except the likes of ExxonMobil , US Vice President Dick Cheney , and their paid servants and deluded acolytes – understands that when humans burn hydrocarbons , carbon dioxide goes into the atmosphere , where it acts like a giant blanket , absorbing infrared radiation coming up from below and warming the earth . | Téměř každý – snad s výjimkou ExxonMobilu , viceprezidenta USA Dicka Cheneyho , jejich placených služebníků a pomýlených nohsledů – chápe , že když lidé spalují uhlovodíky , uvolňuje se do atmosféry oxid uhličitý , jenž se zde chová jako obrovská duchna , která pohlcuje infračervené záření stoupající zdola , a tím otepluje zeměkouli |
All in all , Greenspan served the United States and the world well through his stewardship of monetary policy , especially by what he did not | Celkově vzato , Greenspan během svého správcovství v oblasti měnové politiky sloužil Spojeným státům i světu dobře , zejména tím , co neudělal : nepokusil se zastavit akciovou ani realitní bublinu tím , že by zprudka zabrzdil ekonomiku |
All concerned outsiders – the US , Great Britain , and now the EU – are breathing life into the fiction that the bi - national , bi - religious , bi - lingual Republic of Cyprus ( which the Greek Cypriots destroyed ) somehow lives on within the body of the Greek Cypriot controlled part of the island . | Všechny zúčastněné , leč nezasvěcené strany – USA , Velká Británie a nyní také EU – živí zdání , že dvojnárodnostní , dvojnáboženský a dvojjazyčný stát Kyperská republika ( jíž řečtí Kypřané zničili ) stále jaksi žije v části ostrova kontrolované řeckými Kypřany |
Álvaro de Vasconcelos | Álvaro de Vasconcelos |
Already in the 1980 ' s and 1990 ' s , Europe had launched the \ Barcelona Process \ to promote democracy , security and development in the region . | Již v osmdesátých a devadesátých letech odstartovala Evropa takzvaný Barcelonský proces , který měl podporovat demokracii , bezpečnost a rozvoj v oblasti |
Álvaro de Vasconcelos is Director of the Portuguese Institute for Strategic and International Affairs . | Álvaro de Vasconcelos je ředitelem portugalského Institutu pro strategické a mezinárodní záležitosti |
Álvaro de Vasconcelos | Álvaro de Vasconcelos |
Álvaro de Vasconcelos av @ ieei . pt is Director of the Portuguese Institute for Strategic and International Studies . | Álvaro de Vasconcelos av @ ieei . pt je ředitelem portugalského Institutu pro strategické a mezinárodní záležitosti |
Álvaro de Vasconcelos | Álvaro de Vasconcelos |
All of this can be decided at the next European Council , even before the constitutional problem is resolved . | O tom všem lze rozhodnout na příští Evropské radě – ještě dříve , než se vyřeší problém s ústavou |
Álvaro de Vasconcelos av @ ieei . pt is Director of the Portuguese Institute for Strategic and International Studies . | Álvaro de Vasconcelos je ředitelem portugalského Institutu pro strategické a mezinárodní záležitosti |
Álvaro de Vasconcelos | Álvaro de Vasconcelos |
Álvaro de Vasconcelos av @ ieei . pt is Director of the Portuguese Institute for Strategic and International Studies . | Álvaro de Vasconcelos ( av@ieei .pt ) je ředitelem portugalského Institutu pro strategické a mezinárodní záležitosti |
Álvaro de Vasconcelos | Álvaro de Vasconcelos |
Álvaro de Vasconcelos is Director of the Portuguese Institute for Strategic and International Studies . | Álvaro de Vasconcelos je ředitelem portugalského Institutu pro strategické a mezinárodní záležitosti |
Álvaro de Vasconcelos | Álvaro de Vasconcelos |
Álvaro de Vasconcelos is the Director of the Portuguese Institute for International Affairs . | Álvaro de Vasconcelos je ředitelem portugalského Institutu pro mezinárodní záležitosti |
Álvaro de Vasconcelos | Álvaro de Vasconcelos |
Álvaro de Vasconcelos is the Director of the European Union Institute for Security Studies in Paris . | Álvaro de Vasconcelos je ředitelem pařížského Institutu Evropské unie pro bezpečnostní studie |
All this was long ago . | To vše je dnes už za námi |
All that the politicians indicted by the Hague War Crimes Tribunal may now do is run a prison economy , which is what they are doing . | Jediné , co mohou tito haagským tribunálem obžalovaní politikové dělat , je spravovat jakési \„ vězeňské “ hospodářství , a právě to se v Srbsku děje |
All the leading opposition parties , whose coming together seemed unlikely only a few weeks ago , will participate . | Demonstrace se zúčastní všechny přední opoziční strany , jejichž společná schůzka by byla ještě před několika týdny nemyslitelná |
All Indian news channels have been dropped from cable networks . | Všechny indické zpravodajské kanály byly vyřazeny z kabelových televizí |
Aleksa Djilas | Aleksa Djilas |
Almost sixty years - old and in power for more than a decade , he is unlikely to change . | A je nepravděpodobné , že by se téměř v šedesáti letech a po deseti letech u moci změnil |
Almost all Serb opposition leaders agree with Djukanovic ' s complaint that the federal government is illegitimate because of this state of affairs . | Napříč celou srbskou opozicí panuje souhlas , že vzhledem k této situaci je současná federální vláda protizákonná |
Aleksa Djilas has taught political science at Harvard and the University of Belgrade . | Aleksa Djilas přednášel politologii na Harvardské a Bělehradské univerzitě |
Aleksa Djilas | Aleksa Djilas |
Aleksa Djilas is the son of the great dissident Milovan Djilas and a former fellow of Harvard University . | Aleksa Djilas , syn významného disidenta Milovana Djilase a autor knihy \„ Popřená země “ , do roku 1993 působil na Harvardské univerzitě |
Aleksa Djilas | Aleksa Djilas |
Aleksa Djilas is the son of Yugoslavia ' s great dissident Milovan Djilas , and a former fellow of Harvard University . | Aleksa Djilas je synem významného jugoslávského disidenta Milovana Djilase , který dříve vyučoval na Harvardově univerzitě |
Aleksa Djilas | Aleksa Djilas |
Aleksa Djilas | Aleksa Djilas |
Although the most popular politician of the uprising against Milosevic was Vojislav Kostunica , who replaced him as president , it was Djindjic who skillfully coordinated the volatile coalition that opposed the regime . | Ačkoli nejpopulárnějším politikem povstání proti Miloševičovi byl Vojislav Koštunica , který jej v nejvyšším úřadu země nakonec vystřídal , byl to Djindjić , kdo dokázal obratně zkoordinovat těkavou koalici , jež se postavila proti tehdejšímu režimu |
Although Djindjic was not popular , only extreme nationalists and die - hard Milosevic supporters are cheering . | Djindjić sice nebyl oblíbený , ale teď se radují jen extrémní nacionalisté a skalní Miloševičovi zastánci |
Aleksa Djilas is the son of Yugoslavia ' s great dissident , Milovan Djilas , and a former fellow of Harvard University . | Aleksa Djilas , syn významného jugoslávského disidenta Milovana Djilase , vyučoval na Harvardově univerzitě |
Almost immediately , a flood of fresh genetic information overwhelmed the existing protein sequence database . | Téměř okamžitě existující databázi sekvencí bílkovin zaplavily nové genetické informace |
All of this will be counterproductive : stock prices might rise under the pressure of demand , but that won t last . | Toto všechno bude nesmírně kontraproduktivní : ceny na burze pravděpodobně budou pod tlakem poptávky vzrůst , ale to nebude to jediné |
All this is immutable fact . | Všechny tyto fakty jsou nezměnitelné |
All of this makes for a lethal brew . | To vše dohromady pak tvoří smrtící koktejl |
All of Asia ' s economies that suffered in the recent crisis , including Japan , have seen a fall in their dollar price level . | Všechny asijské ekonomiky , které v nedávné krizi těžce strádaly , včetně Japonska , zažily pád úrovně svých dolarových cen |
All this sounds pretty pessimistic but is not meant to be ; it is meant to calibrate that change takes a lot of time , more so if it is tentative and reluctant . | Celé to zní pěkně pesimisticky , ale to neznamená , že tomu tak je ; znamená to jen , že je třeba brát v potaz , že tyto změny vyžadují mnoho času , zejména jsou ji zaváděny nejistě a neochotně |
All deserve attention , none is decisive . | Všechny tyto otázky si zasluhují pozornost , ačkoli žádná z nich není rozhodující |
Also , get rid of all sector subsidies from agriculture to coal and shipbuilding and the EU ’ s myriad other inefficiencies . | Unie by se měla rovněž zbavit všech oborových dotací , zemědělstvím počínaje , přes hornictví , stavby lodí , až po miliardy dalších neefektivních oborů EU |
Although more than 30 million people still live in poverty , this is millions less than only a few years ago ; | Třebaže více jak 30 milionů lidí stále žije v chudobě , je to stále o několik milionů méně než před lety ; |
Also , continuing high rates – and they remain at emergency levels - add deficits and debt and worsen the banking system . | Rovněž pokračující vysoké sazby – a ty se opravdu pohybují varovně vysoko – zvyšují deficit a dluh a zhoršují situaci v bankovním sektoru |
Although nowhere mentioned in either case , the scandalous treatment of Iraqi prisoners at Abu Ghraib and the revelations that high - level government lawyers prepared confidential memoranda authorizing torture , likely played a part in the Justices ' reasoning . | Ač se to ani v jednom z případů nezmiňuje , v úvaze soudců zřejmě sehrálo jistou roli jak skandální zacházení s iráckými vězni v Abú Ghrajb , tak zjištění , že vysoce postavení vládní právníci připravovali důvěrná memoranda schvalující mučení |
Alarmed by this dramatic volte - face , the majority Justices in the Guantanamo Bay case may be trying to send assurances to the rest of the world that President Bush does not speak for all Americans , not even the ones who put him in office in the first place . | Poděšena tímto dramatickým obratem o sto osmdesát stupňů , většina soudců v guantánamské kauze se snad pokouší poslat světu záruky , že prezident Bush nehovoří za všechny Američany , dokonce ani za ty , kdo jej původně uvedli do úřadu |
Although Europe is roughly the same economic size as the US , it has far fewer winning corporate teams . | Přestože Evropa je zhruba stejně ekonomicky velká jako Spojené státy , má mnohem méně úspěšných firemních týmů |
All this begs the question as to whether it makes sense to change corporate cultures every 10 or 20 years . | To vše vybízí k otázce , zda má vůbec smysl měnit firemní kulturu každých deset či dvacet let |
All are symptoms of Turkey ' s perverted politics . | Všechno jsou to symptomy zhoubné turecké politiky |
All these are important , all these are remotely affected by IMF policies , none of them can get around the central truth that a country which has hit the ropes needs to practice austerity . | Všechny tyto otázky jsou významné , všechny jsou vzdáleně ovlivňovány politikou MMF , žádná z nich nedokáže překonat nejdůležitější fakt , totiž že země , která se dostala na dno , se musí uskrovnit |
Although we have learned not to worry so much about falling stock markets , should we now worry about the US trade deficit and the almighty dollar ? Indeed , isn ’ t the dollar poised to sink simply of its own bloated weight ? Two things can bring the dollar down : loose talk from America ’ s Secretary of the Treasury , or a sharp deterioration in America ’ s relative economic performance compared to the rest of the world . | Třebaže jsme se naučili neobávat se příliš propadů na burzovních trzích , neměli bychom se teď začít obávat schodku amerického obchodu a všemocného dolaru ? |
All this , however , can go wrong . | Všechno může být pochopitelně také úplně jinak |
All for the good . | Vsechno zlé je tedy k něčemu dobré |
All those who predicted the collapse of America ' s ` ` house of cards ' ' economy ( who thought that Enron ' s collapse was finally the sign in the sky that they were right ) must now be exhausted . | Vsichni ti , kdo předvídali zhroucení amerického ekonomického ,, domečku z karet ` ` , vsichni ti , kdo tvrdili , že kolapsem Enronu jim konečně nebesa dala zapravdu , musí být najednou v koncích |
All grandstanding notwithstanding , neither Iraq nor Iran will mount an effective oil embargo on the US . | Írán ani Irák přes všechny řečnické výlevy nevyhlásí vůči USA faktické embargo |
All that will happen is that they will lose money . | Jeho jediným výsledkem by totiž bylo , že tyto země přijdou o peníze |
Almost a decade into a free trade agreement that institutionalized integration , most Mexicans still don ' t know how to behave toward Americans . | Nejlepším místem , kde by mohl začít , je Mexiko , které se od teroristických útoků na New York a Washington na podzim minulého roku stalo obětí mírného přezírání |
All Governors , whatever their voting rights , will continue to attend meetings of the Governing Council and to participate fully in its discussions . | Všichni guvernéři , bez ohledu na svá hlasovací práva , se nadále budou účastnit schůzek Rady guvernérů a plně se podílet na jejích diskusích |
All of these disregarded details were part of neoclassical economic theory at least since the 1960 ' s . | Všechny tyto opomíjené detaily přitom nejméně od šedesátých let tvořily součást neoklasické ekonomické teorie |
All that can be said is that the processes involved must , being chemical , have been highly deterministic and reproducible , that is , bound to occur under prevailing conditions . | Lze říct jen to , že zúčastněné procesy byly nesporně vysoce deterministické a opakovatelné , neboť šlo právě o procesy chemické , což znamená , že k nim za tehdy převažujících podmínek muselo nutně docházet |
Although cancers differ greatly in their appearance and behavior , they have a common cause : damage to genes . | Formy rakoviny se sice značně lisí co do výskytu a chování , mají vsak společnou příčinu : poskození genů |
All the cells in our bodies have the same complement of genes , half from each of our parents . | Vsechny buňky v lidském těle mají stejný počet genů , po polovině od každého z rodičů |
Although the future cannot be predicted with assurance , it seems reasonable to expect that the burden of cancer will be reduced substantially in the next ten years by new treatments . | Ačkoli budoucí vývoj nelze nikdy předpovědět s naprostou jistotou , lze očekávat , že nové způsoby léčby v přístích deseti letech břemeno rakoviny podstatně ulehčí |
Alejandro Foxley , Chile ' s first finance Minister after the return of democracy in 1990 , and one of the architects of the country ' s extraordinary economic success , is another ideal candidate to lead the IMF . | Dalším ideálním kandidátem do čela MMF je pan Alejandro Foxley , první ministr financí Chile po návratu země k demokracii v roce 1990 a jeden z architektů jejího mimořádného hospodářského úspěchu |
Alas , as always , the Devil is in the details : the EU ’ s institutions were originally designed for 6 members , but within a decade or two the EU will probably have 25 - 30 ( perhaps more ) member states . | Ovšem , jako vždy , Ďábel je skryt v detailech : instituce EU byly původně vytvořeny pro 6 členských zemí , ale během deseti či dvaceti let bude mít EU pravděpodobně 25 - 30 ( a snad i více ) členů |
All want to take part in the growth and solidarity of a Europe where democracy and respect are the ruling civic concepts , not brute military power . | Všichni se chtějí stát součástí zrání a pospolitosti takové Evropy , v níž vládne demokracie a respekt , nikoli brutální vojenská síla |
All of these countries are now acting with great hesitation in the debate about Kosovo , clearly influenced by Russian warnings about “ setting a precedent . ” | Všechny tyto země teď v debatě o Kosovu vystupují velice zdrženlivě , zřetelně pod vlivem ruských výstrah před \„ nastavením precedentu “ |
All this talk is essential and good . | Všechna tato jednání jsou zásadní a prospěšná |
Already , disturbing noises are heard from Italy ’ s new government that the “ Irish No ” should bring guarantees that EU - support for the poorest regions within its current members should not suffer because even poorer members are to be let into the Union . | Nová italská vláda se už dnes dává slyšet , že \„ irské ne “ by mohlo být zárukou , aby evropská podpora nejchudších regionů Evropské unie neutrpěla přijetím ještě chudších kandidátských zemí |
All other member states are going to continue to ratify the treaty as if nothing had happened , and will keep the door open for the country that has created a problem for itself to think again . | Všechny další státy budou dohodu ratifikovat , jako by se nic nestalo , ale nechají dveře otevřené , aby se k nim po dořešení vlastních problémů mohla trucovitá země připojit |
Alongside this inertia was a period of dubious , when not corrupt , government in the Kaliningrad oblast itself , as well as rivalry from neighboring Russian parts of the Northwest Region . | Za bídu a zoufalství Kaliningradu však historie může jen zčásti |
Alexander Etkind | Alexander Etkind |
Alexander Etkind is Professor of Sociology at the European University , Saint Petersburg . | Alexander Etkind je profesorem sociologie na Evropské univerzitě v Petrohradu |
Alexander Etkind | Alexander Etkind |
Although about one million people were incarcerated there , there is only one heartbreaking plaque on a shed , which reads , \ The children ' s barrack of the Solovki Camp . \ | Přestože tu byl vězněn asi milion lidí , na jakési boudě je tu jediná srdcervoucí pamětní deska , která říká : \„ Dětská ubytovna Soloveckého tábora . \ |
Alexander Etkind is Professor of Sociology at the European University , St . | Alexandr Etkind vyučuje sociologii na Evropské univerzitě v Petrohradu |
Alexander Etkind | Alexander Etkind |
Alexander Etkind is Dean of Political Science and Sociology at the European University , Saint Petersburg , Russia . | Alexandr Etkind je děkanem fakulty politologie a sociologie Evropské univerzity v ruském Petrohradu |
Alexander Etkind | Alexander Etkind |
Alexander Etkind teaches Russian Studies at Cambridge University . | Alexander Etkind vyučuje rusistiku na Cambridgeské univerzitě |
Alexander Etkind | Alexander Etkind |
Although this may mean that China is crossing the “ divide ” between the haves and have - nots of the world ’ s knowledge economy , it will not bridge that divide . | Přesto , že se může zdát , že Čína překračuje hranici mezi tím , co má , a tím , co nemá ze světové \„ ekonomie vědění “ , tento předěl nepřeklene |
Already , township elections are widely welcomed as a mechanism to stamp out rampant political corruption , as well as reduce conflicts between peasants and the government . | Volby do městských výborů lidé již dnes vítají jako způsob , jak skoncovat s bující politickou korupcí a jak zmírnit konflikty mezi rolníky a vládou |
Although the future of local elections and grassroots democracy may appear precarious in the face of government opposition , the experience of democratic empowerment , and the expression of popular will this has allowed , has left a deep and indelible impression on ordinary rural Chinese people . | Budoucnost místních voleb a demokracie se dnes kvůli odporu vlády možná jeví poněkud nejistá , avšak pocit demokratické moci a možnost vyjádřit svou vůli zanechaly v obyčejných čínských venkovanech hluboké a nesmazatelné stopy |
All now agree that the hundreds of millions of dollars used to treat and control tuberculosis in New York was money well spent . | Všichni bez rozdílu dnes souhlasí , že stovky milionů dolarů , jež byly vynaloženy na léčbu a dohled nad šířením tuberkulózy byly dobrou investicí |
Although some characteristics of TB therapy , such as interruption of treatment , are well known predictors of multi - drug resistance , other aspects of treatment that reflect the health - care system , such as the drugs used and the length of therapy , must be studied to help improve control programmes . | Ačkoliv některé charakteristiky léčby TBC , jako je přerušení terapie , jsou dobře známými prediktory multirezistence , jiné aspekty léčby odrážející určitý zdravotnický systém , například použité léky nebo délka léčby , musí být prozkoumány , abychom mohli pomoci zlepšit programy kontroly TBC |
All of them made every mistake imaginable , then wrote off or reduced the debts owed to them . | Všechny z nich pak udělaly každou jen trochu představitelnou chybu , a nakonec odepsaly , či alespoň zredukovaly částky , jež jim byly dlužny |
All of this looks like classic right - wing revanchism . | To všechno vypadá jako klasický pravičácký revanšismus |
Although granting equal treatment is primarily a task of EU states , omitting this principle from the Constitution endangers not only the principle of equality , but that of religious liberty as well . | Přestože zajišťování rovnocenného zacházení je v první řadě úkolem členských států EU , opomenutí této zásady v ústavě neohrožuje jen princip rovnoprávnosti , ale i náboženskou svobodu |
Although it would be best if these options were adopted by the UN Security Council , the EU itself can and must act to increase the costs to the Sudanese government of its continued obstruction of aid deliveries and its delaying tactics on deployment of international peacekeepers . | Ačkoliv by bylo nejlepší , kdyby tyto možnosti přijala za své Rada bezpečnosti OSN , také sama EU může a musí jednat , aby dala súdánské vládě více pocítit cenu za pokračující bránění humanitární pomoci a zdržovací taktiku v otázce rozmístění mezinárodních mírových sborů |
All these transformations will take time , and they will not come easily or be free of conflict . | Všechny tyto transformační proměny si vyžádají čas a neproběhnou snadno ani beze střetů |
Although Hezbollah presides over two ministers in the Lebanese government and several members of parliament , it does not act in the interest of the Lebanese state . | Ačkoliv Hizballáh ovládá dva ministry libanonské vlády a také několik členů v parlamentu , nejedná v zájmu libanonského státu |
Although aligned with the President , even he avoids saying that his presidency would be a second act to Cardoso ' s first term . | Přestože stojí na prezidentově straně , i on odmítá , že by jeho prezidentování mělo být pokračováním Cardosova dosavadního úřadování |
Although no candidate formally signed off on the agreement , all lent verbal support to it . | Ačkoli žádný z kandidátů se formálně za dohodu nepostavil , všichni ji slovně podpořili |
All of this is regrettable . | To vše je politováníhodné |
All the international precedents – from Nuremberg to the present – concern international intervention after mass atrocities . | Všechny mezinárodní precedenty – od Norimberku po současnost – se týkají mezinárodní intervence až po hromadných zvěrstvech |
Although the world expects a negative decision , Israel can in fact muster a sound legal case . | Ačkoliv svět očekává záporné rozhodnutí , Izrael může z případu učinit významnou právní kauzu |
Although Hamdan recognizes the legitimacy of confining enemy combatants until the end of hostilities , doing so is untenable . | Třebaže případ Hamdan uznává legitimitu zadržování nepřátelských bojovníků až do skončení válečného stavu , činit tak nadále je neudržitelné |
All six dimensions of terrorism admit of counter - examples . | Takové protiargumenty by nás neměly překvapovat |
All in all , the patiently calibrated approach of the last eight years has been right for the most part . | Celkem vzato byl opatrně dávkovaný přístup minulých osmi let víceméně správný |
Although the odds for success in 1991 - 2 were not great , the West had to try . | I když šance na úspěch nebyly v letech 1991 - 92 kdovíjak vysoké , nezbývalo Západu než to zkusit |
Although the approach to interest rate management by the two central banks has claimed the most attention , the different styles of each in their interventions in global currency markets bears watching because of their impact on growth . | Nejvíce pozornosti bylo zatím věnováno řízení úrokových sazeb obou bank , ale pro dopad na růst stojí za povšimnutí i rozdílný styl jejich intervencí v rámci globálních měnových trhů |
Although US airlines were \ privatized \ - freed from extensive state control - airports were not . | Třebaže aerolinie USA byly “ privatizovány ” - tedy osvobozeny od nezměrného státního řízení – u letišť k tomu nedošlo |
Although many observers accept a degree of subjectivity in the literature and peace prizes , the science prizes have long been assumed to be an objective measure of excellence . | U cen za literaturu a za mír sice mnoho pozorovatelů akceptuje jistou míru subjektivity , avšak u cen za vědecké obory se dlouho předpokládalo , že jde o objektivní měřítko význačnosti |
Although the core financial burden will be on the member states , the EU level can make an important contribution . | Přestože hlavní finanční břemeno ponesou členské státy , z úrovně EU lze významně přispět |
Although the exchange rate ultimately reverts back to its PPP benchmark , in a world of imperfect knowledge market participants might ignore this possibility in the near term . | Ačkoliv se směnný kurz nakonec vrací ke standardu PPP , ve světě nedokonalých znalostí mohou účastníci trhu tuto možnost krátkodobě ignorovat |
Although socialist Prime Minister Tomiichi Murayama officially apologized to China in 1995 for the war , Japan has never had a genuine internal debate over its degree of responsibility , and has never made a determined effort to propagate an alternative account to that of Yushukan . | Ačkoliv se socialistický premiér Tomiiči Murajama v roce 1995 oficiálně omluvil za válku Číně , Japonsko nikdy nevedlo opravdovou vnitřní diskusi o míře své zodpovědnosti a nikdy nevyvinulo rozhodnou snahu propagovat i jiné svědectví než to , které je prezentováno v muzeu Jušukan |
All three were subsequently vindicated – sometimes in their lifetimes , sometimes not . | Všem třem bylo později dáno za pravdu – někdy za života , jindy ne |
All they need and care about is stable , predictable rules . | Jediné , co potřebují a o co se zajímají , jsou předvídatelná pravidla |
Although a devaluation of the RMB may not have as much impact on the regional markets as before , it is impossible to calculate what way may deliver higher export growth : devaluation or not disturbing the region ' s increasing stabilization . | Ačkoli devalvace jüanu by dnes asi takový dopad na místní trhy jako dříve neměla , nelze nijak spočítat , která z cest by vedla k vyššímu exportnímu obratu : devalvace nebo nenarušování narůstající stability v regionu |
Although each krill may only grow to weigh about two grams , together they constitute one of the most abundant animal species on Earth . | Ačkoliv každá krunýřovka dorůstá do hmotnosti jen asi dvou gramů , dohromady představují jeden z nejhojnějších živočišných druhů na zeměkouli |
