Nothing could be further from the truth . | Nic nemůže být dále od pravdy |
Nor can a weak , embattled , and disoriented Musharraf be expected to fight Islamic militancy effectively or bring political stability to Pakistan . | Stejně tak nemůže slabý , obléhaný a dezorientovaný Mušaraf očekávat , že se mu podaří účinně bojovat s islámským ozbrojeným radikalismem nebo nastolit v Pákistánu politickou stabilitu |
No deal would be sweet enough , even if it included the return of the Golan Heights . | Žádná dohoda nemůže být dost sladká , ani kdyby zahrnovala navrácení Golanských výšin |
No Serbian leader will agree to Kosovo ’ s independence , because nationalism remains the dominant political force in the country . | Žádný srbský představitel nepřistoupí na nezávislost Kosova , poněvadž nacionalismus je i nadále převládající politickou silou v zemi |
Northern Kosovo , now largely under Belgrade ’ s control , must not be partitioned off in all but name . | Severní Kosovo , které je dnes do značné míry pod kontrolou Bělehradu , nesmí být fakticky přehrazeno |
No realistic solution exists for Kosovo but independence . | Pro Kosovo neexistuje žádné jiné realistické řešení než nezávislost |
Now , at the eleventh hour , Russia is sticking to its obstructionist position , and its presidential election in March will likely reinforce anti - Western postures . | Teď , v hodině jedenácté , Rusko na svém obstrukčním postoji lpí a tamní březnové prezidentské volby zřejmě protizápadní postoje ještě zesílí |
Now is the time - with the world watching America fight to defend its values - for the worst excesses of its criminal justice system to be addressed . | V době , kdy svět sleduje boj Američanů za své hodnoty , by měla být věnována pozornost alespoň nejzávažnějsím výstřednostem takového právního systému |
None of this was acknowledged in Abbas ’ s announcement of the election ’ s postponement . | V oznámení o odkladu voleb se však nic takového nepřipouštělo |
No matter what happens the day after Israel ’ s final Gaza disengagement , one cannot escape the fact that Hamas ’ s military options have diminished greatly . | Bez ohledu na to , co se stane den po konečném stažení Izraele z Gazy , nikdo nemůže pominout fakt , že vojenské možnosti Hamásu se podstatně zmenšily |
Now , it will have to deal with a Palestinian society that is armed to the teeth , with poverty rates reaching 70 % and unemployment at 35 % . | Teď se bude muset vypořádat s po zuby ozbrojenou palestinskou společností , mírou chudoby dosahující 70 % a nezaměstnaností na úrovni 35 % |
Nonetheless , because of oil , they retained US support . | Nicméně díky tomu , že disponovaly ropou , měly podporu USA |
Note that the terrorist leaders are not the poor and uneducated , and that the usual suspects among countries that sponsor terrorism are not the poorest Arab states . | Uvědomme si , že vůdci teroristů nejsou chudí a nevzdělaní lidé a že zeměmi podezřelými z financování a podpory terorismu nejsou nejchudsí arabské země |
Not in Europe . | Ne tak v Evropě |
Notaries are another example of this phenomenon . | Notáři jsou dalším příkladem tohoto fenoménu |
Now look at Europe . | Teď se podívejme na Evropu |
Not so in Europe , where the interests of a company ' s employees and their unions often come before those of its shareholders . | Jinak je tomu v Evropě , kde zájmy zaměstnanců firem a jejich odborů mají často přednost před zájmy akcionářů |
Not surprisingly , the European right is beginning to use immigration as a tool to attack the welfare state . | Není tedy překvapením , že evropská pravice začíná využívat téma imigrace jako prostředek boje proti sociálnímu státu |
Now , it has returned to almost exactly its opening level . | Dnes se vrátil téměř přesně na svou výchozí úroveň |
Nobody had a clear idea why the Euro plummeted to almost $ 0 . 80 in its first year and a half of trading , and nobody could predict when it would recover . | Nikdo přesně neví , proč euro v prvním roce své existence pokleslo na téměř 0, 80 USD a polovinu objemu obchodování , a nikdo nedokázal předpovědět , kdy se zotaví |
None of that threatens Europe today . | Dnes už Evropu nic takového neohrožuje |
None of this should surprise anyone . | To by však nemělo nikoho překvapovat |
Notwithstanding Europe ' s labor unions , temporary jobs are starting to be accepted . | Navzdory evropským odborovým svazům dostávají přechodná zaměstnání pomalu zelenou |
Not surprisingly , those who adhere to such beliefs are more averse to redistribution and welfare , and evidence shows that in the US , those who express more anti - minority points of view are also more averse to redistribution and more likely to have less sympathy for the poor . | Není nijak překvapivé , že lidé s podobným přesvědčením se ve větší míře stavějí proti přerozdělování a sociální péči , a získané důkazy naznačují , že v USA se lidé zaujímající více „ protimenšinové postoje rovněž stavějí záporněji k přerozdělování a s vyšší pravděpodobností budou mít menší soucit s chudými |
Not to worry : the European welfare state will remain more generous than the stingy American one , but it may become more manageable and less intrusive . | Přitom se není čeho bát : evropský sociální stát zůstane štědřejší než lakomý systém americký , ale mohl by se stát zvládnutelnějším a méně dotěrným |
Nothing comes easy in this world : if the Union cannot manage a multicultural society in Europe , then it ought to prepare itself for permanent stagnation . | V tomto světě se nic nezískává lehko : nedokáže - li unie v Evropě zvládnout multikulturní společnost , pak by se měla připravit na trvalou stagnaci |
Nor is that all . | Ani to není všechno |
Not surprisingly , elderly people cut consumption more . | Není překvapením , že starší lidé snižují spotřebu více |
No surprise , then , that financial markets are worried . | Není tedy divu , že se finanční trhy netají svými obavami |
Now , however , its built - in flaws are being revealed . | Teď však vycházejí najevo jeho trhliny |
No country likes to open its manufacturing dinosaurs to foreign competition . | Žádná země nemá zájem na tom , aby otevírala své výrobní dinosaury zahraniční konkurenci |
No War , No Famine | Žádná válka , žádný hlad |
No matter how controversial examples of democratic excess are , however , they do not change the overall picture . | Bez ohledu na spornost příkladů demokratických krajností to ovšem na celkové situaci nic nemění |
Now we recognize that there are no limits . | Leč nyní připouštíme , že žádné meze neexistují |
No doubt , Palme reflected the spirit of his times . | Není pochyb o tom , že Palme odrážel ducha své doby |
No other organization is held in such respect as the United Nations . | Žádná organizace není chována v takové úctě jako Organizace spojených národů |
Not since Dag Hammarskjöld has a UN leader been as acclaimed as Annan . | Od dob Daga Hammarskjölda nebyl žádný šéf OSN tak velebený jako Annan |
No one should be surprised by the UN ' s inaction , because only the year before it had demonstrated utter incompetence in facing the fastest genocide in history - the slaughter of 800,000 Tutsis and moderate Hutus in Rwanda in just 100 days . | Nečinnost OSN by nikoho neměla překvapovat , protože pouhý rok předtím prokázala naprostou neschopnost , když čelila nejrychlejší genocidě v dějinách - vyvraždění 800 tisíc Tutsiů a umírněných Hutuů ve Rwandě během pouhých 100 dní |
Nor can he possibly excuse himself by saying that no warnings were given , or that he lacked resources , or that he did not have the international position to intervene . | Nemůže se vymluvit ani na to , že nebyl varován , že se mu nedostávalo prostředků či že nebyl v takové mezinárodní pozici , aby mohl zakročit |
Now , despite the recent revelations about briberies in the UN ' s oil - for - food program for Iraq , the world is clamoring to entrust Annan with the future of more than 20 million Iraqis who survived Saddam Hussein ' s depraved dictatorship . | Navzdory nedávným odhalením ohledně úplatků v programu OSN ropa za potraviny pro Irák , se svět dnes dožaduje toho , aby byla Annanovi svěřena budoucnost více než 20 milionů Iráčanů , kteří přežili zvrácenou diktaturu Saddáma Husajna |
Now this bragging has become the EU ' s ideology . | Teď se tohle chvástání stalo ideologií EU |
Now the Holocaust ' s victims - and their children and grandchildren - are supposedly doing to others what was done to them . | Oběti holocaustu - a jejich děti a vnuci - dnes prý dělají jiným totéž , co bylo provedeno jim |
Now we see – though the lifting of the Union ’ s arms embargo may now be delayed thanks to US pressure and Chinese aggressiveness – that the European Union has become merely a tool for corruption when France and China draw up joint action plans . | Nyní vidíme – přestože zrušení zbrojního embarga bude díky tlaku USA a čínské agresivitě odloženo – , že Evropská unie se stala pouhým nástrojem korupce , když Francie a Čína koncipují společné akční plány |
Now it may be European arms in the hands of the Chinese that will be aimed at American troops protecting a democracy with 23 million inhabitants ( in other words , as many people as in all the Nordic countries combined ) . | Nyní to možná budou evropské zbraně v rukou Číňanů , které budou namířeny proti americkým jednotkám bránícím demokracii s 23 miliony obyvatel ( což se rovná počtu obyvatel všech severských zemí ) |
No matter how great the outcry against the death sentences imposed on adulterous women , Sharia law cannot be wished away here . | Nehledě na to , jak silný je nesouhlas s tresty smrti pro cizoložné ženy , právo šaría v Nigérii nelze zrušit |
North Korea ' s relations with America are also at a new low water mark . | Pod bodem mrazu jsou rovněž severokorejské vztahy s USA |
Nothing came of that visit . | Z návštěvy nevzešlo vůbec nic |
Now America is asking that North Korea accept International Atomic Energy Agency inspection on its nuclear sites . | Teď Amerika Severní Koreu žádá , aby přistoupila na inspekci Mezinárodní agentury pro jadernou energii na jejích jaderných základnách |
North Korea must also soon declare whether or not it will continue its declared moratorium on testing ballistic missile in early 2003 . | Severní Korea musí kromě toho v brzké době prohlásit , zda bude po roce 2003 pokračovat v deklarovaném moratoriu na testování balistických střel |
North Korea ' s decision to expel UN atomic energy inspectors is but another reason to view Roh Moo Hyun ' s election as South Korea ' s president two weeks ago as an historical watershed . | Rozhodnutí Severní Koreje vyhostit ze země inspektory OSN pro atomovou energii je jedním z mnoha důvodů , proč bychom dva týdny starou volbu Ro Mu - hjona novým jihokorejským prezidentem měli vnímat jako historický milník |
Not only does North Korea show little interest in holding another session of the six - party talks that the Bush administration and the other participants are calling for ; it now wants to ban the Japanese from participating . | Nejenže dává Severní Korea najevo pramalý zájem o uspořádání dalšího kola šestistranných rozhovorů , po němž volá Bushova administrativa i další účastníci , ale nyní chce také z těchto rozhovorů vyloučit Japonsko |
Not to do so would mean to renege on political commitments and to severely damage the EU ' s credibility in the world . | Neučinit tak by znamenalo porušit politické závazky a vážně poškodit důvěryhodnost EU ve světě |
Nowadays , however , the establishment is named after a popular Soviet borscht - western ( or “ eastern ” ) filmed in 1969 and set in Central Asia during the 1919 Civil War . | Dnes je ovšem zařízení pojmenováno podle populárního sovětského borščového westernu ( či „ easternu “ ) natočeného v roce 1969 , který se odehrává ve Střední Asii během občanské války roku 1919 |
No doubt , this case will attract the Russian and international press . | Případ bezpochyby upoutá pozornost ruského i mezinárodního tisku |
No matter what causes any one crisis , it is now necessary to discuss the euro ’ s fate without doomsday overtones . | Nehledě na důvody , jež stojí za tou či onou krizí , je nyní potřeba hovořit o osudu eura bez přídechu osudovosti |
Nor do centralized fiscal policies have any real raison d ' être from a constitutional point of view . | Centralizovaná daňová politika nemá opodstatnění ani z ústavního pohledu |
Nonetheless , I understand the impulse to limit punishment in order that society heal and rebuild . | Chápu však podněty vedoucí k omezení takových trestů proto , aby se společnost mohla zacelit a obnovit |
No more secure guarantee for the protection of human rights exists than a heightened , collective moral awareness within society to defend every person ’ s dignity . | Neexistuje jistější záruka ochrany lidských práv , než když si společnost kolektivně a intenzivně uvědomí potřebu obrany důstojnosti každého jednotlivce |
Not even the Bush administration expects these requirements to be met soon . | Brzké naplnění těchto požadavků neočekává ani Bushova vláda |
No one should be surprised , moreover , if Iraqi oil production suddenly stops altogether even under a democratic government . | Nikoho by navíc nemělo překvapit ani to , kdyby i pod demokratickou vládou těžba irácké ropy náhle ustala |
Normal financing is not forthcoming . | Normální financování na obzoru není |
None of these measures is sufficient in itself ; all raise their own problems . | Žádné z těchto opatření samo o sobě nestačí ; všechna s sebou nesou jisté problémy |
No matter what policy the Bush administration adopts , European reservations and doubts should be taken into account . | Bez ohledu na to , jakou politiku Bushova administrativa nakonec přijme , neměla by ignorovat evropské výhrady a pochybnosti |
Not many people realize it , but because of the patchwork of treaties from which today ' s European institutions arose , Europe is not a unitary entity ; indeed , the European Union and the European Community denote two different things . | Málokdo si to uvědomuje , ale díky nepřebernému množství dohod , z nichž vzešly dnešní evropské instituce , není ,, Evropa jednolitý celek |
No longer . | I to už je minulostí |
No government has the right to hide behind national sovereignty in order to violate the human rights or fundamental freedoms of its peoples . | Žádná vláda nemá právo schovávat se za svoji národní suverenitu , aby mohla v klidu poškozovat lidská práva a základní svobody svých obyvatel |
No estimate of the pure rate of time preference , even by those who believe in relatively strong discounting of the future , has ever approached 8 .5 % . | Hodnotě 8,5 % se nikdy žádný odhad čisté míry časové preference nepřiblížil , ani u těch , kdo věří v relativně silné diskontování budoucnosti |
Now everything has changed . | Nyní je všechno jinak |
Not a surprise , then , that the governors cannot mobilize popular support as federal authorities impose accountability standards on them . | Není tudíž divu , že dnes , kdy jsou gubernátoři povinni federálním úřadům skládat účty , jejich schopnost mobilizovat lidovou podporu nezadržitelně klesá |
No sensible person keeps money in a Russian bank . | V ruské bance nikdo soudný žádné peníze nemá |
Now he wants the car industry . | Teď chce ještě automobilový průmysl |
None of these forces is frightful , but each may stall reform for the next two years . | Žádná z těchto sil nepředstavuje nepřekonatelnou překážku , přesto však mohou na příští dva roky proces reforem notně zpomalit |