Although the needs of krill - dependent species were previously considered for large areas of the Southern Ocean , the CCAMLR must still scientifically subdivide the overall catch limit into smaller units . | Ačkoliv potřeby živočišných druhů závislých na krunýřovce byly v minulosti zohledňovány pro rozsáhlé oblasti Jižního oceánu , CCAMLR musí celkový limit jejich lovu ještě vědecky dělit na menší jednotky |
All of these are provinces with Muslim majority populations that are part of non - Muslim majority states . | Všechny tyto oblasti s většinově muslimským obyvatelstvem jsou součástí států s nemuslimskou většinou |
Although a compromise solution was provisionally accepted , its message is weak and obscure . | Přestože bylo prozatímně schváleno kompromisní řesení , jeho poselství je mdlé a obtížně srozumitelné |
All the walls that separate the region from integration into the modern and global community must be brought down . | Je zapotřebí strhnout všechny zdi , které regionu brání v integraci do moderního globálního společenství |
Almost unnoticed by the outside world , the last four years in China have seen a remarkable outpouring of writings on political reform from across the political spectrum . | Stranou světového zájmu totiž zůstává fakt , že za poslední čtyři roky se v Číně napsalo nesčetně spisů o politických reformách |
All Western Muslims possess a double sense of belonging , a double cultural capital . | Všichni západní muslimové dnes mají pocit dvojí příslušnosti , dvojího kulturního kapitálu |
Alexander Golts | Alexander Golts |
Alexander Rukshin , chief of the General Staff ' s main operative directorate , spoke of the need for modernization of command and control systems in preparation for such a war . | Alexander Ruksin , velitel hlavního operačního ředitelství generálního stábu , hovořil o potřebě modernizace velení a kontrolních systémů jako o přípravě na takovou válku |
Alexander Golts | Alexander Golts |
All are simply expected to execute orders scrupulously . | Ode všech se jednoduše očekává , že budou svědomitě plnit rozkazy |
Alexander Golts is a Russian military analyst and deputy editor of Ezhenedelny Zhurnal . | Alexandr Golc je ruským vojenským analytikem a zástupcem šéfredaktora listu Ježenedělnyj Žurnal |
Although it had oil revenue , the flow of dollars into an economy , by itself , does not boost prosperity as much as one might think . | A přestože měl již tehdy ropné příjmy , tok dolarů do ekonomiky sám o sobě nezvýší prosperitu tolik , jak by se mohlo zdát |
Although manufacturing in the US is in crisis , Texas has one of the strongest manufacturing economies in the world . | A přestože průmyslová výroba v USA prožívá krizi , Texas má jednu z nejsilnějších výrobních ekonomik na světě |
Although local Muslim leaders have since criticized Hilaly ’ s attitude , the incident again raises the question of attitudes regarding sex in “ orthodox ” communities , and how they can be reconciled with prevailing norms in the West . | Třebaže místní muslimští předáci od té doby Hilalyho přístup kritizují , událost znovu vyvolává otázky ohledně postojů vůči sexu v \„ ortodoxních “ komunitách a ohledně toho , jak je lze smířit s převažujícími normami na Západě |
Although the first report on Chernobyl appeared in Pravda on April 28 , the situation was far from clear . | Přestože první zpráva o Černobylu se v Pravdě objevila už 28 . dubna , situace nebyla ani zdaleka jasná |
All Bulgarian men have served in the army , and many remember how , in the 1970 ' s , Russian tank brigades could be airlifted into the country in a matter of hours . | Všichni bulharští muži sloužili v armádě a mnozí si pamatují , jak snadno se mohlo v sedmdesátých letech stát , že by ruské tankové oddíly byly letecky během několika hodin přepraveny do Bulharska |
All the while , Russian trade missionaries whisper that the government is dragging its feet on a proposed free trade zone between Bulgaria and Russia , something requested by the previous socialist government of Bulgaria but only now offered by an opportunistic Russia . | A zatím se ze strany ruských obchodních misionářů proslýchá , že vláda se začíná pomalu zabývat myšlenkou volné obchodní zóny mezi Bulharskem a Ruskem , jíž žádala bývalá socialistická vláda , a která byla teprve nyní navržena oportunistickým Ruskem |
Although born into comfort , he did not pass through the elite training grounds , the Grandes Écoles , but instead went to university like millions of other French . | Přestože se narodil do komfortu , neprošel elitními vzdělávacími líhněmi , takzvanými Grandes Écoles , ale nastoupil na univerzitu jako miliony dalších Francouzů |
Also construction , energy and defence industries will benefit . | Tratit jistě nebude ani stavební , energetický či obranný průmysl |
Although many markets are nowadays increasingly open - - even if others , notably agriculture , remain distorted by protectionism - - integrating global labor markets has largely been left out of the globalization process . | Přestože řada trhů je dnes otevřených mnohem více než dříve - i když v některých z nich , zvlášť pak v zemědělských , přetrvává protekcionismus - , proces globalizace se integrace globálních trhů práce z větší části vůbec nedotkl |
Although China ' s official growth rate reached 8 % in 2002 , its high budget deficit and large stock of non - performing loans ( about 40 % of GDP ) mean that it cannot afford any slowdown if it is to keep people employed , especially in rural areas . | Ačkoli čínské oficiální tempo růstu za rok 2002 dosáhlo 8 % , vysoký rozpočtový schodek a velké množství nesplácených půjček ( asi 40 % HDP ) znamenají , že si země nemůže dovolit zpomalení , má - li udržet zaměstnanost , zejména v zemědělských oblastech |
Already , French President Jacques Chirac has promised to veto any Security Council resolution on reconstruction that seeks to justify the war . | Francouzský prezident Jacques Chirac už slíbil , že bude vetovat jakoukoli rezoluci Rady bezpečnosti o obnově Iráku , která by se pokoušela válku ospravedlnit |
All of this suggests that the Putin administration has other goals besides proving Russia ' s new - found friendship with the US . | Z toho všeho plyne , že Putinova vláda má vedle dokazování nově nalezeného přátelství s USA také jiné cíle |
Although debit cards remain far more common , banks like China Merchants Bank have been aggressive in issuing real credit cards . | A ačkoliv jsou v Číně stále mnohem běžnější debetní karty , banky jako China Merchants Bank uskutečňují agresivní politiku vydávání skutečných kreditních karet |
Alone among industrialized nations , the United States lacks a national health insurance system . | Jako jediná výjimka mezi průmyslovými zeměmi nemají USA státní systém zdravotního pojištění |
Also safely insured , under the federal Medicare program , are 40 million elderly and disabled citizens . | Federální zdravotní program Medicare zajišťuje bezpečné pojištění také pro 40 milionů starších osob a postižených občanů |
Although those who stopped using cannabis partially improved over those continued using cannabis , they were below the level of controls , and this impairment was related to the duration of use . | U subjektů , kteří s kouřením přestali , se na rozdíl od pokračujících kuřáků soustředění zčásti zlepšilo , ovšem jejich výkon byl stále pod úrovní kontrolního vzorku a míra jejich poruchy byla závislá na délce požívání drogy |
All humans , for example , have the same set of genes - - the same genetic context - - but not exactly the same versions of each gene . | Například všechny lidské bytosti mají stejný soubor genů - shodný genetický kontext - , ale v každém z nás je vždy trošku jiná verze tohoto souboru |
All too often , success has been judged by dollars spent , not poverty reduction . | Až příliš často se úspěch posuzoval podle utracených dolarů , nikoliv podle míry snížení chudoby |
Although Brown ' s IFF proposal is about jointly raising more funds from international capital markets , a key feature is that each country retains the right to disperse the extra funds to those countries committed to meeting its conditions . | Ačkoliv Brownův návrh na založení IFF se týká získávání více prostředků z mezinárodních kapitálových trhů , jedním z klíčových rysů je , že každá země si ponechává právo vyplatit navíc získané peníze těm státům , které pracují na splnění jejích podmínek |
All Iranian factions blame today ' s economic crisis on the ruinous 1980 - 88 war with Iraq as well as on continued US sanctions . | Všechny názorové platformy v Íránu svádějí dnešní ekonomickou krizi na zničující válku s Irákem v letech 1980 – 1988 a na pokračující sankce ze strany USA |
All these tattered arguments were replayed at the G - 8 summit in Okinawa last week . | Všechny tyto argumenty , už tolikrát roztrhané v cáry , byly v minulém týdnu znovu zopakovány na summitu skupiny G - 8 v japonské Okinawě |
All decent people agree that war is evil . | Všichni slušní lidé budou souhlasit , že válka je velké zlo |
All previous peaks were followed by several years of declining prices ( in real terms ) . | Po všech dřívějších kulminacích následovalo několik let klesajících cen ( v reálných hodnotách ) |
Almost everywhere , higher house prices have been associated with strong consumption . | Vyšší ceny domů se téměř všude pojily se silnější spotřebou |
Altogether , this does not seem to require a major increase in the Union ’ s resources : 1 % of aggregate GDP would suffice to perform these tasks . | Zdá se , že celkově by to nevyžadovalo zásadní navýšení zdrojů , jež má Unie k dispozici : 1 % úhrnného HDP by k plnění těchto úkolů stačilo |
Also , although admission to elite universities is as meritocratic in Korea as in the West , the outcome of the university entrance competition has a more important and more permanent effect on one ' s place in Korean society . | Ačkoli přijímání na elitní univerzity se v Koreji stejně jako na Západě řídí podle zásluh a schopností ( tj . meritokraticky ) , výsledky přijímacího řízení mají na Korejce a jeho postavení ve společnosti mnohem zásadnější a trvalejší dopad |
Although only one - third of the Episcopate participated in this ceremony , this act of contrition is valuable . | Ačkoli se bohoslužby zúčastnila jen jedna třetina episkopátu , je tento akt pokání hodnotný |
Although the public ' s outrage at his tactics makes a comeback unlikely , Menem still dreams of retreating with his defeated troops and reshaping himself from an alternative power base . | Ačkoli kvůli veřejnému rozhořčení z jeho taktiky není jeho návrat pravděpodobný , Menem stále sní o tom , že se svým poraženým vojskem ustoupí a s pomocí alternativní skupiny věrných znovu získá svou tvář |
Although only time will tell , it ' s possible that Argentina ' s suffering has readied the country for a new , efficient kind of leadership . | Přestože vše ukáže až čas , je možné , že argentinské trápení připravilo zemi na nový a účinnější typ vedení |
Already , democracy has lost legitimacy here and social protest movements grow increasingly violent . | Demokracie už u nás ztratila legitimitu a hnutí sociálního odporu jsou čím dál násilnější |
All of this helped rally Malaysia ' s Chinese community to his side . | To vše Mahathirovi pomohlo k tomu , aby se malajsijská čínská komunita postavila na jeho stranu |
All this adds up to a Russia that , if not quite a Potemkin state , is anything but great . | To vše se spolupodílí na Rusku , které není - li přímo potěmkinovským státem , je stěží skvělé |
Alas , Russia is moving more in the opposite direction ; political power is becoming more , not less , concentrated . | Rusko bohužel míří spíše opačným směrem ; koncentrovanosti politické moci neubývá , nýbrž přibývá |
All stick and little carrot has failed to quell Chechen nationalism , and President Vladimir Putin ’ s similarly heavy - handed attempts to control Russia ’ s so - called “ near abroad ” – as in Ukraine during the Orange Revolution – have proven no more successful . | Nasazení dlouhého biče a mála cukru nikterak nepotlačilo čečenský nacionalismus a podobně tvrdé pokusy prezidenta Vladimira Putina ovládnout takzvané \„ blízké zahraničí “ Ruska – třeba na Ukrajině během oranžové revoluce – se neosvědčily o nic víc |
All of this suggests that sovereignty must be redefined if states are to cope with globalization . | To vše naznačuje , že svrchovanost se musí nově definovat , mají - li se státy vyrovnat s globalizací |
All but lost in the controversies surrounding Iraq and Iran is a major initiative involving a third “ I ” country : India . | Ve sporech kolem Iráku a Íránu bezmála zanikla významná iniciativa týkající se třetí země začínající na \„ I “ : Indie |
All these suggestions highlight what might be any secretary general ’ s most important asset : his voice . | Všechny tyto návrhy zdůrazňují to , co je možná nejdůležitějším aktivem jakéhokoliv generálního tajemníka : jeho hlas |
All this will be especially important now given the status of the US , the most powerful country in the world , but one with an often uneasy relationship with the UN . | Toto vše bude nyní obzvláště důležité s ohledem na postavení USA jakožto nejmocnější země na světě , jejíž vztah k OSN však bývá často komplikovaný |
Although Iraq still matters a lot to Americans , its importance for determining how they vote has receded , partly because US casualties there are markedly down as the security situation appears to be gradually improving . | A i když Irák stále pro Američany znamená velmi mnoho , jeho význam při posuzování , jak volit , ochabl , a to částečně i proto , že se tamní bezpečnostní situace podle všeho postupně zlepšuje a počet amerických obětí se výrazně snížil |
Along with the economy , a dominant issue on the political agenda – and one that has affected Republican politics in particular – is immigration . | Vedle ekonomiky je převládajícím tématem politické agendy – tématem , které ovlivňuje zejména republikánské politiky – přistěhovalectví |
Alas , instead of progress , what we see is a cycle of inadequate educational opportunity leading to a lack of economic opportunity . | Bohužel ale místo rozvoje pozorujeme koloběh nedostatku vzdělávacích příležitostí vedoucích k nedostatku příležitostí hospodářských |
All of which brings us back to Darfur . | To nás zavádí zpět k Dárfúru |
Although radicals represent no more than 1 % of the Muslim population , their influence is based on the widening effects of their violence and their total rejection of compromise . | Ačkoli radikálové představují pouhé 1 % muslimské populace , jejich vliv se zakládá na narůstajících účincích jejich násilností a naprostého odmítání kompromisu |
All Muslim and non - Muslim tribes had equal rights and freedoms , and enjoyed the protection of the state . | Všechny muslimské i nemuslimské kmeny měly stejná práva i svobody a těšily se ochraně státu |
Although the creation of study centers to debate the concept of Islamic democracy reflect the natural evolution of Islamic thinking , it will not go unopposed . | Ačkoliv zakládání studijních center , v nichž se diskutuje o konceptu islámské demokracie , odráží přirozený vývoj islámského myšlení , zákonitě se setká s odporem |
Allowing managers to buy shares at prices fixed in advance was intended to align their interests with those of other shareholders by giving them a personal stake in building the value of the company . | Umožnění , aby si manažeři mohli koupit akcie za předem stanovenou cenu , mělo sjednotit jejich zájmy se zájmy ostatních akcionářů tím , že získají osobní motivaci k navyšování hodnoty firmy |
Although the First Amendment of the US Constitution bans any religious test for citizenship or political office , ruling out questions on religious beliefs , it is possible to gather information on ethnicity , even in certain cases of multiple ethnic origins , such as “ White , ” “ Black , ” “ Asian , ” and “ native American . ” | Přestože první dodatek Ústavy USA zakazuje náboženské prověřování k získání občanství nebo politického úřadu , čímž vylučuje otázky na náboženské vyznání , získávat informace o etnické příslušnosti , například \„ bělošské , “ \„ černošské , “ \„ asiatské “ nebo \„ původní americké , “ je možné , a to i v určitých případech mnohočetného etnického původu |
All of these negative trends were symbolized by Jean - Marie Le Pen ’ s success in reaching the second round of the 2002 presidential election . | Všechny tyto negativní trendy symbolizoval úspěch Jeana - Marieho Le Pena , když v roce 2002 pronikl do druhého kola prezidentských voleb |
Al - Baradei was even more accommodating . | Baradej byl ještě úslužnější |
All passions , emotions and instincts are pushed over to the side of the spectators . | Všechny vášně , emoce a instinkty najednou z diváků musí ven |
All too often , Cypriots present themselves as helpless pawns in a wider game played by Greece , Turkey , or the “ great powers . ” | Kypřané se až příliš často prezentují jako bezmocní pěšci v partii , kterou hrají Řecko , Turecko nebo \„ velké mocnosti “ |
Although these developments provide clear symbols of the world ' s ongoing commitment to protecting human rights , strikingly little is known about the true effectiveness of such treaties in achieving their goals . | Na jedné straně jsou tyto dohody jasným znamením , že svět má na dodržování lidských práv zájem , ovšem na straně druhé se ví jen pramálo o tom , nakolik jsou ve skutečnosti účinné |
Although he achieved important victories over the Ottomans , Corvinus took him prisoner , and he was killed in 1477 in renewed fighting with Ottoman troops . | A přestože dosáhl důležitých vítězství nad Osmany , padl do Korvínova zajetí a v roce 1477 byl zabit při obnovených bojích s osmanskými vojáky |
All revolutions , in the end , turn from euphoria to disillusion . | U všech revolucí se nakonec euforie změní v rozčarování |
Although it is clear that a return to the old Soviet Union is not possible , some blame Russian influence for the disillusion in Ukraine . | Ačkoliv je zřejmé , že návrat k Sovětskému svazu není možný , někteří lidé vidí za rozčarováním na Ukrajině vliv Ruska |
All parties to the conflict must realize that , ultimately , there is no way to end their dispute other than through an equitable and sustainable peace agreement endorsed by all stakeholders . | Všechny strany konfliktu si musí uvědomit , že jejich spor nelze vposled ukončit jinak než prostřednictvím spravedlivé a udržitelné mírové dohody , již schválí všichni zainteresovaní |
Although monitoring has not been a formal part of the role of the committees until now ( it is planned for the future ) , the mere fact that the police , army , and judiciary are part of these committees brings them into contact with the rest of the community , provides feedback , and starts to build trust . | Přestože monitorování až dosud nepředstavovalo formální součást role těchto výborů ( do budoucna se nicméně plánuje ) , již samotný fakt , že jsou v nich zastoupeni příslušníci policie , armády a soudcovského sboru , je přivádí do kontaktu se zbytkem společnosti , poskytuje zpětnou vazbu a začíná budovat vzájemnou důvěru |
Alhazen ( Ibn al - Haytham ) related the illusion to the flattened appearance of the dome of the sky . | Alhazen ( Ibn -al- Hajtám ) ji zase připisoval zploštělému tvaru nebeské báně |
All of them are strong supporters of Bush ’ s bellicose foreign policy , and all would campaign on the premise that “ fear ” has a greater emotional hold on the American electorate than “ hope . ” | Všechni jsou silnými stoupenci Bushovy bojechtivé zahraniční politiky a všichni by vedli kampaň založenou na předpokladu , že pojem \„ strach “ má na americké voliče větší citový vliv než pojem \„ naděje “ |
All of this will propel us into a very different world , one that may well extend humans ' life span by 10 - 30 years , presenting enormous opportunities , but also confronting us with fascinating and perplexing ethical , social , and legal issues . | To vše nás přivede do velmi odlišného světa - do světa , kde by se průměrná délka lidského života mohla prodloužit o deset až třicet let , do světa , který bude představovat obrovské příležitosti , ale i do světa , který nám bude klást řadu etických , sociálních a právních otázek , jež nás budou nejen fascinovat , ale i uvádět do rozpaků |
All of Musharraf ' s attempts at reform resulted from international pressure . | Všechny Mušarafovy pokusy o reformu jsou výsledkem mezinárodního nátlaku |
All countries have armies , but in Pakistan the army has a country . | Všechny státy mají armády , ale v Pákistánu má armáda stát |
All of this in the name of \ reform , \ of course . | To vše samozřejmě ve jménu \ reforem \ |
Although Pakistan will publicly resist this demand , it may secretly agree to allow installation of cameras and various sensing devices in these nuclear facilitiesinstallations . | Přestože veřejně bude Pákistán požadavku vzdorovat , skrytě by s montáží kamer a rozličných snímačů do svých jaderných zařízení mohl souhlasit |
Along with a group of faculty , staff and students from my university in Islamabad , I journeyed to Balakot , close to the center of the Kashmir earthquake . | Spolu se skupinou fakultních zaměstnanců a studentů mé univerzity v Islámábádu jsem se vydal do Balakotu nedaleko od epicentra kašmírského zemětřesení |
Although this has further deepened pro - and anti - US divisions within the army , among both commissioned and non - commissioned officers , Musharraf clearly expects to remain president well beyond the October 2007 elections , as well as to extend further his term of leadership of the army . | Ačkoliv to ještě dále prohloubilo proamerické a protiamerické rozpory uvnitř armády , jak mezi důstojníky , tak vojáky s nedůstojnickou hodností , Mušaraf očividně očekává , že zůstane prezidentem ještě dlouho po volbách , jež proběhnou v říjnu 2007 , a že rovněž prodlouží své vedoucí postavení v armádě |
Al - Azm ' s book became a sensation , stimulating a wave of reviews and polemical exchanges . | Al - Azmova kniha se stala senzací a vyvolala vlnu recenzí a polemických výměn |
Although the Iraqi forces were quickly expelled from Kuwait , Saddam ' s overwhelming defeat did nothing to undermine his stature in the Arab world . | Přestože byly irácké síly z Kuvajtu rychle vypuzeny , Saddámova drtivá porážka nikterak nenarusila jeho význam v arabském světě |
Although some of this sentiment was misrepresented , Germany clearly would not support military action in Iraq . | Ačkoli některé jeho názory byly špatně pochopeny , je jasné , že Německo nebylo připraveno podpořit vojenskou akci v Iráku |
Although the US and Europe do have issues to resolve , there is a real danger that the portrayal of every possible event as heralding a new split will end up being self - fulfilling . | Ačkoli před USA a Evropou stojí úkoly , které je třeba řešit , existuje reálné nebezpečí , že líčení všech možných událostí jako předzvěstí nové roztržky se prokáže jako sebenaplňující proroctví |
Allowing countries to pursue their own policies in these areas encourages competitiveness . | Možnost jednotlivých zemí uskutečňovat v těchto oblastech vlastní politiky posiluje konkurenční schopnost |
Albanian problems now demand homemade Albanian compromises . | Albánské problémy v tuto chvíli vyžadují domácí , albánské kompromisy |
All European countries probably believed at the outset that non - European newcomers could be assimilated in the same way that Polish immigrants were assimilated into Germany ’ s Ruhr region in the nineteenth century . | Všechny evropské státy zřejmě zpočátku věřily , že noví neevropští příchozí by se mohli asimilovat stejným způsobem , jako se v devatenáctém století asimilovali polští přistěhovalci v německém Porúří |
Although non - governmental organizations are doing an effective job , responsibilities assigned to different European countries – such as helping the Afghan government with law enforcement and poppy eradication – have fallen short of both needs and promises . | Přestože nevládní organizace dělají svou práci efektivně , zodpovědné úkoly svěřené různým evropským státům – například pomoc afghánské vládě s vymáháním práva a mýcením makových polí – nebyly dostatečně splněny ani s ohledem na potřeby , ani na sliby |
All NATO allies and EU members want the US to remain committed to Europe ’ s future , to take the lead elsewhere in meeting security needs on which all agree , and to admit Europe into its strategic confidence . | Všichni spojenci NATO i členové EU si přejí , aby USA zůstaly věrné budoucnosti Evropy , aby se ujímaly vedení při naplňování bezpečnostních potřeb , na nichž se všichni shodnou , a aby Evropu braly za svého strategického důvěrníka |
Also , his formal role is limited to helping the Palestinians sort out their economic and political affairs , not trying to negotiate a peace settlement – a task reserved for US Secretary of State , Condoleezza Rice . | Rovněž platí , že jeho formální role se omezuje na pomoc Palestincům s řešením jejich ekonomických a politických záležitostí a nevztahuje se na dojednávání mírového urovnání – což je úkol vyhrazený pro ministryni zahraničí USA Condoleezzu Riceovou |
All this requires clear thinking . | To vše vyžaduje jasné uvažování |
Although Max von Laue , Walter Friedrich , and Paul Knipping had discovered the diffraction of X - rays by crystals , it was Lawrence Bragg who understood how it could be exploited scientifically . | Přestože difrakci paprsků X na krystalech objevili Max von Laue , Walter Friedrich a Paul Knipping , byl to Lawrence Bragg , kdo pochopil , jak by jí šlo vědecky využít |
Although he returned an hour later and delivered the rest of his speech , Egyptians began to demand greater transparency regarding the president ' s health as well as other state affairs . | Přestože se hodinu nato vrátil a pronesl zbytek svého projevu , Egypťané se začali domáhat větší transparentnosti ve věci prezidentova zdraví i dalších státních záležitostí |
All the same , this municipal election should be looked upon as a giant first step in the arduous journey toward Saudi democracy . | Přesto by tyto komunální volby měly být chápány jako obrovský první krok na trnité cestě k saúdské demokracii |
Along with events in Lebanon , Iraq , and Palestine , it may well usher in an Arab spring of freedom , one long overdue . | Společně s děním v Libanonu , Iráku a Palestině by se mohly stát prvními paprsky arabského úsvitu svobody , už dlouho zpožděného |
All around them , but especially in the ebullient resorts of southern Sinai , billions are spent on roads , airports , and beaches ; sizeable parcels of land are allocated generously to rich Egyptians from the Nile Valley and to foreigners , but not to Sinai natives . | Všude kolem nich , zejména však v rušných letoviscích jižního Sinaje , se investují miliardy do silnic , letišť a pláží ; rozlehlé pozemky jsou velkoryse přidělovány bohatým Egypťanům z údolí Nilu a cizincům , nikoliv sinajským rodákům |
Although all the formal trappings of a true electoral contest are in place , important aspects of authenticity are glaringly absent . | Ačkoliv ovšem celý proces nepostrádá všechny formální znaky skutečného volebního klání , některé důležité prvky autenticity zde nápadně chybějí |
All members of the presidential election commission are Mubarak appointees , and the new election rules eliminated any independent challengers . | Všechny členy prezidentské volební komise jmenoval Mubarak a nová volební pravidla vyloučila účast veškerých nezávislých uchazečů |
Al - Quaeda must be hoping to lure long convoys of American soldiers and their equipment into those high , narrow mountain passes where the Russians were drawn in to their deaths . | Al - Kajdá určitě doufá , že do vysokých a úzkých horských průsmyků , kam si Sověti přišli pro jistou smrt , naláká dlouhé konvoje amerických vojáků a jejich výzbroje |
Although the precise nature of the disease ’ s transmission remains uncertain , a key event in these disorders is the conversion of the prion protein ’ s normal cells to an abnormal form that appears to be the major ( if not the sole ) component of the infection . | Třebaže přesná podstata přenosu nemoci zůstává nejasná , rozhodující událostí u těchto chorob je proměna běžných buněk prionových bílkovin do abnormální podoby , jež se zdá být zásadní ( ne - li jedinou ) složkou nákazy |
Although there are some theoretical ambiguities , the best available evidence suggests that , in the longer term , inflation is harmful to both output and welfare . | Nejlepší dostupné důkazy i přes teoretické pochybnosti naznačují , že inflace z dlouhodobého pohledu škodí jak výkonu , tak blahobytu společnosti |
Although Iraq ’ s interim constitution gave the Assembly exclusive control over the drafting process , the Assembly wisely reached out beyond its membership in creating a constitutional drafting committee . | Přestože irácká prozatímní ústava dala Národnímu shromáždění výhradní kontrolu nad procesem sestavování návrhu nové konstituce , Shromáždění při vytváření komise , jež pracovala na konceptu ústavy , moudře sáhlo i mimo své vlastní řady |
All told , Roma children in Ostrava are more than 27 times more likely than non - Roma to be placed in such schools . | Celkově vzato , v Ostravě je u romských dětí 27 krát pravděpodobnější než u dětí neromských , že budou do takových škol umístěny |
All these states are in peril of sliding into violent conflict . | Všem těmto zemím hrozí , že sklouznou do násilných konfliktů |
Almost every modern analyst , however , has come to the conclusion that Weber ’ s attempt to link that capitalist spirit historically to a form of Christianity , namely Protestantism , is fatally flawed . | Téměř všichni moderní analytici ovšem dospěli k závěru , že Weberova snaha historicky spojit tohoto ducha kapitalismu s jistou formou křesťanství , jmenovitě s protestantstvím , je od základu pochybená |
All the parties begin to suspect political manipulation . | Na všech stranách začíná vznikat podezření , že dochází k politické manipulaci |
All sides engaged in mudslinging about who was doing the most damage to the world economy . | Všechny strany pak na sebe začaly házet špínu a vyčítat si , která z nich nejvíce škodí světové ekonomice |
All policy options for Asia ’ s central banks appear equally unattractive . | Všechna strategická řešení vypadají pro asijské centrální banky stejně nevábně |
All of us are familiar with these fundamental biological notions , and we are all part of these processes . | Tyto základní biologické pojmy všichni známe a všichni jsme zároveň součástí těchto procesů |
Along the coast of the Indian states of Andhra Pradesh and Tamil Nadu , some 30 % of the fishery capacity was lost . | Podél pobřeží indických států Ándhrapradéš a Tamilnádu zaniklo přibližně 30 % rybolovných kapacit |
Although “ the Golden Shield Project ” is the Communist Party ’ s largest single investment in the ideological field since it gained control of China in 1949 , it is also likely to be the last big bet before the Party ’ s collapse . | Ačkoliv je \„ Projekt Zlatý štít “ největší samostatnou investicí komunistické strany na ideologickém poli od roku 1949 , kdy strana získala kontrolu nad Čínou , zároveň pravděpodobně půjde o poslední velkou sázku před jejím kolapsem |
All the terrible events since then – the Tiananmen Square massacre , persecution of Falun Gong , and repression of civic activists – are the evil fruit of that un - cleansed original sin . | Všechny strašlivé události , které se seběhly poté – krveprolití na náměstí Tchien - an- men , perzekuce hnutí Fa - lun kung a útisk občanských aktivistů – , jsou otrávenými plody tohoto neodčiněného prvotního hříchu |
Alain Jousten examines one alluring but false reform that is often discussed . | Alain Jousten discusses one alluring but false reform that is often discussed |
Alternatively , the number of working years required to qualify for a full retirement benefit can be increased . | Druhou cestou může být zvýšení počtu odpracovaných let jakožto podmínky k pobírání plných důchodových dávek |
Although a large number of UN agencies , programs , and treaties rely on scientific and technological expertise for their work , they are not designed to receive systematic science advice as a key component of effective performance . | Ačkoli se velký počet agentur , programů a smluv OSN při své práci opírá o vědeckotechnologické zkušenosti , není systematická vědecká podpora klíčovým faktorem jejich efektivního výkonu |
Although some of those convicted of endangering state security are charged with violent crimes - - for example , two Tibetans were recent sentenced to death for \ inciting separatism \ and setting off bombs - - the great majority involve non - violent speech and association . | Přestože někteří odsouzení za ohrožování státní bezpečnosti jsou obviněni z násilných činů - nedávno byli například odsouzeni k smrti dva Tibeťané za ,, podněcování k separatismu \ a odpálení dvou bomb , velkou většinu tvoří nenásilné projevy a sdružování |
Although there had been several unofficial statements by Kim Jong - Il ’ s regime admitting that North Korea possessions nuclear arsenal , the announcement was the first official confirmation . | Přestože Kim Čong - ilův režim již dříve učinil několik neoficiálních prohlášení , v nichž připustil , že Severní Korea disponuje jaderným arzenálem , oficiálně to poprvé potvrdil až v nedávném oznámení |
All of Asia must wake up to the arrival of Chinese - style aggressive “ sea power . ” | Celá Asie musí brát v potaz nástup agresivní \„ námořní moci “ v čínském stylu |
All the while , the fighting and ruined cities of Chechnya cast a shadow on the otherwise much more complex encounter of Russia with the Islamic world . | Boje a trosky zničených měst v Čečensku vrhají stín na jinak mnohem bohatší zkušenosti Ruska se světem islámu |
Although restoration of centralized political power in the Kremlin has marked Putin ' s presidency , Moscow and the two Muslim - dominated Russian republics still adhere to the Yeltsin - era bargain . | Přestože se období Putinova výkonu prezidentského úřadu vyznačuje obnovováním centralizované politické moci , Moskva a tyto dvě převážně muslimské republiky se stále drží ujednání z Jelcinovy éry |
Although I am a physicist , I began to study demography about 15 years ago , in the belief that the key global problem was not so much the threat of nuclear annihilation as the dynamics of population growth . | Přestože jsem fyzik , začal jsem asi před 15 lety studovat demografii v přesvědčení , že klíčový globální problém nepředstavuje ani tak hrozba jaderného vyhlazení , jako spíše dynamika populačního růstu |
Almost all of the coverage is negative , and they have even started mocking us . | Téměř veškeré zpravodajství vyznívá negativně , a dokonce se už nám začali i posmívat |
All of Burma ’ s people deserve security , and refugee women and girls who have experienced gender - based violence need the world ’ s solidarity and support . | Všichni obyvatelé Barmy si zaslouží bezpečí a uprchlé ženy a dívky , jež zažily pohlavně založené násilí , potřebují solidaritu a podporu světa |
All of the factors that we identified are less influential for facts , procedures , and narratives . | Všechny faktory , které jsme zjistili , se u faktů , postupů i vyprávění projevují slaběji |
Although Putin did have the decency to change the words , he retained the Soviet spirit - “ great Russia united forever . ” | Putin měl sice tu slušnost , že změnil text písně , ale nenechal si vzít jejího sovětského ducha – \„ spojenou navěky velikou Rus “ |
All of these are seen as Kremlin games , hypothetical and hypocritical , bearing little relation to reality . | Lidé v nich vidí hru Kremlu , plnou pochybností a pokrytectví , bez souvislosti se skutečností |
Although it is impossible to have too much history , it is possible to spend too much time looking into it . | Ačkoli není možné mít příliš mnoho historie , je možné strávit příliš mnoho času nahlížením do ní |
All of this is fine for those who practice nepotism . | Nic z toho není v nepořádku pro ty , kdo se nepotismu účastní |
All deals are private . | Všechny obchody jsou neveřejné |
Although he opposed America ’ s use of force against Iraq and Serbia in the 1990 ’ s , his government never formally abandoned the sanctions regime against either country . | Přestože se v 90 . letech postavil proti americkému použití síly proti Iráku a Srbsku , jeho vláda nikdy formálně neupustila od sankčního režimu vůči těmto zemím |
Although these reserve estimates are based today ' s known deposits , we should not pin our hopes on vast undiscovered supplies . | Odhady zásob vycházejí z dnešních známých nalezišť , proto bychom na dosud neobjevené a kdovíjak rozsáhlé zásoby neměli spoléhat |
Although the first step is the same , the intent behind the practices is not . | Výchozí bod je sice u obou metod stejný , ale úmysl je rozdílný |
Along with the 12 states ( and Washington D . C . ) that bar capital punishment altogether , a clear majority of American jurisdictions now ban the practice . | Spolu s dvanácti dalšími státy ( a hlavním městem Washingtonem ) , jež vůbec nedovolují trest smrti , by tak tuto praxi mohla zakazovat jasná většina amerických jurisdikcí |
Although most national funding agencies lack imagination when it comes to European cooperation , several institutions are aware of Europe ’ s deteriorating research and the handicaps European scientists face in competition with those in the US and Japan ( and also , increasingly , India and China ) . | Ačkoliv většina národních orgánů zajišťujících financování postrádá ohledně evropské spolupráce veškerou představivost , několik institucí si uvědomuje , že evropský výzkum upadá , a vidí , jakým znevýhodněním musí evropští vědci čelit v soutěži s kolegy z USA a Japonska ( a čím dál větší měrou též z Indie a Číny ) |
All of this will require leadership that cuts across institutional boundaries , which can be provided only by the UN and a strong - willed individual . | To vše bude vyžadovat výkon lídra , který překoná institucionální hranice , což dokáže zajistit jedině OSN a jedinec s pevnou vůlí |
Although China will eventually lose its ability to control the supply of renminbi , because capital controls remain in place , China - - unlike Germany ' s government in the early 1970 ' s - - can still control the supply of credit and inflow of foreign capital . | Přestože Čína nakonec schopnost řídit nabídku žen - min - pi ztratí , vzhledem k tomu , že nadále trvá regulace kapitálu , Čína ještě může - na rozdíl od německé vlády na počátku 70 . let - řídit nabídku úvěrů či příliv zahraničního kapitálu |
Although the meager rate hike was presented as a consensus of the ECB ’ s Governing Council , it soon became apparent that the decision had been controversial . | Ačkoliv skromné zvýšení sazeb bylo prezentováno jako výsledek konsensu Rady guvernérů ECB , záhy vyšla najevo kontroverznost tohoto rozhodnutí |
Alas , there has been only persistent talk of failure – to achieve political union , to adopt a constitution , to exercise global leadership and vision , to implement economic reforms , and the list of laments goes on . | Chyba lávky , došlo jen na neutuchající řeči o nezdaru – dosáhnout politické unie , přijmout ústavu , uplatnit globální roli lídra a svou vizi , realizovat hospodářské reformy a seznam nářků pokračuje |
Along with its empty threats of interest rate hikes , there is a real danger the ECB will be labeled the central bank that barks but doesn ’ t bite ( animal behaviorists know that barking and biting are substitutes , not complements ) . | Vedle prázdných hrozeb zvýšením úrokových sazeb existuje reálné riziko , že ECB bude ocejchována jako centrální banka , která štěká , ale nekouše ( odborníci na chování zvířat vědí , že štěkot a kousání se nedoplňují , nýbrž nahrazují ) |
Although few seriously question the free market economy and liberal individualism in manners and customs , we feel uneasy about forsaking these values . | Přestože jen málokdo má pochybnosti o správnosti zavedení ekonomiky svobodného trhu a liberálního individualismu , a i tak jde spíše o způsoby a cesty , kterými se tak stalo , cítíme velké znepokojení nad vzdáním se těchto hodnot |
All the while , the seemingly unstoppable march of the market , globalization , and individualism that had propelled the right since Thatcher and Reagan came to an abrupt halt . | Zatím zdánlivě nezastavitelný pochod trhů , globalizace a individualismu , jež byl tolik popoháněn pravicí od dob Thatcherové a Reagana , dorazil k příkrému a neočekávanému zlomu , kde se zastavil |
All three of the leaders of Citizen ’ s Platform are handsome and bright , intelligent and funny . | Všichni tři lídři Občanské platformy jsou pohlední a chytří , inteligentní a zábavní |
All four seemed well - intentioned , but again they caused pain . | Všechny tyto reformy byly dobře promyšlené , ale přesto byly pro většinu obyvatel neúnosné |
All the ordinary - and the extraordinary - weapons that democracy possesses must be employed . | Do tohoto boje je třeba zapojit veškeré běžné i neběžné zbraně , jimiž demokracie disponuje |
All of these were great and noble qualities , and all of them now seem utterly superfluous to most Poles . | Jednalo se o skvělé a vznešené vlastnosti , které dnes většině Poláků připadají naprosto zbytečné |
All these forms of greatness , however , demanded that ordinary Russians accept their debasement and enslavement . | Všechny tyto podoby velikosti ovšem vyžadovaly , aby obyčejní Rusové akceptovali své ponížení a zotročení |
Although the SLD ’ s popularity remained high , the previously fragmented right prevailed due to temporary unity . | Ačkoliv totiž zůstala obliba SLD vysoká , dříve rozdrobená pravice získala díky dočasné jednotě navrch |
All this now seems a pipe dream . | To vše se nyní jeví jako pouhá iluze |
Although Asia seems to lack Europe ’ s cultural core , there are core ethical constants that have long governed Asian societies and indicate common ethical foundations . | Přestože Asie podle všeho postrádá evropské kulturní jádro , existují stěžejní etické konstanty , jimiž se asijské společnosti už dlouho řídí a jež jsou známkou společných etických základů |
Aldis Kuskis , a Member of the European Parliament from Latvia , is Vice - Chairman of its Delegation for Relations with Belarus . | Aldis Kuskis , člen Evropského parlamentu za Lotyšsko , je místopředsedou jeho Delegace pro vztahy s Běloruskem |
Along that tortuous route , the world ' s major powers are bound to be offended , probably quite regularly . | A že na této trýznivě pouti budou hlavní světové mocnosti uráženy , dost možná docela pravidelně |
Al Jazeera is certainly professional . | Al - Džazíra je bezpochyby profesionální |
Al Jazeera ' s motto , \ opinion and opposing opinion , \ has galvanized Arab viewers , because clashing opinions are rarely heard on terrestrial Arab television stations . | Motto Al - Džazíry , \„ názor a protinázor \ , uchvátilo arabské diváky , poněvadž v terestriálních arabských televizích jsou názorové střety slyšet jen zřídkakdy |
Although the Islamists are unlikely to interfere in the post - Arafat power struggle , they will not sit idly by if the new leadership moves in what they consider the wrong direction . | Ačkoliv je nepravděpodobné , že by se islamisté vměšovali do postarafatovského boje o moc , rozhodně nebudou nečinně přihlížet , pokud se nové vedení vydá směrem , který budou oni pokládat za nesprávný |
Alongside this effort , vigorous negotiations on a permanent settlement should start immediately . | Vedle této snahy by měla okamžitě začít energická jednání o konečném urovnání sporu |
Almost one in five hoped that unemployment would be addressed . | Bezmála jeden z pěti Palestinců doufá , že se bude řešit nezaměstnanost |
Although ordinary Lebanese have paid a huge human , economic , and infrastructural price , Hezbollah has made it clear to the Israelis that they can no longer take their military predominance for granted . | Ačkoli obyčejní Libanonci zaplatili obrovskou lidskou , ekonomickou a infrastrukturní cenu , Hizballáh dal Izraelcům jasně najevo , že svou vojenskou přesilu už dál nemohou brát za jistou |
Al Jazeera not only provided live interviews and broadcasts from the field ; it introduced live debate to the Arab world . | Al - Džazíra přinesla nejen živé rozhovory a vstupy přímo z terénu ; představila arabskému světu také živou diskusi |
Almost every Arab ruler at one time or another attempted to silence the station by closing its local bureau and pressing the Qatari rulers to muzzle its freewheeling journalists . | Téměř všichni arabští vládci se v té či oné době pokusili stanici umlčet tím , že uzavřeli její místní redakci a naléhali na katarské představitele , aby nasadili jejím \„ nezodpovědným “ novinářům náhubek |
Although no one has yet caught up to Al Jazeera ’ s news and current affairs popularity , the Saudi - owned Middle East Broadcasting Center has introduced a successful 24 - hour station , Al Arrabiyeh , which is challenging Al Jazeera ’ s lead . | Ačkoliv popularity zpráv a aktualit vysílaných na Al - Džazíře zatím nikdo další nedosáhl , společnost Middle East Broadcasting Center se saúdskými vlastníky spustila úspěšnou stanici Al - Arabíja s nepřetržitým vysíláním , která vedoucí Al - Džazíře šlape na paty |
Al Jazeera has made Qatar famous and the Arab world better informed . | Al - Džazíra proslavila Katar a zlepšila informovanost v arabském světě |
Aleksander Kwasniewski | Aleksander Kwasniewski |
Aleksander Kwasniewski is President of Poland . | Aleksander Kwasniewski je polským prezidentem |
Although all the Baltic States are now integrated into the international community , our security still raises concern . | Přestože byly pobaltské republiky plně integrovány do mezinárodního společenství , naše bezpečnost stále zůstává sporným bodem |
Aligning the two memberships as closely as possible will enhance clarity and security . | Co nejtěsnější spojení obou členství je tedy zárukou lepší informovanosti a bezpečnosti |
Although Russia ’ s rulers were by then communists in name only , they didn ’ t hesitate to reach for the old Leninist recipes . | Přestože vládci Ruska už tehdy byli komunisty jen navenek , neváhali sáhnout po starých leninských receptech |
All of these looming changes will likely have an enormous impact on drug development and diagnostics . | Všechny tyto rýsující se změny budou mít pravděpodobně obrovský dopad na vývoj léčiv a diagnostiku |
All the fashionable talk nowadays about computer “ viruses ” explains what these culprits do by forging an analogy to their biological namesakes . | Nazýváme - li nepřátele našich počítačů \„ viry “ , jako bychom tím chtěli naznačit podobnost se záškodnictvím jejích biologických jmenovců |
Also , while more advanced life forms , like humans , cannot mate with members of other species , microbial evolution is less constrained by this “ species barrier . ” | Navíc , zatímco vyspělejší formy života , například lidé , se nemohou pářit s jinými druhy , není evoluce mikrobů touto \„ druhovou bariérou “ nijak omezena |
Although the election of the next Chief Executive will not take place until July , China has let it be known that our present Chief Secretary , Donald Tsang , is the chosen one . | Přestože k volbě hlavního správce nedojde dřív než v červenci , Čína už dala na vědomí , že vyvoleným jedincem je náš současný šéf sekretariátu Donald Tsang |
All this has caused Bush to seek to accommodate – verbally , at least – the will of an overwhelming majority of Americans to conserve energy . | To vše vedlo až k tomu , že se dnes Bush snaží vyjít vstříc – přinejmenším verbálně – vůli drtivé většiny Američanů šetřit energií |
Although Russia ’ s GDP is no bigger than that of Belgium and the Netherlands combined , and its military spending is a fraction of the EU ’ s , the Kremlin has consistently managed to get the better of the Union . | Přestože HDP Ruska není větší než součet HDP Belgie a Nizozemska a jeho vojenské výdaje jsou oproti EU jen zlomkem , Kremlu se soustavně daří nad Unií vítězit |
Allow workers to take part in decisions or actions affecting their jobs ; | Umožněte pracovníkům , aby se podíleli na rozhodování a činnostech ovlivňujících jejich zaměstnání ; |
Although it is likely , the short - and long - term outcomes of such changes may not always suffice in the fight against work - related stress . | Ačkoliv je pravděpodobné , že krátkodobé a dlouhodobé výsledky takovýchto změn v boji proti pracovnímu stresu budou dostačovat , nemusí to platit vždy |
Although broad scientific consensus has identified the loss of biological diversity as one of the world ' s most severe environmental threats , public recognition of the scale of the danger is lagging . | Ačkoli vědci vesměs souhlasí s tím , že ztráta biologické rozmanitosti - biodiverzity - je jednou z největších hrozeb životnímu prostředí , u laické veřejnosti toto povědomí značně pokulhává |
Although MSF uses its own drug supply , Chinese patients still often buy medicine with unknown ingredients and efficacy on the street . | Přestože MSF používá své vlastní zásoby léků , čínští pacienti si přesto často na ulici kupují léčiva s neznámým složením a účinností |
Although economic performance during this period was not dismal , it was certainly not impressive . | Přestože hospodářská výkonnost v tomto období nebyla skličující , nebyla rozhodně ani působivá |
All over the world , the Left was thrown into confusion and crisis after Khrushchev ' s 1956 speech exposing ( some of ) Stalin ' s crimes . | Nebyli to ale jen členové komunistických stran , které Chruščovova odhalení omráčila |
Along with this came an odd reverence for ` ` traditional cultures ' ' - strange for those who fancy themselves forward - looking rationalists - at least if those cultures flourish in the so - called Third World . | S tím se objevovala zvláštní úcta k \ tradičním kulturám \ - což je podivné zvlášť u těch , kdo se považují za racionalisty hledící vpřed - , přinejmenším tehdy , pokud tyto kultury vzkvétaly v takzvaném třetím světě |
All this has been horribly turned on its head ; in place of our forebears ' robust values , we substituted timid , frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices . | Všechno to pak se ošklivě postavilo na hlavu : namísto robustních hodnot našich předchůdců jsme opatrnou , bázlivou racionalizaci nahradili všelijakými okultními ideologiemi a praktikami |
Although there ' s nothing like Soviet oppression , the alienation between state and society resembles that of Soviet days . | Ačkoliv už neexistuje žádná obdoba sovětského útlaku , odcizenost státu a společnosti sovětskou éru připomíná |
Almost a quarter believe that the constitution will be changed so that Putin can have a third term . | Téměř čtvrtina je přesvědčena , že bude změněna ústava , aby Putin mohl zůstat do třetího funkčního období |
Alienated from politics , ordinary Russians are indifferent to everything that does not immediately affect them , and do not seek to hold anyone accountable . | Obyčejným Rusům , odcizeným od politiky , je lhostejné vše , co se jich přímo nedotýká , a nesnaží se nikoho vést k zodpovědnosti |
Alexander Livshits | Alexander Livshits |
Alexander Livshits is former Vice Premier and former Finance Minister of Russia . | Alexander Livshits je bývalým místopředsedou vlády a bývalým ministrem financí Ruska |
Alexander Livshits | Alexander Livshits |
Although it is beginning to wean companies off the practice , Russia does indeed sell energy cheaply to people and industries that became addicted to subsidized energy under socialism . | Rusko se svoje podniky snaží levné energii odvykat , ale je pravda , že podnikům a lidem , kteří si na dotovanou energii zvykli za socialismu , ji stále prodává za levnou cenu |
All of this needs to be done fast , by September 18 th | Je třeba na to jít rychle , moc času totiž nezbývá : jen do 18 . září |
All the while , we know of the terrible conditions that still face the majority of the world ’ s population , with more than a billion poor , two billion without electricity , and three billion without clean drinking water and sanitation . | Přitom po celou dobu víme o strašlivých podmínkách , s nimiž se stále potýká většina obyvatel světa : dvě miliardy lidí žijí bez elektřiny a tři miliardy bez čisté pitné vody a kanalizace |
Also , Chinese law limits the questioning of administrative rules before they are put into practice . | Kromě toho čínské právo omezuje zpochybňování administrativních předpisů , dříve než jsou uvedeny do praxe |
Although much activity is under way to draft legislation to reform administrative law , these drafts are unlikely to be adopted for years . | Probíhají sice snahy s cílem novelizovat zákon o státní správě , lze ovšem předpokládat , že bude trvat možná hodně let , než budou tyto návrhy přijaty |
All of these serious human rights questions expose the fact that Russia ' s legal institutions remains half - formed . | Všechny tyto závažné otázky o lidských právech odhalují skutečnost , že ruské právní instituce zůstávají nedotvořené |
Although some outspoken French proponents of EDI made no secret of their desire to replace NATO altogether , this being seen by them as the only way of emancipating Europe from American hegemony , that is not how EDI was officially presented and discussed in the councils of the European Union . | Přestože se někteří francouzští navrhovatelé EDI netajili s přáním , aby EDI zcela nahradilo NATO – byla to pro ně jediná cesta , jak emancipovat Evropu od americké hegemonie – , nebyla Evropská obranná iniciativa prezentována a diskutována v radách Evropské unie tímto způsobem |