No less than 14 % of Swedish employees are currently registered as sick , double the number five years ago . | V současnosti je celých 14 procent Svédů na nemocenské , což je jednou tolik než před pěti lety |
None of these will benefit any participant . | Nic z toho neprospěje žádnému z účastníků |
No participant harmonized its customs with anybody else . | Žádný z členů neharmonizoval svá cla s jiným státem |
Now the four presidents propose an independent supranational commission for trade and tariffs in order to forge a common customs policy . | Teď čtyři prezidenti navrhují nezávislou nadnárodní komisi pro obchod a cla , která by vypracovala společnou celní politiku |
No CIS country would accept a Russian monopoly on the emission of a common currency , and without a central monopoly on the emission of money , a currency union cannot work . | Žádná ze zemí SNS by nepřijala ruský monopol v oblasti emisí společné měny a bez centrálního monopolu na vydávání peněz nemůže měnová unie fungovat |
None of them can afford to fool around with economic nonsense in their trade policy . | Žádná ze zemí si nemůže dovolit zahrávat si v obchodní politice s ekonomickými nesmysly |
Now he has antagonized all big businessmen ; he even refuses to meet them . | Teď si všechny magnáty znepřátelil ; dokonce se s nimi odmítá setkat |
None of the culprits has been sacked , while the editor of Izvestiya was sacked as a punishment for accurate reporting . | Ač nebyl propuštěn jediný úředník , kvůli důslednému zpravodajství byl zbaven funkce šéfredaktor Izvěstijí |
Nothing is done against the rampant corruption of the FSB . | Obdobně platí , že nebyla učiněna žádná opatření proti přebujelé korupci v FSB |
No doubt they want to dominate the new cabinet , and with their impressive executive and intellectual skills they are dispersed over all parties . | Ti bezpochyby chtějí ovládnout nový kabinet a vzhledem ke svým impozantním řídicím a intelektuálním schopnostem jsou roztroušeni ve všech stranách |
Nor has the old regime disappeared . | Starý režim navíc stále nezmizel |
None of the big public systems – education , health care , or the military – has been reformed , and the regime shows little interest in doing so . | Žádná z velkých veřejných soustav – školství , zdravotnictví , armáda – nebyla reformována a režim prokazuje malý zájem tak učinit |
Not surprisingly , all corruption indicators have been rising since Putin took over from Yeltsin , whereas they are falling in most post - communist countries . | Nijak nepřekvapuje , že od doby , kdy Putin převzal moc po Jelcinovi , indikátory korupce rostou , zatímco ve většině postkomunistických zemích klesají |
None of Putin ’ s KGB kingpins has been arrested or even demoted . | Žádný z Putinových pohlavárů z KGB nebyl nikdy zatčen , ba ani degradován |
Not surprisingly , inflation has shot up from 7 % last spring to 11 % currently , and may reach 15 % in the spring . | Není divu , že inflace vyskočila ze 7 % na jaře na současných 11 % , přičemž příští rok na jaře může dosáhnout 15 % |
No War of Civilizations | Není to válka civilizací |
Nor is it a response to the present violent deadlock in the Israeli - Palestinian negotiations : some of Osama bin Laden ’ s terrorist acts against American targets in the mid - 1990 ' s , it should be recalled , occurred at the height of the Israeli - Palestinian honeymoon that followed the Oslo agreements of l 993 . | Není to ani reakce na dramatický mrtvý bod jednání mezi Izraelci a Palestinci : některé teroristické útoky Usámy bin Ládina v polovině 90 . let se totiž odehrály během izraelsko - palestinských „ líbánků “ po dohodách z Osla v roce 1993 |
No clear strategies now exist for how the war is to be waged . | V této chvíli pro tento boj neexistuje žádná strategie |
Now they have to go . | Teď musí odejít |
Nonetheless , the humanitarian issue remains . | Humanitární aspekt nicméně přetrvává |
Nor has Saddam ' s fall changed this fact : anti - US violence is not only an expression of anger at foreign occupation ; it is also a Sunni attempt to abort the establishment of a democratic order that would put them - - the historical masters - - in a subordinate position . | Ani Saddámův pád tuto skutečnost nezměnil - protiamerické násilí není pouze projevem rozhořčení ze zahraniční okupace , ale také výrazem snahy sunnitů zhatit nastolení demokratického řádu , který by je - historické vládce - odsoudil do podřízeného postavení |
Nor is federation an alternative - - as the terms of the federation itself become the bones of contention ( see Bosnia or Cyprus ) . | Alternativu nenabízí ani federace , neboť předmětem sporu se v takových případech stávají podmínky jejího fungování ( viz Bosna nebo Kypr ) |
No imposed constitution , however elegant it may be , will be very helpful to Coalition forces when confronted with the type of mayhem seen in towns like Fallujah or Najjaf . | Jakmile jsou koaliční síly nuceny čelit chaosu , jejž zažily ve městech jako Fallúdža a Nadžaf , žádná vynucená ústava , ať jakkoliv elegantní , jim mnoho nepomůže |
No UN - sponsored refugee agency was established to help the refugees . | Na pomoc uprchlíkům nebyla zřízena žádná agentura financovaná OSN |
Not one incident of Greek Cypriot terrorism or violence against Turkish occupation has occurred in more than a quarter of a century . | Za více než čtvrt století nedošlo na ostrově k jedinému případu terorismu nebo násilí proti turecké okupaci ze strany kyperských Řeků |
Nothing like this has happened in any Arab country . | Nic podobného se až dosud v žádné arabské zemi nestalo |
Nobody , it appears , can put Humpty - Dumpty Iraq together again . | Zdá se , že nikdo už nedokáže dát rozkřáplý irácký slepenec znovu dohromady |
None of this happened . | Nic z toho se nestalo |
None of this augurs well for the future of what we should get used to calling “ the former Iraq . ” | Tyto okolnosti nevěstí nic dobrého pro budoucnost celku , jemuž bychom si měli zvyknout říkat „ někdejší Irák “ |
No one can help them if they cannot come up with a coherent , consensual , and reasonably united leadership – what Abbas himself calls “ one law , one authority , one gun . ” | Nikdo jim nepomůže , pokud nedokážou přijít se soudržným , konsensuálním a v rozumné míře jednotným vedením – s tím , čemu samotný Abbás říká „ jeden zákon , jedna autorita , jedna zbraň “ |
Nonetheless , political trials ( and war crime trials are always political trials ) must not only punish , but also teach . | Avšak politické procesy ( a válečné procesy jsou vždy politické ) musí nejen trestat , ale i učit |
Now it is humbled and the euro looks triumphant . | Teď je pokořen a triumfuje euro |
Nor is there much risk of large , future corrective price swings because all but a few prices are completely liberalized . | Není zde navíc ani riziko velkých korektivních cenových výkyvů v budoucnosti , neboť téměř všechny ceny jsou dnes zcela liberalizované |
Normal and aberrant behaviors for each species could be agreed upon institutionally and a list made available to all investigators . | Bylo by možné projevy normálního a nenormálního chování u každého druhu institucionálně schválit a dát všem badatelům k dispozici jejich seznam |
Nobody has ever accomplished this , but ITER may be able to try around 2030 – that is , if it solves the previous problem . | To se zatím nikomu nepodařilo , ale ITER možná bude schopen se o to kolem roku 2030 pokusit – tedy pokud se vyřeší předchozí problém |
No country can address these issues along . | Žádná země nemůže k těmto problémům přistupovat osamoceně |