Although an offshoot of the Sunni Muslim Brotherhood , whose Arab financial supporters loathe the Ayatollahs , Hamas decided to cooperate in Iran ’ s scheme because it was diplomatically isolated and cut off from Western funding due to its refusal to recognize Israel . | Ačkoliv jde o odnož sunnitského Muslimského bratrstva , jehož arabským finančním přispěvatelům se ajatolláhové protiví , rozhodl se Hamás na íránském plánu spolupracovat , protože byl diplomaticky izolován a odříznut od západních financí kvůli odmítnutí uznat Izrael |
Although Morocco ' s argan oil provides a cautionary tale about the efficacy of market _ based conservation strategies , all hope for market approaches to conservation is not lost . | Přestože marocký argániový olej je varovným příběhem o účinnosti tržních strategií ochrany přírodních zdrojů , veškerá naděje spojovaná s takovými strategiemi není ztracena |
All of this suggests that China might evolve into the kind of society whose members spend so much time and money on conspicuous consumption and diversionary entertainment that they lack the psychic energy to reflect upon the issues of freedom , equality , religion , and human rights . | Na základě toho lze tvrdit , že by se Čína mohla vyvinout ve společnost , jejíž členové budou trávit tolik času a utrácet tolik peněz za okázalou spotřebu a rozptylující zábavu , že se jim nebude dostávat fyzické energie k tomu , aby uvažovali o věcech , jako je svoboda , rovnost , náboženství či lidská práva |
Although the trial has been delayed , the exposure has given the Myrna Mack Foundation and other civic efforts the time to propose ways to modernize and democratize the justice system . | I když soud byl odložen , publicita dala Nadaci Myrny Mackové a dalším občanským snahám dost času na to , aby předložily cesty , jak modernizovat a demokratizovat náš právní systém |
Alarmed by the potential embarrassment it faces because of its denial of systematic and violent discrimination against Dalits , India ’ s government now claims that caste is not race and therefore has no place on the agenda of the UN conference in Durban . | V obavě z toho , že by si svým popíráním systematické a kruté diskriminace dálitů mohla vysloužit ostudu , začala indická vláda tvrdit , že kasta není rasa a že proto tato věc nemá na programu konference OSN v Durbanu co dělat |
Allah helps those who improve their minds . | Alláh pomáhá těm , kdo tříbí svou mysl |
Aleksey Malashenko | Aleksey Malashenko |
Alexey Malashenko is a Senior Associate at the Carnegie Endowment for International Peace , Moscow , and the author ( with Dmitri Trenin ) of \ The Time of the South : Russia in Chechnya , Chechnya in Russia . \ | Alexej Malašenko je vědeckým pracovníkem v moskevské Carnegieho nadaci pro mezinárodní mír a společně s Dmitrijem Treninem napsal knihu ,, Éra jihu : Rusko v Čečensku , Čečensko v Rusku . \ |
Aleksey Malashenko | Aleksey Malashenko |
Aleksey Malashenko is an Islam expert with the Carnegie Center in Moscow . | Alexej Malašenko je odborníkem na islám při Carnegieho centru v Moskvě |
All these issues have now become part of the national debate . | Všechny tyto záležitosti se nyní staly součástí národní debaty |
Although the lax monetary policy environment of recent years has proven to be relatively efficient in supporting growth , greater fiscal discipline will be needed if increased private investment is to be attracted . | Přestože ovzdusí laxní peněžní politiky se v minulých letech pro podporu růstu ukázalo jako relativně příznivé , bude pro zvýsení zájmu o soukromé investice zapotřebí větsí rozpočtové kázně |
Although monetary growth is more than twice the rate of real GDP growth , the inflationary risk is probably low because substantial excess capacity exists . | Ačkoliv monetární růst je více než dvojnásobný oproti tempu růstu reálného HDP , inflační riziko je zřejmě nízké , protože zde existuje značný přebytek výrobní kapacity |
Although the UN and my country recognize the value of forests , both ecologically and economically , such recommendations are not strong enough to stop my local council from voting “ yes ” to deforestation . | Třebaže OSN i moje vlast uznávají hodnotu lesů , jak ekologicky , tak ekonomicky , taková doporučení nejsou dost silná na to , aby mé radnici nedovolila odlesňování schválit |
All human tragicomedy may be seen , occasionally , in this encounter , in the history of Circus as History . | V tomto souboji se pak místy celá lidská tragikomedie zjevuje v historii cirku coby Historii |
Although I felt that I , an exile in the land of exiles , belonged ever more to a world to which no one can really be said to belong , on September 11 , 2001 , I was finally able to proclaim , “ I am a New Yorker , ” just as President Kennedy had declared himself a Berliner when that former National Socialist capital was in danger of becoming a Communist capital . | Přestože jsem měl pocit , že jako vystěhovalec v zemi vystěhovalců patřím stále více do světa , o němž nikdo nemůže dost dobře prohlásit , že do něj patří , 11 . září 2001 jsem konečně mohl prohlásit : \„ Já jsem Newyorčan , “ stejně jako se prezident Kennedy prohlásil za Berlíňana , když hrozilo , že se toto někdejší hlavní město národního socialismu stane hlavním městem komunismu |
All faces , ages , and events , sooner or later , can be found here . | Všechny tváře , věky a události zde lze dříve či později nalézt |
Although the murder was an individual crime , to compound the tragedy of a crime through measures that target an entire minority is irresponsible , and will have grave moral and social consequences not only for the unjustly punished but also for the punishers . | Ačkoliv byla vražda individuálním zločinem , řešit tragédii zločinu opatřeními , která si berou na mušku celou minoritu , je nezodpovědné a bude to mít vážné morální a společenské důsledky nejen pro nespravedlivě potrestané , ale i pro ty , kdo je potrestali |
Although economic progress is visible across Romania , and a gradual renewal of a civic conscience through the arrival of democracy has appeared , Romania ’ s burlesque of a political life – despite its European Union membership – shows how persistent its bad old habits of duplicity , inconsistency , fatalism , inertia , and corruption are . | Ačkoliv je dnes v celém Rumunsku patrný hospodářský pokrok a s příchodem demokracie dochází i k postupné obnově občanského svědomí , rumunská parodie na politický život – navzdory členství v Evropské unii – ukazuje , jak nepoddajné jsou její staré zlozvyky obojetnosti , nedůslednosti , fatalismu , liknavosti a korupce |
Although we cannot expect a miraculous reincarnation of the criminal Mailat , we can and must ask for a radical review of the situation that marginalized people like him face . | Ačkoliv nemůžeme očekávat zázračnou reinkarnaci zločince Mailata , můžeme a musíme požadovat radikální přehodnocení situace , v níž se ocitají lidé vytlačení na okraj společnosti stejně jako on |
All of us knew that a failed interrogation could mean being dropped from the course . | Všichni jsme věděli , že neúspěšný výslech může znamenat vyhazov z kurzu |
ALESSANDRIA , ITALY – Tax evasion is a global scourge . | ALESSANDRIA , ITÁLIE – Daňové úniky jsou celosvětovou metlou |
Although these policies have undoubtedly helped residents of disadvantaged neighborhoods , they have not been sufficiently ambitious to dampen resentment . | Ačkoliv tyto programy obyvatelům znevýhodněných čtvrtí bezpochyby pomohly , nebyly dostatečně ambiciózní na to , aby utlumily nevraživost |
Although these policies must be implemented at a local level , they should be catalyzed and supported by European institutions . | Ačkoliv se taková politika musí zavádět do praxe na místní úrovni , evropské instituce by ji měly urychlovat a podporovat |
Although many factors contributed to the Savings and Loan crisis , it is generally agreed that moral hazard was a major one . | Krizi banky Savings and Loan vyvolala sice celá řada faktorů , ale všichni se shodují na tom , že morální riziko z nich bylo faktorem nejvýznamnějším |
Almost no one goes to government to say , \ Send us more scientists ! \ But when society reaches an impasse , science offers a way to move beyond it . | Téměř nikdo nejde do vlády , aby řekl : ,, Pošlete nám více vědců ! \ Jestliže se ale společnost ocitne ve slepé uličce , věda se nabízí jako způsob jejího překonání |
All major political forces ( even of the left ) support reducing taxes . | Všechny hlavní politické síly ( včetně levice ) se staví na stranu snižování daní |
All of these visions appeared before the first artificial satellite was launched . | Všechny tyto vize se objevily ještě před vypuštěním první umělé družice |
All of communism ’ s imperfections were deemed temporary , just bumps on the way to the just society that was then being born . | Všechny nedokonalosti komunismu byly pokládány za dočasné , za pouhé výmoly na cestě ke spravedlivé společnosti , která se v té době rodila |
All of these protests were brutally crushed , which resulted in many West European Communists leaving the Party in utter disillusion . | Všechny tyto protesty byly brutálně potlačeny , což vedlo mnohé západoevropské komunisty k naprosté deziluzi a vystoupení ze strany |
Although Russia ’ s future is uncertain , its history is becoming clearer , in part because we now know that the Twentieth Party Congress started the process that brought about the end of Soviet despotism . | A přestože je budoucnost Ruska nejistá , její minulost se stává zřejmější – částečně i proto , že dnes víme , že dvacátý sjezd strany odstartoval proces , který přivodil konec sovětského despotismu |
Although today ’ s new political reality in Russia is creating its own new myths and falsifications , this has not extended to historians ’ work . | Ačkoliv dnešní nová politická realita v Rusku vytváří vlastní nové mýty a falzifikace , ty se zatím nerozšířily na práci historiků |
All traditional individual rights are already covered in the Declaration of Human Rights , which will continue to be enforced by the court in Strasbourg . | Všechna tradiční práva jednotlivce jsou již obsažena v Deklaraci lidských práv , jejíž dodržování bude soud ve Štrasburku i nadále vymáhat |
Although the Social Democrats never really liked Schröder ( they certainly do not love him in the way they did the unforgettable Willy Brandt ) , they willy - nilly followed him so long as they saw him as the only guarantor of electoral success after 16 frustrating years ( 1982 - 1998 ) in opposition to Helmut Kohl . | Ačkoliv socià ¡lnà demokratà © nikdy Schrà ¶ dera neměli skutečně v là ¡ sce ( tedy rozhodně jej nemilujà tak , jak milovali nezapomenutelnà © ho Willyho Brandta ) , volky nevolky jej nà ¡ sledovali , neboť ho vnà mali jako jedinou zà ¡ ruku volebnà ho úspěchu po frustrujà cà ch Å ¡estnà ¡ cti letech ( 1982 - 1998 ) v opozici vůči Helmutu Kohlovi |
Although it is true that thousands of the civilians killed in Dresden and other German cities were innocent at an individual level , there can be no doubt it was morally imperative that Germany be defeated collectively . | Ačkoliv je pravda , že tisíce civilistů zabitých v Drážďanech a dalších německých městech byly na úrovni jednotlivců nevinné , nemůže být pochyb , že se stalo morálním imperativem , aby bylo Německo kolektivně poraženo |
All this is perfectly true . | To vše je naprosto pravda |
Although China has expressed some vague concerns over the crisis to the Burmese government , it has not taken any action that could meaningfully affect the regime ’ s calculations , despite its singularly unique leverage . | Přestože Čína před barmskou vládou vyjádřila neurčité znepokojení nad krizí , navzdory svému mimořádnému a jedinečnému vlivu nepodnikla žádné kroky , které by mohly smysluplně postihnout kalkulace režimu |
All major fields of economic policy are covered : innovation and entrepreneurship , welfare reform and social inclusion , skills and employability , gender equality , labour and product market liberalisation , and \ sustainable \ development . | Program zahrnuje všechny hlavní oblasti ekonomické politiky : inovaci a podnikání , reformu sociální péče a sociální začleňování , kvalifikaci a zaměstnavatelnost , rovnost pohlaví , liberalizaci trhu práce a zboží i \„ udržitelný \ rozvoj |
All of these are worthy goals , to be sure , but they belong intrinsically to the sphere of national political decisions . | To vše jsou bezpochyby chvályhodné cíle , které ovšem spadají výlučně do sféry národních politických rozhodnutí |
All too often , the Commission has favored enacting new legislation and creating new spending programs over the effective administration of what already exists . | Komise zase až příliš často upřednostňovala zavádění nových legislativních opatření a vytváření nových výdajových programů před efektivním uplatňováním již existujících norem |
All of this applies just to the way the medium works , without taking content into consideration . | To vše se vztahuje pouze k tomu , jak médium funguje , bez uvážení obsahu |
All crop plants have relatives somewhere , and some gene flow commonly occurs if the two populations are grown close together . | Všechny plodiny mají někde své příbuzné , a pěstují - li se takové dvě populace blízko sebe , k jistému toku genů běžně dochází |
Although ring prophylaxis might work in Minneapolis , Toronto , or Zurich , in the parts of the world where flu pandemics begin , the probability of success approaches zero . | Ačkoliv kruhová profylaxe může fungovat v Minneapolisu , Torontu nebo Curychu , v těch částech světa , kde chřipkové pandemie začínají , se pravděpodobnost úspěchu blíží nule |
Almost all trials on acupuncture as a treatment for stroke conducted within China have been positive . | Téměř všechny testy akupunktury jakožto metody pro léčbu mrtvice , provedené na území Číny , skončily s pozitivním výsledkem |
All too often , it is forced development , imposed against people ' s natural inclinations and will . | Až příliš často jde o vnucovaný rozvoj , prosazovaný proti přirozeným sklonům a vůli lidí |
Although BJP members trumpet the party ' s fundamentalist Hindu agenda , it won power nationally on its promise to deliver good government after the seeming corruption and chaos of the Congress party ' s previous term in power . | Přestože se členové strany ohánějí hinduistickým fundamentalismem , strana naposledy na federální úrovni zvítězila jen díky svému slibu , že zdánlivou korupci a chaos předchozí vlády Indického národního kongresu uvede do pořádku a bude dobře vládnout |
All reputable scientific studies conducted so far have concluded that the impact of radiation has been less damaging than was feared . | Všechny dosud provedené renomované vědecké studie došly k závěru , že důsledky radiace způsobují menší újmy , než jsme se obávali |
All parties are right to worry about the affected populations , but , more than any sophisticated diagnostic equipment , what is needed is credible information , presented in a digestible format , to counter Chernobyl ’ s destructive legacy of fear . | Všechny strany si právem dělají o postižené populace starosti , ale spíše než dokonalého diagnostického zařízení je zapotřebí věrohodných informací předložených ve stravitelné podobě , jež budou protiváhou ničivého černobylského dědictví strachu |
Although Iraqis remain angry about the violence in their country , this anger has not undermined their sense of national identity . | Ačkoliv Iráčany i nadále rozčiluje násilí v jejich zemi , tento hněv nepodkopal jejich smysl pro národnostní identitu |
All available historical and contemporary evidence suggests that they must . | Veškeré historické i současné doklady , jež jsou k dispozici , dokazují , že je tomu tak |
All it takes is one generation to break the cycle of choosing quantity over quality . | Začarovaný kruh , v němž je před kvalitou dětí dávána přednost kvantitě , lze rozbít už během jedné generace |
All these developments subtly indicate a deep trend that can be formalized in one sentence : America ’ s unipolar moment , which began in 1991 with the collapse of the Soviet Empire , is over . | Všechny tyto události jsou jemnými náznaky hlubokého trendu , který lze formálně vyjádřit jedinou větou : americké jednopólové údobí , jež začalo v roce 1991 pádem sovětské říše , je u konce |
Although the Iranian regime ’ s rhetoric may be totalitarian , political power there is much more diffused . | Rétorika íránského režimu je sice možná totalitní , avšak politická moc v této zemi je mnohem rozptýlenější |
Also , with the emergence of a new generation of political leaders , the French - - who were thought cynical towards politics - - seem to have regained their unique passion for it . | S nástupem nové generace politických lídrů se rovněž zdá , že Francouzi – o nichž se soudilo , že jsou vůči politice cyničtí – znovu získali svou jedinečnou vášeň pro politiku |
All these explanations probably contain an element of truth . | Na všech těchto vysvětleních je zřejmě zrnko pravdy |
Although Europe remains militarily weak , America ’ s power is now in doubt . | Ačkoliv Evropa zůstává vojensky slabá , síla Spojených států je dnes zpochybněna |
All of these developments are paving the way to new interpretations . | Všechny tyto události dláždí cestu novým interpretacím |
All of these contribute to the record , just like a good camera was necessary for Ansel Adam ' s unforgettable photos of the American West , or good marble and sharp chisels for Michelangelo ' s sculpture of David . | Všechny tyto prvky k rekordu přispívají , stejně jako ke vzniku nezapomenutelných fotografií amerického západu Ansela Adama napomohl dobrý fotoaparát a ke vzniku Michelangelovy sochy Davida dobrý mramor a ostrá dláta |
Alexander Muzykantsky is Chairman of the Department of World Politics , Moscow State University . | Alexandr Muzykantskij je vedoucím katedry světové politiky na Moskevské státní univerzitě |
All these consequences of the drug war can be defined as human rights abuses . | Všechny tyto důsledky války proti drogám lze bez uzardění nazvat porušováním lidských práv |
Almost without exception , the baseline used is pretax income . | Touto hodnotou je téměř bez výjimky příjem před zdaněním |
Already , commentators are speculating on how long the new parliament will survive . | Komentátoři už spekulují , jak dlouho nový parlament vydrží |
All over the world , including two of its largest countries , the implications of this truth loom menacingly . | V celém světě , včetně dvou z jeho největších zemí , vyvstávají implikace této pravdy čím dál výhružněji |
All those associated with it were new to such proceedings , and had to learn on the job , as there had been no such bodies since the courts at Nuremberg and Tokyo after World War II . | Všichni , kdo se na něm podíleli , byli v takovém řízení nováčky a museli se učit za pochodu , neboť tu podobné orgány nebyly od dob soudů v Norimberku a Tokiu po druhé světové válce |
Although we cannot know how many lives would be lost and how much misery would be inflicted in an invasion of Iraq to oust Saddam ' s regime , the cost would unquestionably be great . | Přestože nemůžeme vědět , kolik ztrát na životech a kolik strádání by zapříčinila invaze do Iráku , jež by chtěla svrhnout Saddámův režim , cena by byla bezesporu vysoká |
Although those proceedings were admirable in many ways , including in the care taken to protect the procedural rights of the defendants , they have always been tainted by the charge of \ victor ' s justice . \ | Přestože byla všechna tato soudní řízení hodna obdivu v mnoha ohledech , mimo jiné vynaloženým úsilím na ochranu procesních práv obžalovaných , byla vždy pošpiňována obviněními ze ,, spravedlnosti vítězů . \ |
Although the most high - profile defendants , Slobodan Milosevic and Vojislav Seselj , are doing their best to discredit the tribunal , they will fail . | Ačkoliv nejsledovanější obžalovaní , Slobodan Miloševič a Vojislav Sešelj , vynakládají veškerou snahu , aby tribunál zdiskreditovali , nemohou uspět |
Also at issue is whether the rest of the world takes seriously the commitments to democracy and good governance in the New Economic Partnership for Africa Development ( NEPAD ) and the Constitutive Act for the new African Union . | Sporné je taktéž to , zda okolí bere vážně závazky vůči demokracii a slušnému vládnutí obsažené v Novém partnerství pro rozvoj Afriky ( NEPAD ) a ustavujícím aktu nové Africké unie |
Although the law remains unsettled with respect to controlling commercial interests in body tissue , we are beginning to see the principles of consent and non - commodification , developed to regulate organ donation , extended to this area . | Ačkoli ještě není pevně uzákoněná právní norma , která by respektovala kontrolu nad komerčními zájmy o lidskou tkáň , přesto začínáme tušit počátky jakýchsi pravidel souhlasu a nekomodičnosti , vyvinutých k regulaci darování orgánů a rozšířených na tuto oblast |
Although the Communist leader , Gennady Zyuganov , accuses the Kremlin of rigging the vote , his party is - - at long last - - beginning to look like a spent force . | Přestože komunistický předák Gennadij Zjuganov obviňuje Kreml z manipulace voleb , vypadá to , že jeho strana konečně začíná ztrácet sílu |
Alexis de Toqueville claimed that unfulfilled hopes lie at the basis of every revolution , that every revolution is engendered by disillusion caused by exaggerated expectations . | Alexis de Tocqueville tvrdil , že nenaplněné naděje jsou základem každé revoluce a že každou revoluci ohrožuje deziluze zapříčiněná přehnanými očekáváními |
Although the Communist Party ’ s leader , Gennadi Zyuganov , and the Liberal Democrats ’ Vladimir Zhirinovsky are running – in contrast to 2004 , when they fielded stand - ins – neither will get more than 15 % of the vote . | Ačkoliv kandidují také lídr komunistické strany Gennadij Zjuganov a Vladimir Žirinovskij za liberální demokraty – na rozdíl od roku 2004 , kdy za sebe vyslali náhradníky – , ani jeden z nich nezíská více než 15 % hlasů |
Although the language of religion was not used overtly , the debate in Asia reflected the same fears that science is somehow “ out of control ” and far too powerful . | Přestože náboženský jazyk nebyl výslovně použit , asijská debata byla odrazem stejných obav , že věda je nějak \„ mimo kontrolu “ a až příliš mocná |
Albert Einstein once said , “ I have no special gift , but I am passionately curious . ” | Albert Einstein kdysi řekl : \„ Nemám žádný zvláštní dar , ale jsem vášnivě zvídavý . “ |
Although we will need more such informal learning environments in the future , politicians and the public have hardly noticed . | Přestože v budoucnu takovýchto neformálních vzdělávacích prostředí budeme potřebovat víc , politici ani veřejnost si toho zatím téměř nepovšimli |
Al Qaeda is said to have established a network in fifty or more countries . | Al - Káida si údajně vybudovala síť v padesáti či více zemích |
Although the United States is at the forefront of the current information revolution , which is creating many similarities in social and cultural habits ( such as television viewing or Internet use ) that are attributed to Americanization , correlation is not causation . | Přestože Spojené státy jsou v popředí současné informační revoluce , jež vytváří mnoho podobností ve společenských a kulturních zvycích ( například sledování televize a používání internetu ) , které se připisují amerikanizaci , souvztažnost ještě neznamená kauzální vztah |
Although this called the legality of the action into question , the intervention benefited from a widespread sense of political legitimacy that limited its negative effects on international order . | A přestože tento fakt zpochybnil legálnost akce , intervence se těšila širokému vědomí politické legitimity , která omezila její negativní dopady na mezinárodní řád |
Al Qaeda ' s network of tens of thousands of people in loosely affiliated cells in some sixty countries gives it a scale surpassing anything seen before . | Al Kajdá , síť desítek tisíc osob volně propojených prostřednictvím buněk rozmístěných v šedesáti zemích po celém světě , dala terorismu dříve nevídaný rozměr |
Already the scenes of looters exploiting the chaos in the early aftermath of the storm have been replaced with stories of charitable contributions from other parts of the country , of children being accepted into schools outside the city , and of families being helped by strangers . | Scény , v nichž lupiči v prvních okamžicích po bouři využívají nastalého chaosu a rabují , již ustoupily příběhům o dobročinných příspěvcích z jiných koutů země , o dětech , které jsou přijímány do škol mimo město , a o rodinách , jimž pomáhají neznámé osoby |
Although the Soviet Union restricted and censored Western films , those that made it through had devastating political effects . | Ačkoliv Sovětský svaz západní filmy omezoval a cenzuroval , i ty , které nakonec prošly , měly zničující politické dopady |
All of this discredited the negative views promulgated by the Soviet media . | Toto vše diskreditovalo negativní stanoviska hlásaná sovětskými sdělovacími prostředky |
Although in theory communism aimed to establish a system of class justice , Lenin ’ s heirs maintained domestic power through a brutal security apparatus involving lethal purges , gulags , broad censorship , and ubiquitous informants . | Třebaže teoreticky komunismus usiloval o zavedení systému třídní spravedlnosti , Leninovi dědicové se drželi u moci prostřednictvím brutálního bezpečnostního aparátu , jehož součástí byly vražedné čistky , gulagy , široká cenzura a všudypřítomní informátoři |
Al - Qaeda lost its central organizational capacity , but it became a symbol and focal point around which like - minded imitators could rally . | Al - Káida ztratila centrální organizační schopnost , ale stala se symbolem a jádrem , kolem něhož se mohli sdružovat podobně smýšlející napodobitelé |
Although North Korea ’ s nuclear ambitions are worrying and destabilizing , China ’ s rise is the key strategic issue in East Asia . | Přestože severokorejské jaderné ambice jsou zneklidňující a destabilizační , klíčovou strategickou otázkou ve východní Asii je vzestup Číny |
Although China has become Japan ’ s largest partner in trade and foreign direct investment , nationalists in the two countries have fueled each other ’ s extremism , while their governments play with fire . | Ačkoliv se Čína stala největším japonským partnerem v obchodu a přímých zahraničních investicích , nacionalisté v obou zemích živí navzájem svůj extremismus , zatímco jejich vlády si zahrávají s ohněm |
Al Qaeda retains cells in some fifty countries . | Al Kajda dál má své buňky ve zhruba padesáti zemích |