No country knows better than Indonesia that free speech and a free press are proven indicators of democratic development , and that criminalizing journalists is an early symptom of authoritarianism . | Žádná země neví lépe než Indonésie , že svoboda projevu a svoboda tisku jsou ověřenými ukazateli demokratického vývoje a že kriminalizace novinářů je raný příznak autoritářství |
None will have a clear mandate , and any debate will be emasculated . | Žádná z nich nebude mít jasný mandát a veškerá debata bude bez účinku |
Not only are financial strains obviously more acute but social relationships and supports are more easily disrupted . | Nejenže je tady mnohem vyšší finanční zátěž , ale také mezilidské vztahy a s nimi spojená psychická opora se zde narušují mnohem častěji |
Nowadays , economic policy is so complex that it is not always clear what is good for a nation and what is not . | Dnesní ekonomická politika je tak složitá , že nebývá vždy na první pohled patrné , co je pro zemi dobré a co ne |
Nobel laureate Gary Becker disagrees . | Nositel Nobelovy ceny Gary Becker s tímto názorem nesouhlasí |
No jackboots are to be seen marching through Hong Kong ' s sleek shopping malls , but a distinct whiff of totalitarianism is in the air . | Hongkongskými elegantními nákupními středisky žádné vojenské holínky asi pochodovat nebudou , přece je ale ve vzduchu cítit typický zápach totality |
Now Hong Kong itself is undoing the system . | Teď však tyto svobody ničí a ruší sám Hongkong |
Nor is it at all clear to what degree the Iraqis retain a stake in the idea of a united Iraqi state worth fighting for . | Není ani jasné , do jaké míry si Iráčané udrželi zájem o myšlenku jednotného iráckého státu , za nějž stojí za to bojovat |
None of the Middle East ’ s problems has a military solution , and none can be solved through unilateral action . | Žádný z problémů Středního východu nemá vojenské řešení a žádný nelze vyřešit jednostranným činem |
Nor does he seem eager to open a rift with Israel by dragging its government to an international conference , the way his father did with Prime Minister Yitzhak Shamir in 1991 . | Nezdá se ani , že by toužil vyvolat rozepři s Izraelem tím , že jeho vládu dovleče na mezinárodní konferenci , tak jak to učinil jeho otec s ministerským předsedou Jicchakem Šamirem v roce 1991 |
Not only are key issues such as Jerusalem and Palestinian refugees insoluble without an all - Arab consensus , but any country that is left out of the peace process is bound to persist in its role as a revolutionary power bent on regional destabilization . | Nejenže klíčové otázky jako Jeruzalém a palestinští uprchlíci jsou bez celoarabského konsenzu neřešitelné , ale každá země , jež bude z mírového procesu vyloučena , nutně vytrvá v úloze revoluční mocnosti usilující o regionální destabilizaci |
No longer an independent global power , yet unhappy with the London - Washington axis that Blair forged , Brown ’ s government continues to waffle in its commitment to a united Europe . | Brownova vláda , která už není nezávislou globální mocností , ale z osy Londýn - Washington , již ukul Blair , není nadšená , ve věci svého závazku vůči sjednocené Evropě nadále mlží |
Now incapable of intimidating anyone , Britain has opted for developing its potential to inspire . | Za nynější neschopnosti kohokoli zastrašit se Británie rozhodla pro pěstování schopnosti inspirovat |
Notwithstanding its many setbacks in recent years , the US remains the only power capable of leading a global strategy that consists in balancing soft and hard power . | Navzdory mnoha zádrhelům v posledních letech USA zůstávají jedinou mocností schopnou vést globální strategii spočívající ve vyvažování měkké a tvrdé moci |
Nor was Muammar Khaddafi ’ s decision to stop being an international pariah entirely unrelated to his concern to bequeath to his son a state that lives in peace with the world . | Také rozhodnutí Muammara Kaddáfího skoncovat s rolí mezinárodního vyvrhele nebylo zcela bez spojitosti s jeho zájmem předat svému synovi stát , který žije s okolním světem v míru |
Nor is the claim that Islam is intrinsically inimical to innovation viable , because Muslim civilization has contributed mightily to science and art throughout history . | Udržitelné není ani tvrzení , že islám je z podstaty nepřátelský k inovaci , neboť muslimská civilizace v průběhu dějin obrovsky přispěla k vědě i umění |
Nor is the Jewish state of Israel , where Messianic fanatics and religious nationalists have embraced a political theology that questions the very legitimacy of the democratic institutions , immune from this phenomenon . | Vůči tomuto jevu není imunní ani židovský stát Izrael , kde si mesiánští fanatici a náboženští nacionalisté osvojili politickou teologii , která zpochybňuje samotnou legitimitu demokratických institucí |
Not even the bizarre idea , reserved for the second stage , of a Palestinian state with “ temporary borders ” is enticing for the Palestinians . | Ani podivná myšlenka palestinského státu s „ dočasnými hranicemi , “ vyhrazená pro druhou fázi , není pro Palestince lákavá |
Nor could Israel , with its overwhelming technological advantage , defeat Hezbollah in Lebanon . | Stejně tak nedokázal Izrael navzdory drtivé technologické převaze porazit v Libanonu Hizballáh |
Nor does the return of the Taliban in Afghanistan six years after their overthrow now seen too far - fetched . | Ostatně ani návrat Talibanu do Afghánistánu šest let po jeho svržení se dnes nezdá nikterak nereálný |
Nothing reveals the decline of the United States in the region better than the contrast between America ’ s sober use of power in the first Gulf War in 1991 and the hubris and deceit of today ’ s Iraq war . | Nic neodhaluje oslabení Spojených států v regionu lépe než kontrast mezi střízlivým americkým použitím moci v první válce v Zálivu roku 1991 a arogancí a podvodností dnešní irácké války |
Nor is the gospel of democracy especially dear to America ’ s Arab allies , for the call to democratize has only emboldened the Islamists to challenge the incumbent elites for power . | Srdci arabských spojenců Ameriky není právě blízké ani evangelium demokracie , neboť výzvy k demokratizaci pouze povzbudily islamisty ke zpochybňování stávajících mocenských elit |
Now , not even Fatah , Arafat ’ s own party , can claim to be a coherent organization . | Teď už ani Fatah , Arafátova vlastní strana , nemůže tvrdit , že je soudržnou organizací |
Notwithstanding Israeli Prime Minister Ehud Olmert ’ s commendable gestures at Sharm el - Sheikh in 2007 , the summit ’ s achievements are bound to be short - lived . | Navzdory chvályhodným gestům izraelského premiéra Ehuda Olmerta v Šarm aš - Šajchu roku 2007 jsou úspěchy summitu odsouzeny k rychlé pomíjivosti |
No Israeli government will risk making a far - reaching peace offer to a Palestinian Authority whose rule is characterized by abdication and anarchy . | Žádná izraelská vláda nebude riskovat dalekosáhlou mírovou nabídku palestinské samosprávě , jejíž vláda se vyznačuje abdikacemi a anarchií |
Nothing less than a full - fledged peace agreement that meets the fundamental aspirations of Palestinian nationalism is likely to give him the popular legitimacy needed to confront the radicals . | Nic menšího než plnokrevná mírová dohoda , která bude naplňovat základní tužby palestinského nacionalismu , Abbásovi pravděpodobně nezajistí lidovou legitimitu potřebnou ke střetu s radikály |
Nor is it clear that the split within the Iranian elite between revolutionary purists and those with a merchant - class mentality would lead to regime change any time soon . | Stejně tak není jasné , zda by rozkol mezi revolučními puristy a lidmi s kupeckou mentalitou uvnitř íránské elity vedl v dohledné době ke změně režimu |
Not being a well - educated man Putin is , in full and deep sincerity , leading Russia toward the same disintegration that accompanied the collapse of the Soviet state . | Putin , nikterak dobře vzdělaný muž , s naprostou a hlubokou upřímností vede Rusko k témuž rozkladu , jaký doprovázel rozpad sovětského státu |
None is without difficulties and risks , but only engagement is compatible with liberal democracy . | Ani jedna není prosta potíží a rizik , ale slučitelná s liberální demokracií je jedině angažovanost |
No sooner did one intergovernmental conference produce a settlement than the wheels started turning to prepare for a successor conference and a successor settlement . | Ještě dříve , než jedna mezivládní konference dospěla ke „ konsensu , začala se roztáčet kola příprav na následnou konferenci s následným konsensem |
Normally cautious governments are positioning themselves now as if the future were around the corner . | Obvykle obezřetné vlády dnes zaujímají postoj , jako by tato budoucnost byla za rohem |
No one in his right mind can assume that something never achieved before , namely destroying a small number of warheads in flight , will happen over night . | Ze tří zkoušek , jež do této chvíle proběhly , se jedna nezdařila téměř a dvě naprosto |
Nobody can be sure that it will work either . | Ale ani zde není jisté , zda tento plán bude fungovat |
Normally , a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates . | Za normálních okolností by americký obranný projekt v takto rané fázi nevyvolával tolik rozruchu , kolik ho je kolem programu NMD |
No matter what decision Nato takes , containing the negative fall - out – in Russia or the Baltics – will not be easy . | Negativní dopad obou možných rozhodnutí – buď pro Rusko nebo státy Pobaltí – nebude jednoduchý |
No doubt special circumstances accompanied that vote , but the effort which the country ' s most respected and powerful politician expended in order to gain the backing of Germany ' s parliament ( as well as his coalition partners , the Greens ) should be a warning to other Western governments not to leave their publics behind as they engage in the tough , multi - year campaign against the planners and executors of international terrorism . | Hlasování jistě provázely zvlástní okolnosti , ovsem snaha , jíž nejuznávanějsí a nejmocnějsí politik země vynaložil na získání podpory německého parlamentu ( a jeho koaličních partnerů , Strany zelených ) , by měla být varováním ostatním západním vládám , aby při účasti v náročné , dlouholeté kampani proti zosnovatelům a vykonavatelům mezinárodního terorismu nezapomínaly na svou veřejnost |
Not if you are engaged in a serious war on terrorism . | Tím spíše jde - li o vážně míněnou válku proti terorismu . |
Not only does it tie America ' s Middle Eastern policy to the intransigence of Sharon and the death wish of Palestinian suicide bombers , it also weakens the international coalition against Al Qaeda . | Nejen že americkou středovýchodní politiku klade na roveň Saronovy nesmiřitelnosti a sebevražedného pominutí palestinských atentátníků , ale spolu s tím oslabuje mezinárodní koalici proti organizaci al - Kajdá |
Nor can it maintain an international coalition of states against Al Qaeda - type terror if its members are asked to subscribe to today ' s wider , vaguer goal . | A pokud země , s nimiž bojuje proti mezinárodnímu terorismu , požádá , aby přijaly dnešní širší , vágnější cíl , nepodaří se jí udržet ani mezinárodní koalici |
None of them is of a size that could upset the EU ' s current balance . | Žádný z nich není rozlohou takový , aby dokázal vychýlit současnou rovnováhu EU |
No doubt some of them will put the matter to a referendum that will leave the decision to the people , not just their parliaments . | Některé státy záležitost bezpochyby předloží referendu a přenechají rozhodnutí lidem , nikoliv pouze parlamentu |
Nothing would be worse - - for both Turkey and Europe - - than European governments wanting Turkey in but then failing to take their people along . | Nic by nebylo horší - pro Turecko i pro Evropu - než situace , kdy by evropské vlády sice chtěly Turecko přijmout , ale nedokázaly by přesvědčit vlastní občany |
Now , as Berlin and Riga suggest , power is returning as the trump card . | Jak Berlín i Riga napovídají , trumfem se opět stává moc |
Nor do European governments display any such urge . | Ani evropské vlády neprojevují podobnou touhu |
Nor will there be much progress on a matter dear to Berlin , namely Germany ’ s application to enter the UN Security Council as a permanent member . | K významnějšímu pokroku nedojde ani u záležitosti drahé Berlínu , totiž německé žádosti o přijetí do Rady bezpečnosti OSN na pozici stálého člena |
Nor will she abandon special relations with Russia , to which every German chancellor since Adenauer has attached major importance . | Neupustí ani od zvláštních vztahů s Ruskem , jimž obzvláštní význam připisují všichni němečtí kancléři už od Adenauera |
No international force will simply protect Israel from Hezbollah rockets while Israel continues its current strategy . | Žádná mezinárodní jednotka nebude jednoduše chránit Izrael před raketami Hizballáhu , bude - li Izrael pokračovat ve své současné strategii |
Nor does the usual argument for free trade apply . | Stejně tak zde neplatí obvyklý argument volající po volném obchodu |
Nonetheless , India ' s government collects income taxes amounting to only about 3 .7 % of GDP , about half that in South Korea and the other Asian tigers . | Nicméně , indická vláda vybere daně z příjmu ve výši jen asi 3,7 % HDP , tedy asi polovinu oproti Jižní Koreji a dalším asijským tygrům |
Nothing that the EU or its individual members can do would have as great an impact on reducing income inequality in Europe than eliminating national protectionist barriers to migration , movement of capital , and provision of services . | Nic , co EU nebo její jednotlivé země mohou udělat , by na redukci příjmové nerovnosti v Evropě nemělo větší účinek než odstranění národních ochranných bariér , jež brání migraci , pohybu kapitálu a poskytování služeb |
Nor are they subjected to the same rigorous toxicity studies as other pharmaceutical agents . | Nepodléhají ani týmž přísným studiím toxicity jako jiné farmaceutické látky |
Now in its eighth year , the almost obscene economic growth in the United States could be used to illustrate the inverse proposition . | Dnes , ve svém osmém roce téměř obscénního hospodářského růstu , mohou být Spojené státy považovány za příklad země zcela opačných vyhlídek |
Nothing seems able to shake them . | Zdá se , že s nimi nic neotřese |
Nowhere has this game of passing the blame been more visible than in the way EU governments have handled the deregulation of the product market . | Nikde není tato hra na svalování viny patrnější než na způsobu , jakým vlády členských zemí EU přistupují k deregulaci trhu zboží |
Not only may the future be less radiant , but the adjustments that will be required once reality sets in could set off a nastier recession and a more persistent slowing of the economy than anything predicted today . | Nejenže budoucnost bude méně zářná , ale úpravy , jichž bude potřeba , až se dostaví realita , by navíc mohly vyvolat recesi mnohem nepříjemnější a zpomalení ekonomiky mnohem úpornější , než jak nás dnes straší i ty nejčernější předpovědi |
Now , an inflation targeting system is being considered by a number of other countries that adopted flexible exchange rates . | V současné době je systém stanovování inflačních cílů zvažován také v mnoha dalších zemích , které přijaly systém pevných směnných kursů |
Nor is a targeted level in the money supply easy to calibrate due to instability in the demand for money , which is common in emerging markets . | Stejně tak není snadné předem cílenou úroveň měnové nabídky dlouhodobě udržet , vzhledem k nestabilitě na straně poptávky po penězích , jež je všem nově se rozvíjejícím ekonomikám věru společná |