All three candidates support Chirac ’ s opposition to the Iraq War , will protect French agriculture in global trade negotiations , and will promote French leadership in Europe . | Všichni tři kandidáti podporují Chirakovu opozici vůči válce v Iráku , všichni budou v jednáních o globálním obchodu bránit francouzské zemědělství a všichni budou prosazovat vedoucí roli Francie v Evropě |
Although unequal relationships between the US and weaker powers certainly exist and can be conducive to exploitation , the term \ imperial \ is not only inaccurate but misleading in the absence of formal political control . | Zdá se , že se italští žalobci horlivě snaží , aby lidé , kteří vyplenili firmu Parmalat , zaplatili obdobnou cenu |
All of them require multilateral cooperation . | Všechny vyžadují multilaterální spolupráci |
Already , some Chinese suspect the US of seeking an independent Taiwan as an “ unsinkable aircraft carrier ” | Už teď někteří Číňané podezírají USA , že usilují o nezávislý Tchaj - wan coby \„ nepotopitelnou letadlovou loď “ , která by byla k dispozici proti budoucímu čínskému nepříteli |
All of this is taking place in a nation where Communist ideology remains strong and that remains in many respects a military dictatorship which threatens to conquer Taiwan by force , as well as uses North Korea , Pakistan , and Libya as stalking horses for weapons development . | To vše se děje v zemi , které dodnes dominuje komunistická ideologie , která je v mnoha ohledech vojenskou diktaturou , jež hrozí násilným dobytím Tchaj - wanu a která jako záminku pro vývoj zbraní označuje Severní Koreu , Pákistán a Libyi |
All were young women . | Všechno to byly mladé dívky a ženy |
All this clustering resulted in state - of - the - art production and cutting - edge business . | Toto vytváření shluků dalo vzniknout nejmodernější výrobě a efektivnímu obchodu |
Although Nikolic soon resigned after a new Serbian government was formed , the cabinet ’ s composition suggests that the EU might be foolish to expect greater cooperation with the ICTY . | Přestože Nikolić záhy rezignoval poté , co byla sestavena srbská vláda , skladba kabinetu naznačuje , že EU možná bláhově očekává silnější spolupráci s ICTY |
Although everyone was more or less aware of the implications of terms used by politicians and journalists , there was an immense gap between that language and the one used by people in their hushed personal conversations . | Ačkoli si každý více či méně uvědomoval pravý význam slov , která používali politici i novináři , existovala hluboká propast mezi tímto jazykem a jazykem , jímž se šeptem mluvilo mezi lidmi |
Although there is no need immediately to announce a specific exchange rate for the zloty at euro entry , such a program must include among its focal points a formula for determining the rate . | Ačkoliv není zapotřebí vyhlašovat okamžitě určitý konkrétní kurz zlotého při vstupu do eurozóny , podobný program musí ve svých klíčových bodech obsahovat i vzorec pro jeho stanovení |
All forms of religious fundamentalism rely on the notion of a \ pure \ religion independent of cultural variations and influences . | Všechny formy náboženského fundamentalismu se opírají o představu \„ ryzího \ náboženství prostého kulturních odstínů a vlivů |
All they can manage is the hot air of anti - globalization rants that lack any concrete social agenda . | Vše , na co se zmohly , jsou tlachy antiglobalizačních křiklounů , jimž chybí jakýkoli konkrétní sociální program |
All the same , the cards Lula must play are not good because his economy is in recession . | A přesto nemá Lula v ruce jen esa , neboť hospodářství země je v recesi |
Although President Bush might wish to demonize Lula , the sheer scale of Lula ' s triumph at the polls means that America won ' t be able to delegitimize the Brazilian president in this way . | Ačkoli by si mohl prezident Bush přát Lulu démonizovat , prostý rozsah Lulova volebního vítězství zaručuje , že Amerika nebude schopná tímto způsobem brazilského prezidenta zbavit legitimity |
All the same , Brazil ' s election was viewed by many in the Bush administration as presaging a rebirth of socialism ( \ communism \ to some ) . | Přesto mnozí z Bushovy administrativy vnímali brazilské volby jako předzvěst znovuzrození socialismu ( někteří dokonce hovořili o ,, komunismu \ ) |
Alarm bells signaling that the time to take action has arrived should ring at the right moment , and not before . | Sirény oznamující , že nadešel čas zasáhnout , by se měly rozeznít až v pravý okamžik , nikoli dřív |
All regional and local actors should be involved . | Je třeba angažovat všechny regionální i lokální aktéry |
Although there is no doubt that the military , as the bastion of the secular establishment , does not like these results , a coup is virtually out of the question . | Třebaže však není pochyb o tom , že se armádě coby baště sekulárního zřízení tyto výsledky nelíbí , převrat je prakticky vyloučen |
All these features have been present in the current economic expansion . | Všechny tyto rysy jsou součástí nynějšího hospodářského rozmachu |
Although 53 % of US Muslims think that life is more difficult since the terrorist attacks of 2001 , most think that this is the fault of the government , not their neighbors . | A třebaže si 53 % amerických muslimů myslí , že je život po teroristických útocích z roku 2001 obtížnější , podle většiny z nich za to může vláda , nikoliv jejich sousedé |
All the religions that descend from Abraham have internal mechanisms for change that allow them to reckon with new circumstances in ways that the confessional community can respect . | Všechna náboženství vycházející z Abrahama mají vnitřní mechanismy umožňující počítat s novými okolnostmi takovým způsobem , který může konfesijní komunita respektovat |
Although China has signed the Kyoto Protocol and some 50 other international environmental accords , we do little to honor them . | Ačkoliv Čína podepsala kjótský protokol a přibližně 50 dalších mezinárodních ekologických smluv , pro jejich naplnění děláme jen málo |
Allowing the Patriarchate to flourish , and reopening the Theological School on the island of Halki , would underscore Turkey ’ s progress on human and minority rights . | Pokud by Patriarchátu bylo umožněno vzkvétat a na ostrově Chalki byla znovuotevřena Teologická škola , podtrhlo by to pokrok Turecka v oblasti lidských a menšinových práv |
Although there was no interruption of gas supply from Tbilisi to South Ossetia , this step is necessary for the Kremlin to ensure even greater integration of this Georgian region into Russia ’ s economic system . | Přestože nedošlo k žádnému přerušení dodávek plynu z Tbilisi do Jižní Osetie , pro Kreml je tento krok nezbytný k zajištění ještě větší integrace tohoto gruzínského regionu do ruského hospodářského systému |
All of these contributing effects must be understood quantitatively in order to produce an accurate model of global climate change and we remain far from that point . | Jen tak budeme moci vytvořit opravdu věrný model změn globálního klimatu , což se nám zatím nepodařilo |
All Europe ’ s demons had not been exorcised . | Všichni zlí duchové Evropy nebyli vymeteni |
All of us are soulless bodies , no less than the robot Francine . | Všichni jsme těla bez duše , nic víc než robot Francine |
Although it attracted some experienced advisers , political pressure for fast results left little time to prepare the groundwork . | Přestože si ke spolupráci přizvala několik zkušených poradců a odborníků , nebylo kvůli politickému tlaku na rychlé výsledky dostatek času na to , aby se vypracovaly základní podklady |
Although they lacked experience in narcotics eradication , many NGOs based in Peshawar and Pakistan ’ s North West Frontier jumped at the opportunity to secure USAID money , proposing ill - considered programs . | Třebaže jim chyběly zkušenosti v boji s narkotiky , nemálo takových organizací v Péšávaru a na severozápadní hranici s Pákistánem se chopilo šance a aby dostaly od USAID peníze , předkládaly naprosto nevhodně a mylně koncipované návrhy |
Although right - of - center politicians in Central European countries formally embrace traditional ideologies , for example , liberalism or conservatism , their electorates , unfamiliar with Western political philosophies , do not always understand the real meaning of those terms . | Ačkoli tamějsí politikové napravo od středu formálně přijímají tradiční ideologie , jako jsou liberalismus nebo konzervatismus , jejich voliči , pro které je západní politická filozofie cizí , skutečný význam těchto termínů ne vždy dokáží pochopit |
Although such politicians often describe themselves as ` ` rightist , ' ' their real policies , such as , for , example , those of former Slovak Prime Minister Vladimir Meciar , are in fact demagogic populist or authoritarian . | Třebaže se tito politikové často hlásí k ,, pravici ` ` , jejich pravá politika , kupříkladu politika bývalého slovenského premiéra Vladimíra Mečiara , je ve skutečnosti demagogická , populistická nebo autoritářská |
Although the current governing coalition , consisting of conservatives and populists , has been successful , the real reckoning for Hungary ' s right may still be yet to come . | I když dnesní vládnoucí koalice , sestávající z konzervativců a populistů , slaví úspěchy , na skutečné zúčtování maďarská pravice dosud čeká |
Although Havel refuses to describe himself in terms of left and right , he is more a communitarian than a classical liberal , and certainly more leftist than rightist . | Přestože se Havel odmítá zařadit napravo či nalevo , je spíše komunitářský než klasicky liberální a rozhodně spíše levicový než pravicový |
Although overwhelming majorities voted in favor of membership in virtually all candidate countries where membership referendums have taken place , many people did not turn out to vote . | Přestože prakticky ve vsech kandidátských zemích , kde proběhla referenda , hlasovala ve prospěch členství drtivá větsina , mnoho lidí k volbám neslo |
Although all new member states claim to be \ western , \ some are more Western than others . | Ačkoliv se všechny nové členské státy prohlašují za \„ západní \ , některé jsou západnější než jiné |
Although the leaders of Poland , Hungary , the Czech Republic and Slovakia recently declared they wanted to keep the Visegrad grouping alive even after their countries ' enter the EU , the future of Visegrad cooperation is uncertain . | Ačkoliv vedoucí představitelé Polska , Maďarska , České republiky a Slovenska nedávno prohlásili , že chtějí udržet visegrádské uskupení při životě i po vstupu svých zemí do EU , budoucnost visegrádské spolupráce zůstává nejistá |
All of these problems were to some extent hidden due to the external pressure of EU accession , and have now erupted into full view . | Všechny tyto problémy byly do jisté míry skryty kvůli vnějšímu tlaku na vstup do EU a teprve nyní zcela vyplavaly na povrch |
Although most citizens in these countries supported EU membership , many thought that their governments paid too high a price . | A ačkoliv většina občanů v těchto zemích členství v EU podporovala , mnozí se domnívali , že jejich vlády zaplatily příliš vysokou cenu |
Although the collapse of the common currency area owing to political squabbles seems unlikely at this point , it cannot be ruled out entirely . | Třebaže kolaps oblasti jednotné měny kvůli politickým rozmíškám se zdá v tuto chvíli nepravděpodobný , nelze ho úplně vyloučit |
All this changed dramatically when automobiles appeared . | To vse se s nástupem automobilů dramaticky změnilo |
All of them were present in Iraq - in addition to the strains of combat and officially approved interrogation techniques that senior US officials now admit violated the Geneva Conventions . | V Iráku však byly přítomny všechny - a kromě nich ještě i napětí z boje a oficiálně schválené vyslýchací metody , které - jak dnes vysoce postavení američtí činitelé připouštějí - porušovaly Ženevské konvence |
Almost 60 % of all Arabs are younger than 20 , with roughly 70 % below the age of 30 . | Téměř 60 % všech Arabů je mladších dvaceti let a přibližně 70 % jich nedosahuje třicítky |
All this , not production costs , lies at the heart of high oil prices and the scramble for oil contracts in Central Asia and Africa . | Právě tyto okolnosti , nikoliv výrobní náklady , tkví v jádru vysokých cen ropy i rvačky o ropné kontrakty ve střední Asii a Africe |
Although it was only slightly longer than the highly successful cantilever bridge over the Forth River near Edinburgh , Scotland , the Quebec Bridge was so inadequately designed that it collapsed before it was completed . | Ačkoliv byl québecký most jen nepatrně delší než velice úspěšný konzolový most na řece Forth u skotského Edinburghu , byl tak nevhodně projektovaný , že se zřítil ještě před dokončením |
Although each of the notable failures involved a different type of bridge , in no case was the structure radically new . | Ačkoliv se každý z těchto významných neúspěchů týkal jiného typu mostu , ani v jednom případě nešlo o přelomově novou konstrukci |
Allow employers to fire workers more easily , they argue , and employers will hire them more readily . | Umožněte zaměstnavatelům snazší propouštění zaměstnanců , argumentují tito lidé , a zaměstnavatelé je budou ochotněji přijímat |
Although such programs have been substantial in Europe and the US , the working poor remain as marginalized as ever . | Ačkoliv jsou takové programy v Evropě i v USA obsáhlé , pracující chudí zůstávají na okraji stejně jako kdykoliv předtím |
All would increase our estimates . | Toto vše by naše odhady zvýšilo |
Alienating the West is a foolish strategy when the greatest long term threat to Russia comes from the East . | Znepřátelovat si Západ je pošetilá strategie , když největší dlouhodobá hrozba pro Rusko přichází z východu |
Alas , this experience is being repeated . | Želbohu , tato zkušenost se opakuje |
All we have are endless arguments , not practical alternatives to discuss and decide upon . | Jediné , co máme , jsou nekonečné spory , přičemž chybí praktické alternativy , o nichž by se diskutovalo a mezi nimiž by se volilo |
All we had were direct appeals to the street and the masses rather than encouragement of a genuine social consensus . | Jediné , čeho jsme se naděli , byly přímé výzvy ulicím a masám , nikoliv povzbuzení k hledání nefalšovaného společenského konsenzu |
All are young , highly energetic , and lack Soviet habits . | Všichni jsou mladí , velmi energičtí a postrádají sovětské návyky |
Almost every time a woman candidate comes up before the committee , her \ independence \ is questioned in a way that is irrelevant , if not insulting . | Téměř pokaždé , když před komisi předstoupí žena , je její \ nezávislost \ podrobena naprosto irelevantní - a mnohdy urážlivé - zkoušce |
Although they generate as many of the ideas as their male colleagues do , it is the latter who go to meetings and present the group ' s research results . | A přestože ženy přicházejí s tolika myšlenkami jako muži , na konferencích a seminářích prezentují výsledky výzkumu většinou muži |
Alternatively , prices such as that of oil will have to move more in order to effect the most pressing transitions , creating new imbalances . | Případně se ceny , jako například cena ropy , budou muset více pohnout , aby umožnily nejnaléhavější změny , což vytvoří nové nerovnováhy |
Although it seemed that Chavez would fall , oil saved him . | Přestože se zdálo , že Chávez padne , ropa ho zachránila |
All this will not happen overnight . | Nic z toho se nestane přes noc |
Although the fuel bank never emerged , the seed for the organization took root , giving rise to the IAEA in 1957 . | Přestože palivová banka nikdy nevznikla , semínko organizace se uchytilo a v roce 1957 z něj vyklíčila MAAE |
Although Egyptian reconnaissance aircraft had flown near Dimona in 1965 and 1967 without incident , during the 1967 war , Israel shot down one of its own Mirage jet fighters when it strayed over the facility . | Ačkoliv v letech 1965 a 1967 proletěla nedaleko od Dimony bez incidentu egyptská průzkumná letadla , během války v roce 1967 sestřelil Izrael jednu z vlastních stíhaček Mirage , která se nedopatřením dostala nad objekt |
All in all , the calmer situation in Northeast Asia might seem to be a fragile basis for creating long - term peace and prosperity in the region . | Celkově vzato by se mohlo zdát , že klidnější situace v severovýchodní Asii je příliš křehkou základnou pro vytváření dlouhodobého míru a prosperity v regionu |
Although the Baltic republics merely reestablished their pre - WWII independence , and Yugoslavia ' s breakup was a bloody affair like so many other wars of independence , there is something tantalizing new in all this as well . | Přestože u pobaltských republik slo jen o návrat k nezávislosti z doby před 2 . světovou válkou a rozpad Jugoslávie byl krvavým a brutálním vyústěním jedné z mnoha válek za nezávislost , je na tomto vývoji také cosi nového a poutavého |
Along with strong prudential supervision , this should help manage the vulnerabilities of capital - account volatility and credit booms , and lay the groundwork for the eventual adoption of the euro . | Společně se silným a obezřetným dohledem by to mělo pomoci vyrovnat se se zranitelností kapitálového účtu a úvěrovými boomy a položit základ pro případné přijetí eura |
All of this means that the IMF itself must continue to adapt . | To vše znamená , že MMF se musí nadále adaptovat |
All countries will have to give ; no country can be expected to carry the burden alone . | Všechny země budou muset něco dát ; od žádné nelze očekávat , že ponese zátěž sama |
All countries , but especially the major players , have a responsibility to honor their commitment to the Doha Round . | Všechny země , zejména však největší hráči , nesou zodpovědnost za naplnění svých závazků vůči kolu z Dauhá |
Although nominal GDP was expected to be 2 % higher ( in annual terms ) in the first quarter of 2000 , nominal tax collection fell by 1.5 % , exposing the inadequacies of De la Rua ' s tax package . | Ačkoli se očekávalo , že nominální HDP vzroste v prvním čtvrtletí roku 2000 meziročně o 2 procenta , nominální objem vybraných daní poklesl o 1, 5 % a odhalil tak nedostatky De la Ruova balíčku |
Although the moral and cultural simplifications of multiculturalism may have done the West little actual harm , the same cannot be said about poorer parts of the world . | Třebaže tedy morální a kulturní zjednodušování konceptu multikulturalismu uškodilo Západu ve skutečnosti jen nepatrně , nelze totéž říci o třetím světě |
All of this brings to mind one of the great Spanish director Luis Buñuel ’ s late films . | To vše připomíná jeden z posledních filmů velkého španělského režiséra Luise Buñuela |
Although he has been in politics for decades , he has not held a government post since serving as deputy health minister under former Socialist Prime Minister Lionel Jospin . | Přestože v politice působí už několik desítek let , od doby , kdy v kabinetu bývalého socialistického premiéra Lionela Jospina působil jako náměstek ministra zdravotnictví , nezastával žádný vládní post |
Although it is logical that all Europeans want to give a strong institutional basis to Europe ' s definitive and everlasting peace , and that we pragmatically unite our markets , these imperatives are insufficient to energize a Union with 25 members . | Ačkoli je logické , že všichni Evropané chtějí dát pevný institucionální rámec konečnému a trvalému míru v Evropě a že své trhy sjednocujeme pragmaticky , tyto imperativy jako hybná síla unie dvaceti pěti členů nedostačují |
All these values are accepted pillars of political and institutional stability in today ' s Europe , and command nearly unanimous agreement . | Všechny tyto hodnoty jsou v dnešní Evropě uznávanými pilíři politické a institucionální stability a dostává se jim téměř jednohlasného souhlasu |
All the developed economies have undergone profound changes over the last 30 years . | Všechny vyspělé ekonomiky prošly během posledních 30 let hlubokými změnami |
Although wealth has been growing constantly – GDP has more than doubled in the last 50 years – the share of wages in the total has diminished by 10 % , even while millions of the rich have become much richer . | Ačkoli bohatství neustále přibývá – HDP se za posledních 50 let více než zdvojnásobil – , podíl mezd na celkové částce se o 10 % snížil , třebaže miliony zámožných lidí dále zbohatly |
All candidates should be known by the end of January – the deadline for printing the ballots . | Všichni kandidáti by měli být známi do konce ledna – to je termín pro tištění hlasovacích lístků |
Although this stance is technically wrong , it is strategically rational , given the West ’ s wariness regarding Iran ’ s true intentions . | Ačkoliv je takový postoj z technického hlediska mylný , vzhledem k ostražitosti Západu vůči skutečným záměrům Íránu je strategicky racionální |
All this changed in the two rounds of this year ’ s election . | To vše se během dvou kol letošních voleb změnilo |
Although the rest of the world , for a variety of reasons , has not been able to equal your material success , this is not a reason for jealousy . | Ačkoliv ostatní země nebyly dosud z různých důvodů schopné srovnat krok s Vaší materiální úspěšností , není to důvodem k závisti |
All of you carry this hope . | Všichni naději na naplnění této touhy přinášíte |
All these European states are not merely at peace with one another ; they also all respect human rights . | Všechny dotčené evropské státy nejenže mezi sebou udržují mír , ale také respektují lidská práva |
Although Europe is more a space governed by a shared rule of law than an expression of a unitary political will , it is currently becoming the greatest economic power in the world . | Ačkoliv je Evropa spíše prostorem řízeným sdílenou vládou zákona než výrazem jednotné politické vůle , v současné době se stává největší hospodářskou mocností na světě |
Although the authority to vote a government in or out stems from the treaty of Amsterdam , which was ratified in 1997 , the European Parliament has not used it – until now . | Třebaže pravomoc schvalovat či odvolávat vládu vyplývá z Amsterdamské smlouvy , která byla ratifikována v roce 1997 , Evropský parlament jí nevyužil - až do nynějška |
All of it will be demanding . | Vše to bude náročné |
All of this entails a certain amount of instability , particularly if expansion is driven by negotiations among governments , rather than by democratic choices . | Toto vše s sebou nese jistou dávku nestability , zejména v případě , že se motorem rozšíření stanou vyjednávání mezi vládami , nikoliv demokratická rozhodnutí |
Almost certainly not . | Téměř určitě ne |
All sides agree that the stability of the international economy is predicated on a system of global rules . | Všechny strany svorně tvrdí , že stabilita světového hospodářství je založena na systému globálních pravidel |
All the opportunities that the US market presented to Mexico could not offset the consequences of policy mistakes at home , especially the failure to reverse the real appreciation of the peso ’ s exchange rate and the inability to extend the productivity gains achieved in a narrow range of export activities to the rest of the economy . | Ani veškeré příležitosti , které Mexiku nabízel trh Spojených států , nedokázaly vyvážit důsledky politických omylů doma , především pak neschopnosti zvrátit reálné zhodnocování směnného kurzu pesa a rozšířit růst produktivity dosažený v úzké oblasti exportních aktivit na zbytek ekonomiky |
Alas , evidence for a link between a country ' s trade barriers and its growth rate is weak . | Vězte , že důkazy pro spojitost mezi překážkami zahraničního obchodu země a jejím hospodářským růstem jsou chabé |
All emphasized exports ; none grossly violated property rights . | Zaměřovaly se na export a nijak výrazně neporušovaly vlastnická práva |
Although the IMF has changed a lot in recent years , there is no denying that there are still major holes in the international system - - not least the lack of a fair and orderly procedure for dealing with highly indebted countries that become insolvent . | Opravdu účinná strategie musí splňovat dva úkoly : podporovat investice v netradičních oblastech a vyřadit projekty a investice , které nefungují |
All of these factors place deep stresses on the social fabric which , so the skeptics argue , will ultimately play out in the political arena . | Všechny tyto faktory vnášejí do sociální struktury silná pnutí , která se podle skeptiků nakonec projeví na politickém kolbišti |
Although Bernanke is right to view a soft landing as the most likely outcome , common sense would suggest agreing on some prophylactic measures , even if this means that the US , China , and other large contributors to the global imbalances have to swallow some bitter medicine . | Přestože Bernanke za nejpravděpodobnější výsledek správně považuje měkké přistání , selský rozum by doporučoval dohodnout se na nějakých preventivních opatřeních , byť by to znamenalo , že USA , Čína a další velcí přispěvatelé ke globální nerovnováze budou muset polknout hořký medikament |
Although few accuse Asian central banks of explicitly conspiring to calm global markets , some say that their common cautious approach to trading is a form of implicit collusion . | Přestože jen málo lidí asijské centrální banky obviňuje z explicitního spolčení s cílem ztišit globální trhy , občas se tvrdí , že jejich společný obezřetný přístup k obchodování je formou implicitní tiché dohody |
All of these changes have in turn contributed to lower economy - wide output and consumption volatility in both rich and developing countries . | Všechny tyto změny ve výsledku přispěly ke snížení volatility výstupu a spotřeby celého hospodářství , a to jak v bohatých , tak v rozvojových zemích |
Although there are vast differences surrounding the departure of the IMF and Bank heads , there are some worrisome similarities . | Přestože kolem odchodu šéfů MMF a SB existují obrovské rozdíly , jsou tu také některé znepokojivé společné rysy |
Along with their political clout , unions ’ intellectual respectability is also experiencing a renaissance . | Kromě politického vlivu zažívá renesanci také intelektuální váženost odborů |
Although the reasons for gridlock differ across countries , the bottom line is that few politicians anywhere are having much success in limbering up their economies . | Přestože příčiny ztuhlosti se stát od státu liší , společným motivem je to , že jen nemnoho politiků na celém světě slaví větší úspěchy ve snaze své ekonomiky rozehřát |
Alan Greenspan is a great man , but it is a curious set of circumstances that has elevated the job of Fed chairman to Mount Olympus . | Alan Greenspan je vynikající muž , ale funkci předsedy Fedu vyzvedla na Olymp zvláštní shoda okolností |