Not everyone agrees . | Ne všichni ovšem souhlasí |
Nowadays , many scoff at that notion as too simplistic . | Dnes se této představě mnozí vysmívají jako příliš zjednodušující |
Nonetheless , we are at both the end and beginning of something remarkable . | Přesto jsme jak na konci , tak na začátku čehosi pozoruhodného |
Not so long ago , issues such as the environment , the balance of work versus leisure in daily life , and the role of marriage , abortion , and other family concerns were secondary political disputes , as politicians fought over who would receive what share of a nation ' s wealth . | Není to tak dlouho , co otázky jako životní prostředí , rovnováha mezi prací a volným časem v každodenním životě a role manželství , potratů a další rodinné záležitosti tvořily druhořadé politické diskuse , neboť politici vedli bitvu o to , komu připadne větší díl národního bohatství |
Now these issues define domestic political agendas . | V současnosti tyto problémy tvoří jádro vnitropolitických agend |
Not much has changed since accession talks began this October . | Od zahájení přístupových rozhovorů letos v říjnu se mnoho nezměnilo |
Nobody would have bet a single euro on such a prospect a few months ago . | Ještě před několika měsíci by přitom na podobný vývoj nikdo nevsadil ani euro |
No one knows her opinion on the Middle East , terrorism , nuclear deterrence , and international security . | Nikdo nezná její názor na Blízký východ , terorismus , jaderné odstrašení a mezinárodní bezpečnost |
Nothing prevents us from hoping that a fair and just peace can be achieved by then . | Nic nám nebrání doufat , že se v této lhůtě lze dobrat k poctivému a spravedlivému míru |
Now that Saddam Hussein has been captured , the world ' s attention has turned to his trial . | Poté , co byl Saddám Husajn dopaden , se pozornost celého světa upřela na proces s ním |
No less remarkable than the latest discoveries was the timing of their announcement , which came on the eve of a vote in the United States Congress to expand federal funding for research on embryonic stem cells created during in vitro fertilization ( but never implanted in a womb ) . | Neméně pozoruhodné než tyto nedávné objevy bylo načasování jejich oznámení , k němuž došlo v předvečer hlasování v Kongresu Spojených států o navýšení federálních příspěvků na výzkum prováděný na embryonálních kmenových buňkách vzniklých při mimotělním oplodňování ( avšak nikdy nepřenesených do dělohy ) |
Not only does it work , but , above all , in some cases , it is the only way of moving forward . | Nejenže funguje , ale především je to v některých případech jediná cesta vpřed |
Notwithstanding this , most Canadians and Mexicans believe that cooperation in North America will proceed regardless of who is in office in Ottawa , Washington , or Mexico City . | Navzdory tomu větsina Kanaďanů a Mexičanů věří , že spolupráce v rámci Severní Ameriky bude pokračovat bez ohledu na to , kdo úřaduje v Ottavě , Washingtonu či Mexico City |
Not only are Canada and Mexico the US ' s first and second largest trading partners , but the three countries maintain a myriad of relationships - - in business , tourism , and culture - - that do not pass through their embassies or governments . | Kanada a Mexiko nejsou jen prvním a druhým největsím obchodním partnerem USA - tyto tři země jsou propletené bezpočtem obchodních , turistických i kulturních vztahů , jež neprocházejí ambasádami ani vládami |
North America has largely ignored the significance of ` ` common , ' ' preferring to focus on ` ` market . ' ' | Severní Amerika z velké části přehlížela význam slova ,, společný ` ` a zaměřovala se raději na ,, trh ` ` |
Nowadays , when the EU concludes agreements with non - EU countries , it includes all sorts of stiff requirements in areas like human rights , non - proliferation , readmission of migrants , and terrorism . | Když dnes EU uzavírá dohody s nečlenskými zeměmi , zařazuje do smluv rozličné přísné požadavky v oblastech , jako jsou lidská práva , nešíření jaderných zbraní , možnost návratu migrantů a terorismus |
Non - committal multiculturalism has long kept the conservatism of Dutch Moroccans and Dutch Turks hidden from the public eye . | Vyhýbavý multikulturalismus dlouho udržoval konzervatizmus holandských Maročanů a holandských Turků mimo střed veřejného zájmu |
No one can stop Iran from threatening the Strait of Hormuz . | Nikdo nemůže Íránu zabránit v ohrožování Hormuzského průlivu |
Now , instead of waiting for Maliki to act , US forces appear poised to do the job themselves . | Teď se však zdá , že se americké síly místo čekání , až začne konat Málikí , chystají odvést tuto práci samy |
Nothing could be worse for Maliki than explicit authorization for attacks on Shi ’ a militias , and the near - term survival of his government is crucial if any progress is to be made on the political challenges facing all of Iraq ’ s factions . | Nic by pro Málikího nemohlo být horší než výslovné oprávnění k útokům na šíitské milice a přežití jeho vlády pro nejbližší dobu je klíčové , má - li být dosaženo pokroku ohledně politických výzev , jimž čelí všechny irácké frakce |
No one yet thinks that Chad is that country . | Nikdo si ale nemyslí , že takovou zemí je zrovna Čad |
Not in Ukraine , where the current prime minister , and Mr Yushchenko ' s leading rival for president , Viktor Yanukovich , has been twice convicted for violent crimes . | Nikoliv na Ukrajině , kde byl současný ministerský předseda a Juščenkův hlavní rival v boji o post prezidenta , Viktor Janukovič , dvakrát usvědčen z násilných trestných činů |
None of the ticks is known to carry Lyme Disease , which has never been reported in Costa Rica . | U žádného z nich není známo , že by přenášelo lymeskou boreliózu , která se v Kostarice ještě nikdy nevyskytla |
None succeeded . | Ani jednou neuspěly |
No papal visit to Moscow has taken place , however , because Russia ’ s Orthodox Church remains opposed . | Přesto ale k žádné papežské návštěvě dosud nedošlo , protože ruská ortodoxní církev je stále proti |
No one in authority in Russia , however , has ever repented for crimes committed against the country ’ s own people . | Žádná ruská instituce však nikdy nevyjádřila lítost nad zločiny spáchanými proti vlastnímu národu země |
Not to be outdone , Russia ' s foreign ministry joined the fray . | Záhy byla odvolána návštěva kardinála Kaspera v Moskvě |
No less a figure than Alexander Pushkin wrote in 1836 that “ Orthodoxy has always been persecuted by Catholic fanaticism … . Their missionaries cursed the Orthodox Church , with hypocrisy and threats tried to recruit into Catholicism not only ordinary people but Orthodox priests as well . ” | Samotný Alexandr Puškin v roce 1836 napsal , že \„ pravoslaví bylo vždy pronásledováno katolickým fanatismem … Jejich misionáři proklínali pravoslavnou církev a přetvářkou a hrozbami se snažili zverbovat ke katolicismu nejen obyčejné lidi , ale i pravoslavné kněží . “ |
Non - performing loans acted as a break on growth , as in Japan , or required adjustment measures that incite recession . | Prodělečné úvěry působily jako brzda ekonomického růstu , jako například v Japonsku , či vyžadovaly protiopatření , která by vyvolala recesi |
Non - Chinese are often surprised and not a little outraged to find out that Hitler still inspires a type of fascinated awe in places such as Taiwan . | Lidé nečínského původu jsou často překvapeni a nemálo pobouřeni , když zjistí , že Hitler stále vyvolává jakousi úctu na místech jako je Taiwan |
No Islamist armies are about to march into Europe – indeed , most victims of Revolutionary Islamism live in the Middle East , not in Europe – and Ahmadinejad , his nasty rhetoric notwithstanding , does not have a fraction of Hitler ’ s power . | Žádná islamistická armáda se nechystá vpochodovat do Evropy – většina obětí revolučního islamismu žije na Středním východě , nikoli v Evropě – a Ahmadínedžád , navzdory své odporné rétorice , nemá ani zlomek Hitlerovy moci |
Nor does faith have to be in a supernatural being . | Ba věřit lze nejen v nadpřirozenou bytost |
Now that she is a permanent US resident , the Dutch government no longer wants to pay for her protection . | Dnes , kdy trvale žije v USA , nechce nizozemská vláda dál platit za její ochranu |
Nor is it a sign of creeping authoritarianism . | Nejde ani o projev plíživého autoritářství |
Now , under President Roh Moo - hyun , a new Truth and Reconciliation Law has not only stimulated a thorough airing of historical grievances , but has also led to a hunt for past collaborators . | Dnes , za prezidenta Ro Mu - hjona , nový zákon o pravdě a usmíření nejenže podnítil důkladné provětrání historických křivd , ale vedl také k honu na bývalé kolaboranty |
No economy keeps growing at the same pace forever . | Žádná ekonomika neroste týmž tempem napořád |
Notwithstanding his call to ban the Koran , Wilders and his admirers claim to believe in unfettered free speech as a Western birthright . | Nehledě na výzvu k zákazu koránu Wilders a jeho obdivovatelé tvrdí , že věří v nespoutanou svobodu projevu jakožto v nezadatelné západní právo |
No criticism of Islam , however offensive , should ever be hampered by political correctness . | Žádnou kritiku islámu , jakkoliv urážlivou , by prý nikdy neměla spoutávat politická korektnost |
Nothing good ever came from that . | Z toho nikdy nic dobrého nevzešlo |
Nominated to the Commission by the Italian Government , I was compelled to withdraw because of some allegedly homophobic remarks I was said to have made before the European Parliament ’ s Committee on Civil Liberties , Justice , and Home Affairs . | Do komise mě jmenovala italská vláda , ale svou kandidaturu jsem byl nucen stáhnout kvůli homofobním poznámkám , které jsem údajně pronesl před výborem pro občanská práva , spravedlnost a domácí záležitosti Evropského parlamentu |
Now that the dust from that dispute has settled , and with a new Commission in place , it is time to ask what lessons can be drawn from this affair . | Nyní , když se již usadil prach tohoto sporu a byla složena komise nová , je načase se zeptat , jaká ponaučení si lze z této aféry vzít |
Nor did I did introduce the issue of homosexuality into the debate over my appointment . | Stejně tak jsem nevnesl do debaty o svém jmenování otázku homosexuality |
Now it seems that , according to the committee that rejected my nomination , adhering to the principles of most Christian churches is a cause for such a “ moral ” disqualification . | Nyní se zdá , že podle výboru , který mou nominaci odmítl , je dodržování zásad většiny křesťanských církví důvodem pro takovouto \„ morální “ diskvalifikaci |
No system can give everyone everything they need . | Žádný model totiž nemůže poskytnout každému vše , co potřebuje |
Notwithstanding the fixed exchange rate , which limited monetary growth to that of the bank ' s dollar reserves , he argued that economic recovery required an expansionary credit policy . | Cavallo bez ohledu na fixní směnný kurz , díky němuž se měnový růst týkal jen dolarových rezerv centrální banky , zastával názor , že ekonomické zotavení si žádá expanzivní úvěrovou politiku |
Now , painfully , Colombians have learned that doing nothing costs even more than reforming , which makes it much more likely that Colombians will choose to persevere in reinventing and restoring their country . | Nyní jsou Kolumbijci bolestně poučeni , že nečinnost nakonec stojí mnohem víc , než reformy , a vypadá to , že tentokrát si Kolumbijci pravděpodobně zvolí cestu pokračování reforem a restaurace své země |
Not unlike 19 th Century Poland ' s doomed , romantic uprisings against Tsarist Russia , most European observers viewed the country ' s religious vitality under communism as anachronistic , if not reactionary . | Nikoliv bez podobnosti se zatracovanými romantickými povstáními Poláků proti carskému Rusku v 19 . století pokládala větsina evropských pozorovatelů životní sílu náboženství v komunistickém Polsku za anachronickou , ne - li přímo reakcionářskou |
Nor was Serbia guilty of complicity , because , though it exercised considerable influence over Mladic and his people , it did not know , at the moment when the genocide was taking place that such a crime was being committed . | Stejně tak se Srbsko neprovinilo spolupachatelstvím , protože sice mělo na Mladiče a jeho lidi značný vliv , ale v době páchání genocidy nevědělo , že se takový zločin odehrává |
Nowadays , it is associations such as Amnesty International and Hands Off Cain that push states to abolish capital punishment . | Dnes jsou to sdružení typu Amnesty International nebo Hands Off Cain , která tlačí státy ke zrušení trestu smrti |
Nonetheless the challenges he faces are enormous . | Přesto se bude potýkat s obrovskými problémy |
Not only is it not New Labor ; it is not even like the French , Spanish , or Chilean Socialist Parties , or Brazil ’ s Workers ’ Party . | Nejenže to není \„ nová Labour “ , ale nepodobá se ani socialistickým stranám ve Francii , Španělsku nebo Chile či brazilské Dělnické straně |
None of these indispensable and long - postponed reforms will convince López Obrador ’ s followers that the end of poverty and inequality in Mexico is around the corner . | Žádná z těchto nepostradatelných a dlouho odkládaných reforem nepřesvědčí stoupence Lópeze Obradora , že konec chudoby a nerovnosti v Mexiku je již za dveřmi |
Not since the 1960 ’ s had Mexico undergone ten consecutive years of economic stability , low inflation , low interest rates , a stable currency , and constant , though mediocre growth . | Mexiko už od 60 . let nezažilo obdobných deset po sobě jdoucích let ekonomické stability , nízké inflace i úrokových sazeb , stabilní měny a vytrvalého , třebaže nevýrazného růstu |
Nor is Calderón finding it easy to negotiate with the PRI , failing to build a coalition government , which he has repeatedly proclaimed as the solution to the gridlock that has cursed Mexico since 1997 . | Calderón rovněž zjišťuje , že není snadné se dohodnout s PRI , takže nedokáže sestavit koaliční vládu , kterou opakovaně označoval za řešení zatuhnutí politiky , jež je prokletím Mexika už od roku 1997 |
Now , the same people who certified that last year ’ s vote was free and fair , and that Calderón had indeed won , are being fired for exactly that reason . | Lidé , kteří dosvědčili , že loňské hlasování bylo svobodné a spravedlivé a že jeho vítězem se stal skutečně Calderón , jsou nyní z téhož důvodu propouštěni |
None of these cases are identical to the others ; they include varying degrees of danger , harm , or reconciliation . | Žádný z těchto případů není totožný s jiným ; všechny obsahují různý stupeň rizika , škod či usmíření |
No immigration deal is feasible north of the border without addressing security matters ; south of the border , there is no conceivable Mexican cooperation on border security or on a Temporary Workers Program if immigration reform ignores the nearly five million Mexican citizens without papers currently living in the US . | Na sever od hranice není žádná dohoda o imigraci možná bez vyřešení bezpečnostních otázek ; na jih od hranice nelze očekávat mexickou spolupráci na programu pro přechodně zaměstnané , bude - li reforma přistěhovalectví ignorovat bezmála pět milionů mexických občanů , kteří v USA v současnosti žijí bez dokladů |