Although President Putin won ' t make any sudden moves to destabilize Russia ' s newfound friendship with America , he must still defend his country ' s security . | Přestože prezident Putin nehodlá učinit žádný náhlý krok k destabilizaci znovunalezeného přátelství se Spojenými státy , nemůže si dovolit ohrozit bezpečnost svého státu |
Albert Rohan | Albert Rohan |
Albert Rohan is a former Director General of Austria ' s Foreign Ministry . | Albert Rohan je bývalý generální sekretář rakouského ministerstva zahraničí |
Although this grassroots response adhered to the government ' s anti - war stand , it remains surprising in a country that discourages unscripted political discourse . | Tyto reakce zdola byly v souladu s protiválečným stanoviskem vlády , přesto jsou jistým překvapením v zemi , která nepřeje improvizovaným politickým projevům |
Although the surface of this debate is about America and Iraq , the subtext , as always , concerns China . | Ačkoliv na povrchu se debata vede o Americe a Iráku , podtext se jako vždy týká Číny |
All of this occurred at the very moment a UN supported truth commission was concluding that the violence conducted under Ríos Montt ' s rule constituted genocide against the Mayan people of Guatemala . | To vše se odehrávalo právě v době , kdy komise pravdy podporovaná OSN docházela k závěru , že násilnosti prováděné během vlády Ríose Montta , naplňovaly podstatu genocidy proti mayskému obyvatelstvu Guatemaly |
Although the criterion requires only that countries remain within the ERM ' s normal fluctuation band - 15 % on either side of a central parity - the Commission says that it will base recommendations concerning candidate countries ' admission on whether their exchange rates remain within a 2 .25 % band . | Přestože kritérium vyžaduje pouze to , aby země zůstávaly v normálním fluktuačním pásmu ERM - tedy v rozmezí 15 % po obou stranách centrální parity - , Komise říká , že doporučení ohledně přijetí kandidátských zemí se budou zakládat na tom , zda jejich měnové kurzy zůstávají v pásmu ± 2,25 % |
All these non - bank institutions are now potentially at risk of a liquidity run . | Všem těmto nebankovním institucím teď hrozí potenciální riziko runu na likviditu |
Although his unorthodox suggestion met with skepticism , his ideas established an agenda that NAFTA ' s three partners should pursue . | Jeho nezvyklý návrh sice narazil na hradbu skepse , ale z jeho myslenek se zrodil program , o jehož uskutečnění by vsechny tři partnerské strany NAFTY měly usilovat |
Although recognizing that much still divides us , major common goals do provide a solid foundation for future cooperation . | Přestože nás stále mnohé rozděluje , společné cíle jsou pevnou základnou pro budoucí spolupráci |
All three countries now find themselves at a juncture favorable to building a North American Commission to address the needs of the North American Community . | Mexiko , Kanada i Spojené státy se v této chvíli nacházejí na rozcestí , které je vhodnou příležitostí pro vytvoření Severoamerické komise , jež by se věnovala potřebám Severoamerického společenství |
Although the rest of postcommunist Europe confronted such questions a decade ago , the Balkan wars of the 1990 ’ s left both perpetrators and victims stuck in a time warp of justice delayed . | Přestože zbytek postkomunistické Evropy stál před těmito otázkami už před deseti lety , balkánské války 90 . let uvěznily jak pachatele , tak oběti v časové diskontinuitě zpožděné spravedlnosti |
Almost a decade after the start of the ICTY ’ s work , debate still rages over responsibility for war crimes , with little agreement on even the most basic facts of the conflicts in Bosnia , Croatia , and Kosovo . | Bezmála deset let po zahájení práce ICTY je debata o zodpovědnosti za válečné zločiny stále zuřivá a neexistuje téměř žádná shoda ani ohledně těch nejzákladnějších údajů o konfliktech v Bosně , Chorvatsku a Kosovu |
Alternatively , another international force may be able to accomplish more than its predecessors , which mostly waved at the terrorists as they passed . | Také další mezinárodní jednotka by mohla být schopna dosáhnout něčeho více než její předchůdkyně , které v podstatě jen mávaly projíždějícím teroristům |
Also at the top of the AKP ’ s agenda is choosing a president in tune with its worldview . | Na špici agendy AKP je volba prezidenta v souladu s jejím světonázorem |
Already , the reform movement has changed the debate in the Arab world , but it still faces a long road ahead . | Reformnímu hnutí už se sice podařilo v arabském světě proměnit debatu , ale stále je před ním ještě dlouhá cesta vpřed |
All the Arab entries in an annual essay contest run by a Western agency used to focus on Israel ’ s alleged responsibility for all the region ’ s problems . | Všechny arabské tituly v každoroční soutěži o nejlepší esej , již vypisuje západní agentura , bývaly zaměřené na domnělou odpovědnost Izraele za všechny problémy regionu |
Although there has so far been no significant shift in practice , the legitimation of xenophobia is a major feature of this onslaught on political liberalism : Jan Slota , the leader of the Slovak National Party , has said that he envies the Czechs for having expelled the Germans after WWII , and regularly accuses the Hungarian minority of “ oppressing the majority nation . ” | Ačkoliv zde v praxi nedošlo k žádnému významnému posunu , legitimizace xenofobie je význačným rysem tohoto útoku na politický liberalismus : Ján Slota , předseda Slovenské národní strany , prohlásil , že závidí Čechům , že po druhé světové válce odsunuli Němce , a pravidelně obviňuje maďarskou menšinu z \„ útisku většinového národa “ |
All this was avoidable . | Tomu všemu bylo možné předejít |
All of the IMF - World Bank missions in the world are not going to overcome the problems of malaria , or drug - resistant tuberculosis , or even low agricultural productivity in the arid regions of Africa . | Všechny mise , které ve světě podnikla Světová banka společně s MMF , nevedly a nevedou ke zdolání malárie či vyřešení problému před léky resistentní tuberkulózy , anebo dokonce překonání nízké zemědělské produktivity ve vyprahlých a neplodných oblastech Afriky |
Although each regional crisis has been blamed on mismanagement by governments in the developing world , much of the blame - - perhaps most - - actually lies in the advanced countries . | Třebaže z každé regionální krize byly viněny neschopné vlády rozvojového světa , mnoho z této viny – a snad i většina – ve skutečnosti padá na vrub vyspělých zemí |
Always marginalized in the world economic system , these countries are facing even more neglect than usual . | Teď , když selhala diplomatická cesta , má bohatá část světa plné ruce práce s bombardováním Srbska |
Already , international actions have pushed the G - 7 in a new and hopeful direction . | Zejména nyní , kdy mezinárodní akce nasměrovaly G - 7 novým a nadějným směrem |
Although some abuses could have been lessened , the main reason for failure was that reform of the state did not keep pace with economic reforms . | Ačkoli mnohé tyto nešvary bylo možné eliminovat , hlavním důvodem úpadku bylo , že reformy státu nedržely krok s reformami hospodářskými |
Already , life expectancy has declined from around 58 years to 54 years as a result of AIDS . | Už nyní se kvůli AIDS snížila očekávaná délka života ze zhruba 58 na pouhých 54 let |
Also , countries with per capita incomes above $ 4, 000 would also be cut back from World Bank loans . | Komise rovněž doporučila , aby země s příjmem na hlavu přes 4 . 000 amerických dolarů byly vyškrtnuty z programů půjček Světové banky |
Also , little is known about how fast our societies will be able to adjust to the future changes if we can see them coming . | Ví se rovněž málo o tom , jak rychle se naše společenství budou schopna přizpůsobit budoucím změnám , pokud budeme schopni předpovědět jejich příchod |
All of this depends , as well , on continuing reduction of global tensions . | Ten ale pochopitelně závisí také na pokračujícím snižování globálního napětí |
All of this will work out fine if the rosy scenarios continue . | Začalo se však objevovat stále více negativních ekonomických signálů |
Also , Mexico needs to diversify its economy , so that it is not completely dependent on US prosperity . | Mexiko musí dále diverzifikovat své hospodářství , aby nemuselo být naprosto závislé na prosperitě USA |
All of this has an economic angle as well . | To vše má také svou ekonomickou stránku |
All of the key aspects of the technology – capturing the carbon dioxide , putting it into pipelines for shipment , and then depositing it underground – have already been demonstrated , but they have not yet been tried , and proven , on a large scale . | Všechny klíčové aspekty této technologie – zachytávání oxidu uhličitého , jeho potrubní přeprava a následné ukládání pod zem – byly již v praxi předvedeny , ale nebyly ještě vyzkoušeny a ověřeny ve velkém měřítku |
All major regions of the world will need to be involved . | Bude potřeba , aby se zapojily všechny významné světové regiony |
All societies require an effective government that can provide vital and irreplaceable public services and infrastructure . | Každá společnost vyžaduje efektivní vládu , která dokáže zajistit životně důležité a nenahraditelné veřejné služby a infrastrukturu |
Already , “ hybrid ” automobiles , which combine gasoline and battery power , can roughly double fuel efficiency , cutting carbon dioxide emissions by half . | Již dnes dokážou \„ hybridní “ automobily , které kombinují benzinový a bateriový pohon , přibližně zdvojnásobit efektivitu využívání paliva a snížit emise oxidu uhličitého o polovinu |
Almost daily , the United States and Europe brandish threats to impose economic sanctions or cut off development assistance unless some vulnerable government accepts their political strictures . | Spojené státy a evropské země se téměř denně ohánějí výhrůžkami , že zavedou ekonomické sankce nebo přeruší rozvojovou pomoc , pokud nějaká zranitelná vláda nepřijme jejich politická nařízení |
Almost everywhere , these surviving indigenous populations became subservient members of European - led societies . | Téměř všude se přeživší domorodé populace staly podřízenými příslušníky společností spravovaných Evropany |
Almost everywhere , debate has raged about how to combine market forces and social security . | Téměř všude se vede zuřivá debata o otázce , jak zkombinovat tržní síly a sociální zabezpečení |
All of that will have to change . | To vše se bude muset změnit |
All countries will have to shoulder their responsibilities to the rest of the world and to future generations . | Bude nezbytné , aby všechny země vzaly na svá bedra zodpovědnost vůči zbytku světa a budoucím generacím |
All this would seem to be insurmountable if the basic economics were not clear . | To všechno by se zdálo nepřekonatelné , pokud by základní ekonomická fakta nehovořila jasnou řečí |
All of that investment requires plans and years of implementation . | Všechny tyto investice vyžadují plánování a několikaleté zavádění do praxe |
All over Africa , China is financing and constructing basic infrastructure . | Čína dnes financuje a buduje základní infrastrukturu po celé Africe |
All of this illustrates what is wrong with the World Bank , even aside from Wolfowitz ’ s failed leadership . | Toto vše ilustruje , co je se Světovou bankou v nepořádku , i když odhlédneme od Wolfowitzova neúspěšného vedení |
Although Israel formally withdrew from Gaza , its complete control over the borders , infrastructure , transport , and taxation , together with its regular military incursions in response to shelling from Gaza and its killings and capture of senior Hamas officials , left Palestinians there desperate . | Ačkoliv se Izrael formálně z Gazy stáhl , jeho naprostá kontrola nad hranicemi , infrastrukturou , dopravou a zdaňováním spolu s jeho pravidelnými vojenskými vpády v reakci na dělostřeleckou palbu a s jeho zabíjením a chytáním vysoce postavených představitelů Hamásu vyvolaly u tamních Palestinců zoufalství |
All these programs refute three widely held myths . | Všechny tyto programy vyvracejí tři rozšířené mýty |
Al Gore ’ s Nobel Peace Prize is a fitting tribute to a world leader who has been prescient , bold , and skillful in alerting the world to the dangers of manmade climate change . | Nobelova cena míru pro Ala Gorea vzdává hold světovému lídrovi , jenž se projevil jako jasnozřivý , odvážný a schopný ve světě probouzet ostražitost vůči nebezpečí člověkem vyvolané změny klimatu |
All of these problems can be solved only through long - term sustainable economic development . | Všechny tyto problémy lze řešit jedině prostřednictvím dlouhodobého , udržitelného hospodářského rozvoje |
All this , and currency stabilization , made for an economic boom in Argentina that lasted until 1995 , as foreign investors poured money in . | To vše – a navíc ještě měnová stabilizace , díky níž zahraniční investoři cpali peníze do země horem dolem – mělo za následek hospodářský rozmach , který trval do roku 1995 |
Although the major industrial countries must ratify the treaty , it looks likely that a majority of countries will do so and thus the process of controlling man - made climate change can begin . | Přestože průmyslové velmoci musí tuto smlouvu ještě podepsat , už dnes je jasné , že většina zemí tak učiní a dá zelenou procesu člověkem řízené kontroly změny globálního klimatu |
All the more remarkable , then , that the world reached an agreed approach to this issue . | O to pozoruhodnější je , že svět v tomto směru dospěl k souhlasnému přístupu |
All of this depended on scientists using their talents properly , and organizing their effort in a transparent , professional manner . | K tomu bezpochyby přispělo to , že vědci náležitě využili svůj potenciál a své úsilí zorganizovali profesionálně a transparentně |
Almost every day , we learn of yet another greedy US corporate chief executive who conspired with accountants , lawyers , and investment bankers to defraud the investing public . | Téměř každý den se dovídáme o dalších nenasytných ředitelích a manažerech amerických firem , kteří se svými účetními , právníky a investičními bankéři zosnovali plán , jak ošidit investující veřejnost |
Alas , Keynes stressed these same deficiencies long ago , so we should not expect any miraculous changes in behavior now . | Na stejné neduhy poukazoval bohužel už Keynes , proto moc nedoufejme , že zrovna teď přijde zázrak a chování se změní |
All of this will make US policymakers less confident and less flexible in their responses to economic shocks . | To způsobí , že američtí zákonodárci ztratí jistotu a pružnost , jíž je třeba při reakcích na hospodářské šoky |
Already the US is facing huge fiscal deficits and a squeeze on popular programs , even before the costs of war and its aftermath are taken into account . | Už nyní , dříve než náklady války a jejích následků mohou být spočteny , čelí USA obrovským fiskálním deficitům a škrtům v občansky oblíbených programech |
All that is required is for the G - 8 leaders to commit , at Evian , to follow through on their previous promises , which for years have remained unfulfilled . | Není zapotřebí víc než jen to , aby se lídři G 8 v Evianu zavázali , že naváží na své předchozí sliby , které se po léta nedodržují |
Almost nobody , however , understands that today ' s chaos was made in Washington - deliberately , cynically , and steadfastly . | Téměř nikdo si ale neuvědomuje , že dnešní chaos je dílem Washingtonu - vytvořeným úmyslně , cynicky a neochvějně |
All of this matters now because last year America launched a war in which a terrorist attack was also an excuse , not the real cause . | To vše je dnes důležité , protože i Spojené státy rozpoutaly v loňském roce válku , ve které byl teroristický útok záminkou , nikoliv skutečnou příčinou |
All of these problems are solvable , but they are not being solved in many places . | Všechny tyto problémy jsou sice řešitelné , ale na mnoha místech se neřeší |
All of that growth will be in the developing world : 1 . 3 billion more people in Asia , 900 million more in Africa , the rest in Latin America and other regions . | K veškerému nárůstu dojde v rozvojovém světě : 1,3 miliardy lidí přibude v Asii , 900 milionů v Africe , zbytek v Latinské Americe a v dalších oblastech |
Alas , the US has shown absolutely no “ concrete efforts ” towards keeping this commitment . | Želbohu , USA neprojevily naprosto žádné \„ konkrétní úsilí “ ke splnění tohoto závazku |
All of this comes at a time of greater political openness and democratization : the first ever socialist government in 1998 , a younger and more open King – described by democrats of both sexes of Morocco ’ s “ first feminist ” – who took the throne in 1999 , and a quota system that brought 35 women into the Parliament in 2002 . | To vše se děje v době větší politické otevřenosti a demokratizace : v době vůbec první socialistické vlády ustavené v roce 1998 , mladšího a otevřenějšího krále , který nastoupil na trůn v roce 1999 – a jehož demokraté obou pohlaví označují za marockého \„ prvního feministu “ – , a systému kvót , díky němuž se v roce 2002 dostalo do parlamentu 35 žen |
Although he is capable of providing people with increased political and social freedoms , he is simply unwilling . | Ačkoliv je totiž schopen poskytnout lidem více politických a sociálních svobod , jednoduše se mu do toho nechce |
Although their revolutionary zeal may have waned over the years , they still tend to share the outlook of the late Ayatollah Khomeini , who likened the relationship between Iran and the US to that “ between a sheep and a wolf . ” | Ačkoliv jejich revoluční zápal během let už zřejmě vyprchal , stále mají sklon nahlížet na svět prizmatem názorů zesnulého ajatolláha Chomejního , jenž vztah mezi Íránem a USA připodobnil ke vztahu \„ mezi ovcí a vlkem “ |
Although forward momentum will be slower than many anticipate , the changes exacted by WTO membership will be profound because China ' s future will be dictated or determined more than ever before by factors beyond Beijing ' s control . | Ačkoli pohyb kupředu bude pomalejsí , než jak se dnes větsinou soudí , změny , jež si vynutí členství ve WTO budou zásadní , neboť budoucnost Číny budou mnohem více než dosud diktovat či určovat faktory , které nemá Peking pod kontrolou |
Although some analysts produced doomsday scenarios about increasing unrest from rising unemployment and inequality , liberal intellectuals in China welcome membership in anticipation of a more rule - bound and democratic political order . | Někteří analytikové sice přisli s celou řadou katastrofických scénářů na téma rostoucích nepokojů spojených se stoupající nezaměstnaností a společenskou nerovností , liberální čínstí intelektuálové vsak členství vítají , neboť doufají , že s sebou přinese spravedlivějsí a demokratičtějsí politický režim |
Already radically different levels of education , resource endowment and skilled labor mean that , with WTO entry , the already privileged coastal areas of China will continue to advance disproportionately over more backward inland areas . | To v praxi znamená , že se vstupem do WTO se budou privilegované pobřežní oblasti Číny i nadále rozvíjet rychlostí nesrovnatelně vyssí než v zaostalejsích oblastech čínského vnitrozemí |
Also , Nigerians need to decide whether all beneficiaries receive equal shares , or whether those who face the environmental consequences of oil exploration and production - - for example , in the Nigerian delta - - should receive more . | Dále musí Nigerijci posoudit , zda budou vsichni adresáti dostávat stejný podíl , nebo zda budou zvýhodněni lidé , kteří jsou vystaveni ekologickým dopadům průzkumu a těžby ropy - například v deltě Nigeru |
Although a strong sense of modern nationalism exists in both , ancient ethnic and religious communities play a critical role in shaping political identities and public life . | Přestože v obou zemích existuje silný smysl pro moderní nacionalismus , při utváření politické identity a veřejného života hrají klíčovou roli staré etnické a náboženské komunity |
All the same , Iraq ’ s parliamentary electoral law should be drawn up to take two important factors into account : | Přes to všechno by měl být irácký zákon o parlamentních volbách sepsán tak , aby bral v úvahu dva důležité faktory : |
All of their borders are works of European fiction , attempts to impose a monolithic image on areas honeycombed with diversity . | Všechny jejich hranice jsou výplodem evropských představ , pokusem vnutit oblastem zvrásněným rozmanitostí a pestrostí jednolitou , statickou tvář |
All indications are that offshoring has reached the tipping point , and more of it will take place through FDI . | Vše naznačuje , že přesouvání pracovních činností ( offshoring ) dosáhlo zlomového bodu a prostřednictvím PZI se bude rozšiřovat |
All developing countries should monitor these demographic developments closely , even if they have yet to experience population aging themselves . | Všechny rozvíjející se země by měly tento demografický vývoj ostře sledovat , přestože na ně samotné jev stárnutí populace teprve čeká |
Already the 200 ,000 - member Federation of Labour Unions has joined the opposition bandwagon , and Siniora ’ s proposals will further fuel grassroots populist nationalism . | Do opozičních řad se už přidala i Federace odborových svazů sdružující 200 tisíc členů a Siniorovy návrhy budou mezi lidmi dále rozdmýchávat populistický nacionalismus |
All this might be seen as a predictable , conservative reaction to urgently needed reforms , were it not for the poor track record of the Sunni economic establishment , which for many years adapted well enough to Syrian domination . | To vše by bylo možné považovat za předvídatelnou , konzervativní reakci na naléhavě potřebné reformy , kdyby ovšem nebylo žalostného historického výkonu sunnitského ekonomického establishmentu , který se mnoho let dosti zdárně přizpůsoboval syrské nadvládě |
Although the Istanbul summit was the first to include NATO ' s seven new member countries - Bulgaria , Estonia , Latvia , Lithuania , Romania , Slovakia , and Slovenia - we gave a strong signal that the door remains open , and encouraged those who want to join to continue pursuing the reforms needed to make themselves ready for membership . | Ačkoliv byl istanbulský summit prvním \„ šestadvacetistranným \ summitem NATO za účasti sedmi nových členských států - Bulharska , Estonska , Litvy , Lotyšska , Rumunska , Slovenska a Slovinska - , vyslali jsme silný signál , že dveře NATO zůstávají otevřené , a povzbudili jsme ty , kdo chtějí vstoupit do naší aliance , aby pokračovali v prosazování nezbytných reforem , a připravili se tak na členství |
All 26 NATO nations are now , as an Alliance , working together to respond to the Iraqi government ’ s request for support : by training Iraqi security forces , by providing equipment , or by helping to fund NATO ’ s efforts . | Všech 26 členských států NATO spolupracuje jako aliance , aby vyhovělo žádosti irácké vlády o podporu : zajišťují výcvik iráckých bezpečnostních sil , poskytují vybavení nebo pomáhají financovat úsilí NATO |
Already , the Alliance is developing a deeper political dialogue and more practical cooperation with the countries of North Africa , Israel and Jordan , and opening up a discussion with the Gulf States . | Aliance už rozvíjí hlubší politický dialog a větší míru praktické spolupráce se zeměmi severní Afriky , Izraelem a Jordánskem a zahajuje diskusi se státy Perského zálivu |
Already , the Chinese are beginning to awaken from the infatuation with development that besieged them as they began to emerge from the commodity - starved Cultural Revolution . | Číňané se už začínají probouzet ze zaslepenosti rozvojem , která je pohltila , když se začali vymaňovat z komoditně vyhladovělé Kulturní revoluce |
Although we still do not know what sent jousting Chinese and American planes as well as Sino � US relations into a nose dive , this has not hindered people on both sides from unleashing an avalanche of accusations and uncompromising demands for apologies . | Ačkoli nevíme , co způsobilo , aby se bojující čínská a americká letadla spolu s čínsko - americkými vztahy vrhly střemhlav k zemi , nezabránilo to lidem na obou stranách barikády , aby spustili lavinu obvinění a nekompromisních požadavků na omluvu |
All European countries then established a minimum income policy to help those whose benefits had run out . | Všechny evropské státy pak zavedly politiku minimálního příjmu , aby pomohly těm , jimž už vypršela podpora |
Although the least developed countries attract less than 3 % of north - south investments , these flows account for more than 3 % of their GDP , a level higher than the average for developing countries . | Ačkoliv nejméně rozvinuté země přitahují necelá 3 % severojižních investic , i tyto toky představují více než 3 % jejich HDP , což je vyšší hodnota , než činí průměr pro rozvojové země |
All must adapt , and stock exchanges are no exception . | Přizpůsobit se musí všichni a burzy nejsou výjimkou |
Although trade with Central America represents only about 1.5 % of total US trade , the outcome of the debate on DR - CAFTA will shape US trade policy – which sets the tone for other rich countries ’ stance in trade talks – for years to come . | Ačkoliv obchod se Střední Amerikou představuje pouze asi 1,5 % celkového obchodu USA , výsledek debaty o DR - CAFTA bude v následujících letech utvářet americkou obchodní politiku – která udává tón i v souvislosti s postojem dalších bohatých zemí při obchodních jednáních |
All other attempts to shape the political atmosphere and influence events , especially by a powerful oligarch , violate this logic . | Veskeré ostatní snahy o utváření politické atmosféry a ovlivňování událostí , zvlástě ze strany mocného oligarchy , tuto logiku porusují |
Although the postwar population boom and heavy regulation meant that real estate prices in many countries went up more often than down , a sudden collapse of the property market - - such as happened in Japan a decade ago - - may dramatically reduce the value of most people ' s savings . | Ačkoliv poválečný populační boom a tuhá regulace způsobily , že ceny nemovitostí v mnoha zemích častěji rostly , než klesaly , náhlý kolaps trhu nemovitostí - například takový , k jakému došlo před deseti lety v Japonsku - dokáže dramaticky snížit hodnotu úspor většiny obyvatel |
Already , we have seen the success of Apple ' s iTunes , which sells music for US $ 0 . 99 per song . | Zažíváme už úspěch projektu iTunes společnosti Apple , který prodává hudbu za 0, 99 USD za skladbu |
Although 81 % of the respondents said fear of job loss had no effect on their decision to buy a house , of those who said it did , the number who said it encouraged home purchase outnumbered those who said it discouraged home purchase by a margin of two to one . | Ačkoliv 81 % respondentů uvedlo , že obava ze ztráty pracovního místa neměla na jejich rozhodnutí o koupi domu žádný vliv , u zbylé skupiny byl počet respondentů , kteří uvedli , že je tato obava podnítila ke koupi , dvojnásobně vyšší než počet těch , které od koupě odrazovala |
All of this may seem obvious , but we tend not to think of oil prices as being determined by expectations of future prices . | To vše se může jevit jako očividné , avšak my máme sklon si myslet , že ceny ropy neurčuje očekávání budoucích cen |
Although changes in market psychology are difficult to understand , the broad concerns that underlie such episodes of irrational exuberance are almost always clear . | Svou roli zde pravděpodobně sehrály spekulativní tlaky , které ovlivňovaly rozhodování OPEC a mnoha dalších organizací |
Almost certainly not . | Téměř určitě ne |
All of these drops were eventually reversed , and all of these markets have boomed recently . | Všechny tyto poklesy se nakonec obrátily a všechny tyto trhy zaznamenaly v nedávné době boom |
Although history is often a good predictor of future trends , every now and then something fundamental changes that makes for a new pattern . | Přestože je historie často dobrou indicií budoucích trendů , tu a tam se změní něco zásadního , co se stane předpokladem nových modelů vývoje |
Although marginally less bloated than the US deficit , other rich countries are drowning in red ink . | Také dalsí bohaté země se topí v červeném inkoustu , přestože jejich deficity jsou nepatrně méně nafouklé než schodek Spojených států |
Almost all other countries fall between these two extremes . | Téměř všechny ostatní státy se pohybují mezi těmito dvěma extrémy |
All that is required is that growth in housing supply eventually outstrips investors ’ faith in capitalism to sustain faster growth in demand . | Postačí k tomu , aby růst nabídky v oblasti výstavby nakonec překonal víru investorů , že kapitalismus dokáže udržet rychlejší růst poptávky |
Although he does want to make the French labor market less rigid , he would block foreign takeover bids of French companies and protect Airbus workers from possible job losses . | Třebaže chce usilovat o snížení ztuhlosti francouzského trhu práce , znemožnil by zahraniční nabídky na převzetí francouzských firem a chránil by dělníky Airbusu před možnou ztrátou pracovních míst |
Alan Greenspan , the former Fed chairman , recently said that he now believes that speculative bubbles are important driving forces in our economy , but that , at the same time , the world ’ s monetary authorities cannot control bubbles . | Alan Greenspan , bývalý předseda Fedu , nedávno řekl , že je nyní přesvědčen , že spekulativní bubliny jsou významnými hnacími silami naší ekonomiky , ale zároveň že světové měnové orgány nedokáží bubliny řídit |
Along with its restraints on liberty and its dramatic increase in the power of the Kremlin bureaucracy , Putin has overseen the rise of a Russian middle class that has become increasingly similar to Western middle classes . | Vedle omezení svobody a dramatického nárůstu moci kremelské byrokracie Putin dozírá také na vzestup ruské střední třídy , která se čím dál víc podobá středním třídám na Západě |
All the same , journalists and editors like myself are increasingly confident in our role as economic watchdogs . | Novináři a redaktoři , jako jsem já , získávají ve svých rolích hlídacích psů ekonomiky stále více sebevědomí |
Although there will be pain , this should benefit many , if not most , social groups . | Pro obyvatele Číny to znamená , že budou muset mnohé překousnout , ale většina z nich , ne - li všichni , z toho budou nakonec mít užitek |
All modern democratic societies must balance individual autonomy and social justice . | Všechny moderní demokratické společnosti musí umět vyvažovat mezi nezávislostí jednotlivce a společenskou spravedlností |
Although such a gap may emerge initially , the cost of reprogenetics is likely to drop sharply over time . | I když zprvu k takové propasti zřejmě dojde , cena reprogenetiky se časem pravděpodobně výrazně sníží |
Although no particular heat wave can be directly attributed to global warming , it will make such events more frequent . | Ačkoliv žádnou konkrétní vlnu veder nelze přímo připsat globálnímu oteplování , jsou v jeho důsledku podobné jevy častější |
Although Madonna has said that she will bring him back to Malawi to see his father again , he will scarcely be able to feel at home there . | Ačkoliv Madonna prohlásila , že ho přiveze zpátky do Malawi , aby se znovu shledal s otcem , jen stěží se tam bude David cítit jako doma |
Although good progress in meeting these goals has been made in Asia , in Africa there are now 140 million more people living in extreme poverty than there were in 1990 . | V Asii bylo sice při plnění těchto cílů dosaženo slušného pokroku , avšak v Africe dnes žije v extrémní chudobě o 140 milionů lidí více než v roce 1990 |
Although it illuminated the flaws of America ’ s political system , it also restored my belief in the compassion of ordinary Americans . | Ten sice na jedné straně obnažil slabiny amerického politického systému , ale zároveň obnovil mou víru v soucitnost obyčejných Američanů |
All of this is part of a larger program that attempts to measure changes in the city ’ s quality of life , so that the city council can know whether it is taking the community in a desirable direction . | To vše je součástí širšího programu , jehož cílem je měřit ve městě změny v kvalitě života , aby městská rada věděla , zda místní komunitu vede žádoucím směrem |
All subjects were then given an opportunity to help a woman pick up a folder of papers she dropped in front of them . | Všechny osoby pak měly příležitost pomoci ženě posbírat složku papírů , kterou před nimi upustila |
Although later research has cast doubt on the existence of such dramatic differences , there is little doubt that being in a good mood makes people feel better about themselves and more likely to help others . | Přestože pozdější výzkum existenci takto dramatických rozdílů zpochybnil , lze jen těžko pochybovat , že dobrá nálada přispívá k lepšímu vnitřnímu pocitu lidí a k jejich ochotě pomoci ostatním |
Although described as \ ambitious , \ the millennium goals are modest , for to halve the number of people living in poverty , all that is required - over 15 years - is to reach the better - off half of the world ' s poorest people , and move them marginally above the poverty line . | Cíle milénia , ačkoli se o nich hovoří jako o cílech \ ambiciózních \ , jsou ve skutečnosti skromné , neboť ke snížení počtu lidí žijících pod hranicí chudoby stačí - po dobu patnácti let - zaměřit se na polovinu těch nejchudších , kteří jsou na tom lépe než zbytek , a posunout je nepatrně nad hranici chudoby |
Although the scientific validity of their research is now the subject of several separate investigations , it is no less important to examine its ethical implications . | Přestože vědecká platnost jejich výzkumu je teď předmětem několika samostatných šetření , nijak to nesnižuje důležitost potřeby uvážit jeho etické důsledky |
Although the Bush administration acknowledged that some scientists believe stem cell research could offer new ways of treating diseases that affect 128 million Americans , this prospect evidently did not , in Bush ’ s view , justify destroying human embryos . | Ačkoliv Bushova administrativa připustila , že podle některých vědců by výzkum kmenových buněk mohl nabídnout nové metody léčby nemocí postihujících 128 milionů Američanů , z Bushova pohledu ani tato vyhlídka očividně neospravedlňovala ničení lidských embryí |
All four of my grandparents were deported to ghettos in Poland and Czechoslovakia . | Všichni čtyři moji prarodiče byli deportováni do ghett v Polsku a Československu |
Although the country profited greatly from its reintegration into the world trading system after World War II , Germany never really came to terms with Anglo - Saxon capitalism and skepticism about it still runs deep . | Přestože pro zemi její opětovné začlenění do světové obchodní soustavy po druhé světové válce znamenalo obrovský přínos , Německo se nikdy skutečně nevyrovnalo s anglosaským kapitalismem , který stále obklopuje hluboká skepse |
Although globalization is a gradual process , it gained momentum when China decided to play the game . | Ačkoliv je globalizace postupný proces , jakmile se do hry rozhodla vstoupit Čína , získal tento fenomén nový impulz |
All five shocks constitute historical developments that are good for the world as a whole , but problematic for Germany . | Všech pět šoků představuje historický vývoj , který je dobrý pro svět jako celek , ale problematický pro Německo |
All of these forces increase the excess supply of unskilled labor in the West , thereby reducing the equilibrium wage rate . | Všechny tyto síly na Západě zvyšují přebytek nabídky nekvalifikované pracovní síly , čímž snižují rovnovážnou mzdovou sazbu |
Alternatively ( or coincidentally ) , Russia might discover a new business center of gravity in Central Asia and East Asia , though this would hardly be the “ liberal empire ” that Anatoli Chubais once envisaged , for it would be based on the mutual attraction of autocrats . | V opačném případě ( a shodou okolností ) by mohlo Rusko objevit nové těžiště obchodu ve střední a východní Asii , i když v takovém případě by šlo jen stěží o \„ liberální impérium “ , jak je kdysi prorokoval Anatolij Čubajs , neboť by bylo založeno na vzájemné přitažlivosti autokratů |
Although the EU Commission appears to be committed to building a more open , competitive energy market in Europe , action against Russia ’ s noncompetitive practices within the EU has taken a back seat to internal differences over takeover battles for national energy “ champions ” involving companies from other member states . | Přestože se Evropská komise zdá být odhodlána vybudovat v Evropě otevřenější , konkurenčnější trh energií , opatření proti nekonkurenčním praktikám Ruska byla uvnitř EU upozaděna ve prospěch vnitřních neshod kolem bitev za převzetí národních energetických \„ šampionů “ , jichž se účastní společnosti z jiných členských států |
Aleksander Smolar | Aleksander Smolar |
All are aware that ground troops are necessary to end the expulsions of ethnic Albanians and chase the Serbs from Kosovo . | Všichni se obávají toho , že pozemní vojska budou pro ukončení vyhánění etnických Albánců a vypuzení Srbů z Kosova nakonec nezbytná |
Aleksander Smolar is President of the Stefan Batory Foundation in Warsaw and a former chief advisor to Prime Minister Tadeusz Mazowiecki . | Aleskander Smolar je prezidentem varšavské Nadace Stefana Batoryho a bývalým hlavním poradcem ministerského předsedy Tadeusze Mazowieckeho |
Aleksander Smolar | Aleksander Smolar |
Although democracy as a system is accepted , revolts against political parties – all parties – are ever more frequent throughout the region . | Ačkoli demokracie jako systém je přijímána , odpor k politickým stranám – všem stranám – v tomto regionu neustále sílí |
Aleksander Smolar is President of the Stefan Batory Foundation , Warsaw and a former advisor to former Prime Minister Tadeusz Mazowiecki . | Aleksander Smolar je předsedou Bátoryho nadace ve Varšavě a bývalým poradcem bývalého polského premiéra Tadeusze Mazowieckého |
Aleksander Smolar | Aleksander Smolar |
Aleksander Smolar is President of the Stefan Batory Foundation , Warsaw , and Senior Researcher at the Centre National de la Recherche Scientifique , Paris . | Aleksander Smolar je předsedou varšavské Nadace Stefana Batoryho a výzkumným pracovníkem při Centre National de la Recherche Scientifique v Paříži |
Aleksander Smolar | Aleksander Smolar |
Allies are seen as an answer to America ' s twin credibility and legitimacy deficits in its occupation of Iraq . | Spojenci jsou považováni za odpověď na dvojí deficit Ameriky týkající se věrohodnosti a legitimity při okupaci Iráku |
Aleksander Smolar | Aleksander Smolar |
Aleksander Smolar is President of the Stefan Batory Foundation in Warsaw and Senior Researcher at the Centre National de la Recherche Scientifique in Paris . | Aleksander Smolar je předsedou varšavské Nadace Štěpána Báthoryho a výzkumným pracovníkem při Centre National de la Recherche Scientifique v Paříži |
Although the Assembly remains dubious about her , Mrs Megawati was heartened when Assembly Chairman Amien Rais foreswore any challenge to her presidency for the remainder of her term , which expires in 2004 . | Proto jí dodalo kuráže , když předseda zákonodárného shromáždění Amien Rais prohlásil , že ji do konce jejího funkčního období , tedy do roku 2004 nevyzve do boje o prezidentské křeslo |
All European citizens , without exception , will be able to participate in this final challenge : the success of the euro cash changeover . | Všichni evropští občané , bez výjimky , budou moci čelit této konečné výzvě : úspěchu zavedení měny euro |
Although no consensus has yet emerged on a code of ethics , there is wide agreement among scientists that a robust public health system is an essential safeguard against biological threats , whether intentional or unintentional . | Přestože ohledně etického kodexu ještě nevznikl žádný konsenzus , mezi vědci existuje široká shoda , že zásadní pojistkou proti biologickým hrozbám , ať záměrným či nezáměrným , je silné veřejné zdravotnictví |
Although one could quibble whether the countries with which negotiations were opened in 1998 ( Cyprus , Czech Republic , Estonia , Hungary , Poland , and Slovenia ) had really jumped these hurdles , the threshold was set high . | Ačkoli lze spekulovat o tom , zda se zemím , s nimiž byla jednání zahájena v roce 1998 ( Česká republika , Estonsko , Kypr , Maďarsko , Polsko a Slovinsko ) , podařilo všechny překážky překonat , laťka je nasazena vysoko |
Although early admissions are not assured , such a date puts pressure on today ’ s members to complete the internal reform of EU institutions . | Ačkoli komise nic neslibuje , takové brzké datum tlačí i na současné členy EU , aby včas dokončili vnitřní reformu institucí Evropské unie , které byly původně vytvořeny pouze pro šest zakládajících zemí |
Although the maximum sustainable real interest rate is about 10 % , Brazil ' s dollar - denominated debt yields 24 .5 % . | Ačkoli maximální udržitelná reálná úroková sazba je 10 procent , brazilský dluh , nominálně vyjádřen v dolarech , vynáší 24 ,5 procenta |
Alternatively , the General Assembly might propose several candidates to the Security Council , from which the Council would choose one to refer back to the Assembly for approval . | Případně by Valné shromáždění mohlo navrhnout několik kandidátů Radě bezpečnosti , ta by si jednoho zvolila a předložila jej Valnému shromáždění zpět ke schválení |
Although its guiding principles have not been enshrined in a constitution , even this may be appropriate to an open society because , as Popper argued , our imperfect understanding does not permit permanent and eternally valid definitions of social arrangements . | Ačkoliv její řídicí principy nejsou zakotveny v ústavě , i to může být pro otevřenou společnost případné , neboť jak tvrdil Popper , naše nedokonalé chápání nepřipouští trvalé a navždy platné definice společenského uspořádání |
Although most of its citizens do not realize it , the EU serves as an inspiring example . | Ačkoliv si to většina jejích občanů neuvědomuje , slouží EU jako podnětný příklad |
All that is needed now is for Europe ’ s people to be inspired by the idea of the EU as the prototype of a global open society . | Nyní je pouze zapotřebí , aby se lidé v Evropě nechali inspirovat myšlenkou EU jako prototypu globální otevřené společnosti |
Although a recession in the developed world is now more or less inevitable , China , India , and some of the oil - producing countries are in a very strong countertrend . | Ačkoliv je dnes recese v rozvinutém světě víceméně nevyhnutelná , Čína , Indie a některé ropné státy zažívají velmi silný opačný trend |
Although incentives for such local businesses ( microcredit and better financing ) should be provided outside the WTO , trade rules should be modified to give room for such support . | Ačkoli stimuly na podporu takových lokálních firem ( mikroúvěry a kvalitnější financování ) by se měly poskytovat mimo WTO , obchodní předpisy by bylo vhodné upravit tak , aby tomuto druhu podpory daly prostor |
Although it once protected people in tropical areas by scaring away colonial invaders , malaria now burdens those same people by scaring investors and other outsiders away . | Kdysi malárie obyvatele tropů chránila před nájezdy kolonizátorů , kteří se jí obávali , ale dnes stejným lidem ze stejného důvodu skodí : odhání totiž investory a návstěvníky |
Although human lives can be saved by this kind of assistance to the \ poorest of the poor , \ efforts to promote economic development might more effectively focus on other modes of intervention , such as environmental management , housing improvement , applications of residual insecticide , and efforts against the mosquitoes that transmit the infection . | Touto pomocí ,, nejchudsím z nejchudsích ` ` se sice daří zachraňovat nemálo lidských životů , proč se vsak nepokusit také o aktivity na podporu hospodářského rozvoje , jež by se mohly cíleněji zaměřit například na ochranu životního prostředí , zkvalitňování bydlení , používání reziduálních insekticidů či způsoby hubení komárů , kteří jsou přenaseči maláriové infekce |
All the while , Turkish and American influence grows stronger . | A spolu s tím sílí turecký a americký vliv |
Although most Russians do not share this view , Russia is obviously concerned with the security threat that it faces from the South Caucasus - - a threat that escalated sharply during Shevardnadze ' s rule . | Ačkoliv většina Rusů tento náhled nesdílí , Rusko je samozřejmě na pozoru před bezpečnostní hrozbou , jíž čelí na jižním Kavkaze - tato hrozba se významně vyostřila během Ševarnadzeho vlády |
Allocating new SDR ’ s also is inappropriate . | Udělovat nová SDR je také nesprávné |
Almost equaling the number of Jamiat members in the army hierarchy are Communists . | Prakticky ve stejném počtu jako členové strany Jamiat jsou ve vojenském velení zastoupeni komunisté |
All six of these men , plus three more Communists who served as officers in the Afghan army , collaborated actively during the Soviet ' s decade - long occupation of Afghanistan . | Vsech sest z těchto mužů , a navíc tři dalsí komunisté , kteří sloužili jako důstojníci afghánské armády , aktivně spolupracovali při desetileté sovětské okupaci Afghánistánu |
Al Qaeda , too , has an interest in crippling Karzai ' s government and is happy to exploit its Achilles heel . | Také al - Kájdá má zájem na zmrzačení Karzáího vlády a je ráda , může - li k tomu využít jeho Achillovu patu |
Alfred Stepan | Alfred Stepan |
All of the world ' s religions contain some doctrines and practices that are potentially harmful to the emergence of democracy , and others that are potentially beneficial . | Všechna světová náboženství obsahují určité doktríny a zvyky , které jsou pro nástup demokracie potenciálně škodlivé , a jiné , které jsou potenciálně přínosné |
Alfred Stepan | Alfred Stepan |
Alfred Stepan is Professor of Government at Columbia University . | Alfred Stepan je profesorem státní správy na Kolumbijské univerzitě |
Alfred Stepan | Alfred Stepan |
Alfred Stepan is Professor of Government at Columbia University . | Alfred Stepan vyučuje veřejnou správu na Kolumbijské univerzitě |
All this is not only fostered by the state , but also requires the kind of uniformity that only a centralized state can impose . | To vše není jen pěstováno státem , ale rovněž to vyžaduje onu stejnost , již dokáže prosadit jedině centralizovaný stát |
Alfred Stepan is Professor of Government at Columbia University and a specialist in Comparative Democracy . | Alfred Stepan vyučuje veřejnou správu na Kolumbijské univerzitě a je odborníkem na srovnávací demokracii |
Alone , either can get into trouble . | Jedna bez druhého se vystavují riziku |
All of this was evident at the time the money was lent in July 1998 , but it is Russia ' s people that today must pay for the IMF ' s mistakes . | To se ale vědělo už v červenci roku 1998 , kdy mělo dojít k půjčce , ovšem za chyby MMF musí dnes platit ruští občané |
All that is needed , he suggests , are \ collective action \ clauses that allow the majority ( or a supermajority ) of a group of bondholders to impose their will on a minority , so as to prevent scavengers who , in the past , bought up small stakes in a bond issue and used their position to extract large concessions for themselves . | Podle něj jsou zapotřebí jen klauzule o ,, kolektivní akci \ , která většinové ( nebo supervětšinové ) skupině majitelů dluhopisů umožní vnutit svou vůli menšině s cílem předejít hrabivcům , kteří v minulosti skupovali drobné podíly emisí dluhopisů a využívali své pozice k tomu , aby si pro sebe zajistili obrovské výhody a úlevy |
All they needed to do was boost the stock price , then cash in their option . | Jediné , oč jim šlo , bylo co nejvíce zvýšit cenu akcií a pak své akcie výhodně prodat |
Although it is impossible to compensate Serbia ’ s people for a wasted , brutal decade , there are advantages in reforming late : Serbs can learn from the mistakes of others . | Posledních deset krutých a ztracených let nelze srbskému národu nijak vynahradit ; řekněme však aspoň , že ve zpoždění jejich země lze najít několik výhod : Srbové se totiž mohou učit z chyb ostatních zemí |
Although that opportunity has passed , I still think that it will be far easier to address this problem now than , say , in another decade . | Přestože tato příležitost minula , myslím , že je stále snazší se s problémem vypořádat teď než například v příští dekádě |
Although job growth in October was robust at last , in September there were only 96 ,000 new jobs , 50,000 short of what was needed . | Ačkoliv byl nárůst počtu pracovních míst v říjnu konečně silný , v září vzniklo pouze 96000 nových pracovních míst , což je o 50000 méně , než bylo zapotřebí |
Alan Greenspan attained an almost iconic status as Governor of the Federal Reserve Board . | Alan Greenspan získal jako guvernér rady Federálního rezervního systému téměř kultovní věhlas |
Alternatively , rising interest rates and a downturn in the real estate market could so weaken consumer demand that the economy slips into recession , squeezing exporters in other countries that depend on the US market . | Jinou možností je , že rostoucí úrokové sazby a propad trhu s nemovitostmi oslabí spotřebitelskou poptávku natolik , že ekonomika sklouzne do recese a přiškrtí v ostatních zemích vývozce , kteří závisí na trhu USA |
All of these decisions are interdependent . | Všechna tato rozhodnutí jsou na sobě vzájemně závislá |
Although most forecasts suggest that oil prices will remain at or slightly below their current level , this is largely due to a perceived moderation of growth in demand , led by a slowing US economy . | Třebaže většina prognóz naznačuje , že ceny ropy zůstanou na současné výši nebo mírně poklesnou , plyne to do velké míry ze zaznamenaného zmírnění růstu poptávky , vycházejícího v prvé řadě ze zpomalování ekonomiky USA |
All of this amounted to a human and economic disaster in the making . | Celé se to rovnalo směřování k lidské a ekonomické katastrofě |
Alpine Schadenfreude | Alpská škodolibost |
Although the numbers were never as rosy as market enthusiasts seemed to think , they did divert attention away from the shaky foundations of the newfound prosperity . | Ačkoliv čísla nikdy nebyla tak růžová , jak si tržní nadšenci očividně mysleli , přesto dokázala odvést pozornost od vratkých základů této nově nabyté prosperity |
All of this is in sharp contrast with the treatment given the EU candidates . | Jako příkrý kontrast pak působí jednání s kandidátskými zeměmi |
Allowing free elections and true political competition is also critically important , but this should follow economic reforms , not precede them . | Povolit svobodné volby a skutečnou politickou soutěž je také nezbytně důležité , ale nemělo by to hospodářským reformám předcházet , nýbrž následovat po nich |
All of this results in an economy that grows too little , where the weakest are condemned to a life of exclusion and are deprived of any opportunity for upward mobility . | Důsledkem toho všeho je ekonomika , která roste příliš pomalu a kde jsou nejslabší odsouzeni k bezprizornímu životu , zbaveni jakékoliv příležitosti vypracovat se vzhůru |
Along with Bavaria ’ s provincial government ( provincial in more senses than one ) , it has been the strongest foreign supporter of Jörg Haider ’ s movement . Viktor Orban ’ s government here , besides other misdeeds , attempts to suppress parliamentary government , penalize local governments controlled by its opponents , and is creating a novel state ideology in cahoots with a group of lumpen right - wing intellectuals . | Vláda Viktora Orbána se kromě jiných provinění pokouší omezovat pravomoci parlamentu , trestat opoziční místní úřady a ve spolku s beztvarými intelektuály tvoří novou státní ideologii |
Although America objects strongly , a number of Europeans shrug off any opposition . | Přestože má proti tomu Amerika silné výhrady , řada Evropanů odbývá jakoukoliv opozici pokrčením ramen |
All of these abuses are raised repeatedly at EU - China summits , to little or no avail . | Na všechny tyto zlořády je na summitech EU - Čína opakovaně poukazováno , ovšem jen s malým či vůbec žádným úspěchem |
All wars end , eventually . | Každá válka nakonec skončí |
Although the election ballot will be 40 centimeters long to accommodate all the symbols of the old and new parties , it won ’ t contain the name of even a single candidate . | Ačkoliv volební lístek bude 40 centimetrů dlouhý , aby se na něj vešly symboly všech starých i nových stran , nebude obsahovat jméno jediného kandidáta |
Although a return to the old discourse about Asian values is unlikely , some Asians may nevertheless reassert their differences on human rights , democracy and governance as memories of the crisis grow distant . | Přestože návrat ke starému diskurzu o asijských hodnotách je nepravděpodobný , je možné , že s tím , jak budou vzpomínky na krizi blednout , vrátí se některé asijské země v budoucnu ke svým rozdílným pohledům na lidská práva , demokracii a management |
Alongside elite self - interest , the pain of ordinary workers and citizens is a genuine and widespread concern . | Vedle soukromých zájmů elity je obrovským a opravdovým problémem situace běžných pracujících a obyvatel |
Already , some Indonesians are nostalgic for Suharto ' s new order . | Už dnes mnozí Indonésané teskní po Suhartově novém pořádku |
Although little belief exists nowadays in the Wrath of God , even among believers , enemies can be eliminated as a democratic duty . | Ačkoli už existuje jen malá víra v \„ hněv Boží “ , i mezi věřícími může být nepřítel eliminován ve jménu demokratické povinnosti |
Almost every reason for toleration ’ s apparent fall into disrepute concerns Islam . | Téměř všechny příčiny patrného úpadku tolerance v nevážnost se týkají islámu |
All the sociological evidence about the girls ’ motives , which are in fact very varied , is swept aside as irrelevant . | Veškeré sociologické důkazy o motivech dívek , jež jsou ve skutečnosti velice rozmanité , se smetou ze stolu jako bezvýznamné |
All that matters is the threat posed by Islam . | Záleží pouze na hrozbě , již představuje islám |
Alas , such divisiveness already exists : public opinion opposing the veil is strident , but it appears to be less about religion than about racist xenophobia , anti - immigrant feelings , and resistance to multiculturalism . | Ona rozdělenost bohužel existuje tak jako tak : veřejné mínění brojící proti muslimským šátkům je značně silné , ale zdá se , že zde nejde ani tak o náboženství , jako spíš o rasistickou xenofobii , protipřistěhovaleckou atmosféru a o odpor k multikulturalismu |
All public opinion polls attest to this – among listed grievances inequality always features high . | Všechny průzkumy veřejného mínění tento fakt dokládají : mezi vyjmenovanými důvody k nespokojenosti se nerovnost vždy umisťovala na předních místech |
All countries face , to different degrees , economic problems . | Všechny státy do té či oné míry čelí hospodářským problémům |
Although the biggest step in monetary union was taken when national currencies became subdivisions of the euro , the arrival of euro notes and coins delivers additional advantages . | K největsímu kroku směrem k měnové unii sice doslo , když se národní měny staly pod - součástí eura , ale také faktický příchod euro bankovek a mincí samozřejmě přinásí dalsí výhody |
Although various benchmarks were developed over the past five years and an emphasis on structural issues is growing , the gap between rhetoric and achievement remains wide . | V posledních pěti letech sice vznikla celá řada srovnávacích metod a strukturálním změnám se přikládá stále větsí význam , propast mezi slovy a činy se vsak nijak nezúžila |
Although the dollar has been depreciating for a year , continuing growth in domestic demand will likely push the current account deficit above 5 % of GDP . | Přestože se dolar již rok znehodnocuje , trvalý růst poptávky domácností pravděpodobně zvýsí současný účetní deficit nad 5 % HDP |
Although the European Court of Justice later declared that decision invalid , the impasse remains . | Přestože Evropský soudní dvůr později prohlásil rozhodnutí za neplatné , bezvýchodná situace trvá |
All of this may be beside the point , for it is the threat of financial sanctions under the Pact that inspired governments to seek to reform its rules . | Toto všechno může být vedlejší , protože motivaci k úsilí o reformu pravidel vládám dodávala hrozba finančních postihů podle Paktu |
Although a long agenda of reforms is beginning to be tackled , first in Germany and , more recently and cautiously , in France , the results are slow in coming and public understanding of the need for change remains limited . | Přestože se začíná s plněním dlouhé agendy reforem , prvně v Německu a naposledy a obezřetněji ve Francii , výsledky se dostavují pomalu a porozumění veřejnosti pro nezbytnost změny zůstává omezené |
Alexander Tomasz | Alexander Tomasz |
Alexander Tomasz is Director of the Microbiology Laboratory , Rockefeller University , New York . | Alexander Tomasz je ředitelem mikrobiologické laboratoře při Rockefellerově univerzitě v New Yorku |
All CIS countries - with the possible exception of Belarus - will retain their sovereignty . | Všechny státy SNS - s případnou výjimkou Běloruska - si udrží vlastní suverenitu |
Almost everywhere in the world , the TRC is regarded highly and considered a benchmark against which other efforts to move from dictatorship to democracy must be judged . | Téměř všude na světě je komise ceněna a považována za měřítko , podle něhož je třeba posuzovat další snahy přejít od diktatury k demokracii |
All South Africans were traumatized by apartheid . | Apartheid traumatizoval všechny Jihoafričany |
All that is necessary is for Ukrainian voters to bring to power people devoted to this task . | Nutné vsak je , aby ukrajinstí voliči dali zelenou lidem , kterým na dosažení tohoto cíle záleží |
Alas , this view is based more on wishful - thinking than on reality . | Žel bohu , tento názor se zakládá spíš na toužebných přáních než na realitě |
All of these efforts together will soften shocks somewhat and create more energy self - sufficiency . | Kombinace všech těchto snah poněkud změkčí otřesy a navodí větší energetickou soběstačnost |
All this is done in the name of creating and supporting a national energy champion which also serves as a foreign policy arm of the Kremlin . | To vše se děje ve jménu budování a podpory národního energetického šampiona , který slouží také jako zahraničněpolitická páka Kremlu |
All these reforms presuppose an independent judiciary . | A konečně všechny tyto reformy předpokládají nezávislou soudní moc |
All citizens should support such judicial stalwarts , for their example can refashion an entire justice system . | Tyto odvážné soudce by měl podporovat každý občan , neboť jejich příkladem lze obrodit celý soudní systém |
Although the job of maintaining Ukraine ' s democracy is primarily one for Ukrainians , the EU can help if it takes practical steps to reassure Ukrainians that they won ' t be cut off from the rest of Europe . | Ačkoliv udržet na Ukrajině demokratické zřízení je především úkol pro Ukrajince , EU jim může pomoci , jestliže učiní praktické kroky , které Ukrajincům dodají důvěru v to , že nebudou odtrženi od zbytku Evropy |
All are far poorer than the EU average . | Všechny jsou mnohem chudší než průměr EU |
Although de Villepin ’ s speeches are more flamboyant than those of most political leaders , the underlying sentiment extends far beyond France . | Třebaže de Villepinovy projevy jsou oproti většině politických lídrů plamennější , podhoubí tohoto smýšlení sahá daleko za hranice Francie |
Alexander Menshikov , Peter the Great ' s minister , understood the impossibility of winning the fight against corruption . | Alexandr Menšikov , pastor Petra Velikého , chápal nemožnost vítězství v boji s korupcí |
Although Japan paid much of the costs of that war by raising domestic taxes , its supportive actions went largely unnoticed . | Přestože Japonsko zaplatilo za většinu nákladů na tuto válku zvýšením domácích daní , její podpůrné akce se odehrály bez většího povšimnutí |
Although both the Upper and Lower Houses of the Diet created special committees to investigate Constitutional revision - especially Article 9 - change remains hard , for several reasons . | Přestože horní i dolní sněmovna parlamentu ustavila zvláštní výbory pro přešetření ústavních změn - především pak článku 9 - , jakákoli změna bude v praxi obtížná , a to z několika důvodů |
Alas , the UN ’ s ways are not always easy to comprehend , and it is reportedly contemplating the appointment of an outside prosecutor with no prior experience at the ICTY . | Postupy OSN bohužel není vždy snadné pochopit a údajně se uvažuje o zvolení žalobce zvenčí , bez předchozí zkušenosti v ICTY |
Almost everybody dismissed these dreams . | Téměř všichni tyto sny odmítali |
Although hectored by criminal accusations and the discovery of a Swiss bank account in his name , he is trying to rise above scandal to recapture the presidency . | Je sice trestně stíhán a je pravda , že ve Svýcarsku byl objeven bankovní účet vedený na jeho jméno , on však všechny skandály bere s nadhledem a pokouší se znovuzískat prezidentský úřad |
Although he avoids talking about it at home , even Kim Jung Il may now believe that \ juche \ is a losing philosophy . | Kim Čong - il si už asi uvědomil , že \„ juche “ coby filozofie prohrává , ačkoli doma o tom nemluví |
Alliances were established along pro - American or pro - Soviet lines . | Spojenectví tehdy vznikala buď na sovětské , nebo americké straně |
Although it strains belief , in the wake of this human tragedy \ Qiangguo Forum , \ an official website run by China ' s state - run national newspaper The People ' s Daily , displayed dozens of postings from visitors to the site that hailed the terrorist attacks . | Jakkoli je to k neuvěření , na oficiálním diskusním serveru Čchien - kuo , který spravuje celostátní deník The People ’ s Daily , se po tragédii objevily desítky vzkazů od návštěvníků , kteří teroristické útoky otevřeně schvalovali |
Although internet “ chat ” boards do not in any way form a scientific representation of public feeling in the manner of an opinion poll , they do indicate what some of the most alert and modern of people in China think and feel . | Ačkoli internetový \„ chat “ nemůže v žádném případě sloužit jako vědecký podklad pro zhodnocení nálady veřejnosti stejně , jako činí tradiční a erudovaný výzkum veřejného mínění , lze se z nich dozvědět mnohé o tom , co si nejinformovanější a nejmodernější lidé v Číně myslí a co cítí |
Although Sweden , for example , would be a net contributor to the EGF , it might well be a net beneficiary of the arrangement as a whole . | Třebaže by například Švédsko bylo čistým přispěvatelem do EGF , díky tomuto systému jako celku by zároveň mohlo být čistým příjemcem |
Although this movement ended quickly and without incident , the fact that it occurred may be enough to make the regime regret its decision in 1999 to uncork the bottle and provoke , after a decade of dormancy , the unpredictable genie of student activism . | Tato vlna sice opadla rychle a bez incidentů , ale už to , že k ní došlo , stačí , aby vláda začala litovat , že v roce 1999 vypustila z láhve nepředvídatelného a deset let spícího džina studentského aktivismu |
All that is missing is a common thread to unite people from varying classes with divergent concerns and protest skills which have been evinced again and again throughout the past century . | Jediné , co chybí , je společná nit , který by lidi z různých tříd a s odlišnými zájmy spojila s \„ uměním protestovat “ , které v posledním století opakovaně prokázalo svou životaschopnost |
All in all , about half the population of the EU lives in states whose constitutions make an explicit reference to God and / or Christianity . | Celkem vzato žije přibližně polovina obyvatel EU ve státech , jejichž ústavy se výslovně zmiňují o Bohu či o křesťanství |
Although Russia ’ s arms exports have decreased considerably since the Soviet period , its revenue per transaction is now greater because Russian firms have yielded much of the lower - end market to less expensive suppliers like China , India , and other former Soviet bloc allies . | Přestože ruských vývozů zbraní od sovětské éry významně ubylo , výnosy Ruska na jednu transakci jsou nyní vyšší , protože ruské firmy přenechaly velkou část podřadnějšího trhu levnějším dodavatelům , jako je Čína , Indie a další bývalí spojenci sovětského bloku |
All the same , manipulation by powerful countries and the foes of human rights have left the CHR in bad shape . | Komise OSN pro lidská práva je ale i přes všechna pozitiva v dosti špatném stavu |
Although few antidepressant drugs have been licensed for pediatric use , rates of prescribing in the under - 18 age group have risen by around 60 % over the past decade , with over a million children and adolescents receiving what are called selective serotonin reuptake inhibitors ( SSRI ’ s ) . | Ačkoliv pro použití v pediatrii získalo licenci jen málo antidepresiv , míra jejich předepisování pro věkovou skupinu do 18 let vzrostla za posledních deset let asi o 60 % , když takzvané selektivní inhibitory zpětného vychytávání serotoninu ( SSRI ) užívá více než milion dětí a adolescentů |
Although genetic factors influence the likelihood of obesity , they cannot explain such massive increases in so short a period of time . | I když náchylnost k obezitě máme v genech , nelze její tak masivní nárůst během poměrně krátké doby vysvětlit genetickými faktory |
Although we willingly spend massive amounts of money to treat the diseases and health complications that arise when so many people are so overweight , we are reluctant to invest even modestly in strategies that can prevent the underlying problem . | Je s podivem , že na jedné straně vynakládáme obrovské částky na léčbu chorob a zdravotních komplikací spojených s nadváhou , ale na druhé straně jen neradi investujeme , byť skromně , do strategií , které mohou vyřešit příčinu |
Although the program of the coalition partners shared many points , a contradiction existed concerning Europe . | Programy koaličních partnerů se sice ve většině bodů shodovaly , rozdíly však panovaly v evropské otázce |
All this helped consolidate the budget but created a climate of opposition . | To sice pomohlo konsolidovat rozpočet , ale zároveň vyvolalo ovzduší nesouhlasu |
Alison Wolf | Alison Wolf |
Alas , no . | Leč nikoliv |
All of the world ' s current crises - conflict , HIV / AIDS , unemployment - have one thing in common : they all involve young people who are burdened by the despair of these problems , but who are also a largely untapped source of change . | Všechny současné celosvětové krize - konflikty , HIV / AIDS , nezaměstnanost - mají jednoho společného jmenovatele : všechny zasahují mladé lidi , kteří nesou na svých bedrech zoufalství těchto problémů , ale kteří zároveň představují do značné míry nevyužitý zdroj změny |
Already , New York City produces more CO 2 emissions than all of Norway . | Už teď město New York produkuje víc emisí CO 2 než celé Norsko |
All investments look good – at least for a time . | Všechny investice vypadají dobře – alespoň chvíli |
Alan Greenspan ' s recent speech to a conference of bankers in Berlin - - admitting the desirability of \ insurance \ against the risk of deflation in the US , even if it has not yet appeared - - focused attention on a crucial issue . | Nedávný projev Alana Greenspana na konferenci bankéřů v Berlíně , v němž připustil potřebnost ,, pojištění \ proti riziku deflace v USA , třebaže se ještě neobjevila , přitáhl pozornost k zásadní věci |
All of Iran ’ s religious institutions are dominated by hardliners who believe the emphasis in the Islamic republic should be on Islam . | V čele všech náboženských institucí Íránu stojí zastánci tvrdé linie , kteří hlásají , že v islámské republice musí být hlavní důraz kladen na islám |
Although this historically unprecedented velocity of change makes generalizations more hazardous than usual , it is safe to say that one basic way in which the world has changed is the manner in which wealth is created . | Ačkoliv tato historicky nezvyklá rychlost změn činí jakékoliv jejich zobecnění poněkud nejistým , tedy více než obvykle , je možné celkem bezpečně říci , že jedním ze základních momentů , kde se svět velice změnil , je způsob , kterým je vytvářeno bohatství |
All French finance ministers lament that they had very little room for cutting costs , given the scope of entitlements , particularly civil servants ’ salaries and pensions . | Všichni francouzští ministři financí lamentují , že vzhledem k rozsahu nároků , zejména platů státních zaměstnanců a penzí , měli velice málo prostoru pro snižování výdajů |
Although Abdullah is usually referred to in the West as Saudi Arabia ' s ruler , the debilitated King Fahd ' s six full brothers are the ones who truly represent the real power in the Kingdom . | Ačkoli Západ za saúdskoarabského vůdce obvykle považuje Abdulláha , skutečnou moc v království představuje šest neduživých vlastních bratrů krále Fahda |
Almost nothing , neither in support nor in opposition , has been uttered by the King and these other brothers , collectively known as the ` ` Sudairis . ' ' The Sudairis , it seems , have apparently left their half brother alone to twist in the wind . | Král a jeho bratři , společně označovaní jako ,, Sudairiové ` ` nezaujali vlastně žádné stanovisko - ať už kladné či záporné |
Although most do not support Pakistan ’ s Pervez Musharraf , Egypt ’ s Hosni Mubarak , or the al - Saud family , they see hypocrisy in Western criticism of these leaders that is designed to manipulate and marginalize – after all , the West does not really want to push these regimes too far . | Byť většina z nich nepodporuje pákistánského Parvíze Mušarafa , egyptského Husního Mubaraka ani rodinu Saúdovců , západní kritiku těchto lídrů vnímají jako pokrytectví , jehož záměrem je manipulovat a marginalizovat – ostatně , Západ skutečně nechce tyto režimy zahnat příliš daleko |
Almost from the moment of Saddam ’ s fall , Saudi / Wahhabi jihadis poured into Iraq almost unimpeded . | Bezmála od chvíle Saddámova pádu téměř nerušeně do Iráku proudili saúdští / wahhábitští džihádisté |
Although the Saudis were not included in President Bush ' s \ axis of evil , \ some American policymakers now view the country as a \ kernel of evil . \ | Ačkoli Saúdskou Arábii Bush nezařadil do své \ osy zla \ , někteří američtí politici dnes zemi vidí \ jádro zla \ |
Al - Qaeda ' s terrorist network is seen as arising directly from fundamentalist Wahhabi teachings , which constitute an integral part of the Saudi regime . | Teroristická organizace al - Kajda prý přímo vyrůstá z učení wahabiů , které představuje nedílnou součást saudského režimu |
Although the Hijazis , who are Sunnis but not Wahhabis , are not viewed as heretics , they are marginalized because the Islam they practice has Sufi leanings - - and tolerant Sufiism is anathema to the austerely dogmatic Wahhabis . | Přestože se na Hidžázany , kteří jsou sice sunnité , ovšem nikoliv wahábitští , nepohlíží jako na heretiky , jsou marginalizováni proto , že islám , který vyznávají , obsahuje súfijská učení - a tolerantní súfismus je pro upjatě dogmatické wahábity anatématem |
Alexis de Tocqueville warned that the most dangerous time for any authoritarian regime is when it reforms . | Alexis de Tocqueville upozornil na to , že autoritářský režim prochází nejméně bezpečným obdobím , když se reformuje |
Although they constitute only 20 % of the total Saudi population , they form a majority - 75 % - of the population in the oil - rich region . | Ačkoliv celkově tvoří 20 % saúdské populace , ve východním regionu bohatém na ropu představují 75 % obyvatelstva |
Although the Internet appears to be renewing Islamic pluralism , today ' s online fatwas are non - negotiable orders , not a call for fresh creativity . | Ač se zdá , že internet islámský pluralismus oživuje , dnešní online fatwy nejsou výzvami ke svěží tvořivosti , nýbrž nekompromisními příkazy |
Although the Saudi ruling family , the al - Saud , is under enormous pressure to follow the example of its neighbors , internal resistance to doing so remains very strong . | Ačkoliv vládnoucí rod Saúdů čelí obrovskému tlaku , aby následoval příkladu svých sousedů , vnitřní odpor vůči takovému kroku je i nadále velice silný |
All await a chance to rule . | Všichni čekají na příležitost vládnout |
Although India ’ s economy is about half the size of the Chinese economy and has a lower growth rate , India is now home to a number of large - and globally competitive - firms . | Třebaže je indická ekonomika asi o polovinu menší než čínská a má pomalejší tempo růstu , stala se domovem pro celou řadu velkých – a globálně konkurenceschopných – firem |
All China ’ s large firms are state - owned enterprises , which are large only because they are granted a monopoly custodianship over the country ’ s most valuable assets – oil fields or savings assets from Chinese households . | Všechny velké podniky jsou v Číně státní a velké jsou jen proto , že drží monopol nad nejcennějším jměním země – ropnými poli a úsporami čínských domácností |
All measures touching on reform of the state were removed . | Z původně navrženého programu byla vyškrtnuta všechna opatření týkající se reformy státu |
All the same , those in the West should not see the struggle over TV - 6 as a defining moment . | Lidem na Západě bych rád upřesnil , že boj o TV - 6 není rozhodujícím momentem |
All eyes turned to Syria following the assassination of former Lebanese Prime Minister Rafik Hariri . | Po atentátu na bývalého ministerského předsedu Libanonu Rafíka Harírího se oči celého světa upřely k Sýrii |
Although we can and will continue the fight against corruption , we cannot do everything alone . | Ačkoli můžeme a budeme i nadále bojovat proti korupci , nezvládneme všechno sami |
Although homosexuality remains taboo , gays seem safe . | Ačkoliv homosexualita zůstává tabu , zdá se , že gayové jsou v bezpečí |
Although this example may suggest that Africans are united against homosexuality , they are not ; gay advocates are simply terrified of speaking out , frightened that their support will be interpreted as an admission that they are gay . | Přestože by tento příklad mohl naznačovat , že Afričané jsou v odsudku homosexuality jednotní , není to pravda - zastánci gayů se jednoduše bojí mluvit nahlas ze strachu , že jejich podpora bude chápána jako přiznání toho , že oni sami jsou homosexuální |
Although they do serve a useful purpose by keeping other players on their toes and raising efficiency through competition , market participants for the most part avoid them , preferring to do business with the Warren Buffetts – hard - driving businessmen , but known for fair play and creating long - term value . | A přestože i oni hrají užitečnou roli , protože nutí ostatní hráče být neustále ve střehu a zvyšují efektivitu prostřednictvím konkurence , účastníci trhu se jim z převážné části vyhýbají a raději dělají obchody s Warreny Buffetty – tvrdými byznysmeny , o nichž je však známo , že hrají fér a vytvářejí dlouhodobé hodnoty |
All these principles are reinforced by a well - established international jurisprudence which holds that in the gray areas of the balance between rights and restrictions , judges should lean in favor of rights . | Vsechna tato pravidla posiluje a uplatňuje dobře fungující mezinárodní právo , podle něhož se soudci v sedé zóně na hranici mezi právy a restrikcemi mají přiklánět ve prospěch práv |
Alongside efforts to attract foreign investment , equal energy should be directed at mobilizing and unleashing domestic capital ; | Vedle snahy o přilákání zahraničních investic by měla stejná energie směřovat k mobilizaci a uvolnění domácího kapitálu ; |
Although businesses are competitive by nature , true entrepreneurs also instinctively collaborate in building new markets : a manufacturer in one country or region seeks marketers , financiers and distributors in other countries and regions . | Přestože si firmy ze své podstaty konkurují , skuteční podnikatelé rovněž instinktivně spolupracují při budování nových trhů : výrobce v jedné zemi nebo regionu hledá v jiných zemích a regionech prodejce , investory a distributory |
Albert Einstein called this phenomenon “ spooky action at a distance . ” | Albert Einstein tento jev nazval ” strašidelné působení na dálku ” |
Although the expansion of exports has been dramatic , now accounting for 70 % of China ’ s GDP , it has exerted no pull on other economic sectors , because it has been confined to foreign - owned manufacturing and assembling enterprises . | Ačkoliv došlo k dramatickému zvýšení exportu , který dnes představuje 70 % čínského HDP , tento proces nemá žádný vliv na další hospodářské oblasti , protože se omezuje na zahraniční výrobní a montážní podniky |
Although the massacre in Tiananmen Square of June 4 , 1989 happened over ten years ago , it has not faded from people ' s memories . | Masakr na Tchien - an - menském náměstí se stal 4 . června roku 1989 |
Although researchers are divided over how many species exist - estimates vary from 5 to 30 million - it appears that four out of every five species is a parasite of some sort . | Vědci se sice různí , pokud jde o počet biologických druhů na Zemi – podle některých je to pět milionů , podle jiných až třicet milionů – , přitom se ale shodují , že čtyři z pěti druhů jsou právě cizopasníci |
Although the foundation backed by the financier George Soros did not fabricate the Rose Revolution , as Russian nationalists claim , it certainly nurtured , encouraged , and supported democracy ’ s preconditions . | Třebaže nadace podporovaná finančníkem Georgem Sorosem růžovou revoluci nevykonstruovala , jak prohlašují ruští nacionalisté , rozhodně o podmínky , jež demokracie vyžaduje , pečovala , stimulovala je a pomáhala jim |
Ale já byl opatrný. | But I was careful. |
Ale neměl jsem strach. | But I wasn't afraid. |
Ale neměla jsem strach. | But I wasn't afraid. |
Ale nebál jsem se. | But I wasn't afraid. |
Ale nebála jsem se. | But I wasn't afraid. |
Ale, nebuď takový. | Oh, don't be like that. |
Ale já byl opatrný. | But I was careful. |
Ale neměl jsem strach. | But I wasn't afraid. |
Ale neměla jsem strach. | But I wasn't afraid. |
Ale nebál jsem se. | But I wasn't afraid. |
Ale nebála jsem se. | But I wasn't afraid. |
Ale, nebuď takový. | Oh, don't be like that. |
Ale já byl opatrný. | But I was careful. |
Ale neměl jsem strach. | But I wasn't afraid. |
Ale neměla jsem strach. | But I wasn't afraid. |
Ale nebál jsem se. | But I wasn't afraid. |
Ale nebála jsem se. | But I wasn't afraid. |
Ale, nebuď takový. | Oh, don't be like that. |
Alarm byl zablokován. | The alarm has been disabled. |
Ale no tak, to opravdu nemyslíš vážně! | Come on, you really don't mean that! |
Alespoň máme střechu nad hlavou. | At least we have a roof over our heads. |
All the money is spent. | Všechny peníze jsou utraceny. |
All houses have been built but one of them has been sold. | Všechny domy už byly postaveny, ale jeden z nich byl prodán. |
All guests had been introduced to the general manager before we started eating. | Všichni hosté byli představeni generálnímu manažerovi předtím, než jsme začali jíst. |
All our money has been spent. | Vechny naše peníze byly utraceny. |
All our money has been spent. | Vechny naše peníze byly utraceny. |
All would have been better, if she had done what she should have done. | Vše by bylo lepší, kdyby udělala, co měla udělat. |
All the walls will be painted again as soon as he leaves the flat. | Všechny stěny budou znovu vymalovány, jakmile opustí byt. |
All the clients always come back after staying at our hotel. | Všichni klienti se vždy vrací poté, co bydlí v našem hotelu. |