Now , with the election of Evo Morales , the main source of Petrobras ’ s natural gas has suddenly been nationalized . | Po zvolení Eva Moralese byl teď hlavní zdroj zemního plynu pro Petrobras nenadále znárodněn |
Nor does Morales ’ s rhetoric help : accusing the United States of attempting to assassinate him , as he did last week , does not endear him to the elites of a country that has signed a free - trade agreement with the US and whose president will be visiting Washington soon . | Moralesova rétorika také není právě ku pomoci : obviňováním Spojených států , že se na něj pokoušejí provést atentát , jak učinil minulý týden , si nijak nezískává oblibu elit země , jež s USA podepsala dohodu o volném obchodu a jejíž prezidentka brzy navštíví Washington |
Nowadays , it relies more on psychological coercion and control than on discrimination or physical constraints . | Dnes už se více spoléhá na psychologický nátlak a kontrolu než na diskriminaci a fyzické omezování |
No news is not necessarily good news for Hong Kong . | Pro Hongkong žádné zprávy nejsou nutně dobré zprávy |
None of this is surprising , because Taiwan ' s society is evenly and deeply polarized . | To není nikterak překvapivé , jelikož tchajwanská společnost je rovnoměrně a hluboce polarizována |
Not only did China denounce the referendum as provocative , but so did the US President George W . | Referendum však neodsoudila jako provokativní pouze Čína , ale i prezident Spojených států George W . Bush |
Nowadays , such boasts are heard far less frequently . | Dnes je podobné vychloubání slyšet stále méně často |
Not only are India ' s economic failures more obvious , in comparison to Asia ' s revived economic juggernauts ; so , too , are the failures of its political system . | Nejenže je na pozadí mohutného ekonomického oživení v Asii patrnější hospodářský nezdar Indie , ale najevo vychází i selhání jejího politického systému |
Nowhere was this perhaps more evident than in Gujarat in the west and Tamil Nadu in the south , where the two chief ministers ran singularly virulent campaigns against the Italian ' bahu ' ( wife ) . | Zřejmě nikde nebyla tato tendence patrnější než ve státech Gudžarát na západě a Tamilnádu na jihu země , kde dva hlavní ministři vedli kromobyčejně zlovolnou kampaň proti italské \„ bahu \ ( manželce ) |
Now Indonesia ’ s President Wahid faces possible impeachment ; so , too , may Taiwan ’ s president . | Obžalobě ze zneužití pravomoci nyní čelí prezident Indonésie Wahíd ; totéž hrozí tchajwanskému prezidentu |
Nor are institutions the same as laws on paper . | Ani instituce nejsou totéž , co psané zákony |
No surprise , then , that during the last presidential election , the publication of a European Commission report claiming France ' s economic rank among European countries had fallen from 3 rd to 10 th place in the span of ten years caused soul searching and controversy . | Nepřekvapí proto , že zveřejnění zprávy Evropské komise , podle níž úroveň francouzské ekonomiky ve srovnání s ostatními evropskými zeměmi klesla během deseti let ze třetího na desáté místo , vyvolalo v době posledních prezidentských voleb sebezpytování a polemiku |
Not included is the cost of other improvements needed to encourage children to attend school , such as meals , tuition subsidies , and more effective , dynamic , and knowledgeable teachers . | Započítány nejsou náklady na další zlepšení potřebná k podnícení zájmu dětí o školní docházku , jako jsou stravování , dotace školného a efektivnější , dynamičtější a znalejší učitelé |
Nor does this include the cost of improving national governments ’ capacity to collect data and to implement and oversee educational reforms . | Stejně tak nejsou zahrnuty náklady na zlepšení schopnosti národních vlád shromažďovat data , zavádět vzdělávací reformy a dohlížet na ně |
None of these tasks is possible without supplementing the funding already provided by developing countries . | Žádný z těchto úkolů není možné splnit bez navýšení financí , které dnes poskytují rozvojové země |
No surprise , then , that many EU citizens refuse , or at least hesitate , to embrace the European cause . | Není potom divu , že mnozí občané EU odmítají vzít evropskou věc za svou anebo přinejmenším váhají |
Nor is this straitjacket of regulations the best way to equip free market economies to compete if parts of it are not implemented by existing member states themselves . | Tato svěrací kazajka předpisů není navíc zrovna nejvhodnějším nástrojem rozvoje konkurence na volných trzích v nových východoevropských ekonomikách , pokud se některými jejich částmi neřídí dokonce ani stávající členské země |
No compromise , no modus vivendi , no peaceful co - existence is possible . | Není možný žádný kompromis , žádné modus vivendi , žádné mírové spolužití |
Now , it seems that the tide has turned against him . | Nyní se ale zdá , že se osud proti němu obrátil |
Not only does each mistrust the other , but each tries to deceive each other as much as they can . | Dochází pak nejen k tomu , že nikdo nikomu nedůvěřuje , ale také , že se každý snaží každého oklamat a podvést , jak jen zmůže |
None of this happened and Romanians feel betrayed . | Nic z toho se nestalo a Rumunové se cítí zrazeni |
No . | Ne |
None of this , however , made any difference in people ’ s daily lives - indeed , the Kosovo war and sanctions on Serbia knocked 1 - 2 % off Romania ’ s GDP last year . | Nic z toho však nijak neovlivnilo běžný život občana – spíše naopak : díky válce v Kosovu a sankcím uvaleným na Srbsko byl hrubý domácí produkt Rumunska nižší o jedno až dvě procenta |
No matter how inconsistent such attitudes appear to be , they remain widespread and cannot be overlooked , because they suggest that people here conceive of NATO as a protective umbrella , not something to which they must contribute . | Nehledě na rozkolísanost těchto postojů je jedno jisté : jsou široce rozšířené a nelze je ignorovat , poněvadž svědčí o tom , že Rumuni NATO vnímají jako ochranný deštník , ne jako něco , do čeho by měli sami nějak přispívat |
No Romanian government can neglect these standards . | Tyto normy nemůže žádná rumunská vláda brát na lehkou váhu |
No EU government will want to invite into the club an administration that contains Romania ' s far uglier version of Le Pen and Haider . | Žádná vláda členské země EU nebude chtít přizvat do klubu administrativu obsahující mnohem ošklivější rumunskou verzi Le Pena a Haidera |
Not to help us , of course – at least not to help the city that contains armies of feral dogs , making it appear at times like a ghost town in a Sergio Leone cowboy movie . | Ale ne proto , aby pomohl nám , lidem – ani proto , aby pomohl městu , kterým bloudí armáda zdivočelých psů , takže často vypadá jako město duchů z kovbojky Sergia Leoneho . Kdepak |
No , Brigitte Bardot – we still anticipate the arrival of Gerard Depardieu any day now – and other celebrities , people unable to shed a tear for our unwanted orphans or for the mass poverty left behind by Ceausecu , fly into Bucharest ( undoubtedly by first class ) to protect the wild dogs and denounce our mayor . | Slavná BB – Gérard Dépardieu musí přijet každým dnem – a další celebrity tohoto světa , lidé neschopní uronit slzu pro nechtěné sirotky nebo masovou chudobu , kterou za sebou nechal Ceaušescu , přilétají do Bukurešti ( nepochybně první třídou ) , aby ochránili její divoké psy a házeli špínu na jejího starostu |
Nonetheless , a community must and should assume and share its burdens . | Společnost by nicméně měla a musí vzít na bedra všechna svá břemena a sdílet je |
Now it is up to the government to use the judicial system to impose the rule of law . | Teď je na vládě , aby soudní systém využila k prosazení právního řádu |
Nor does uncritical reporting by the media . | Stejně jako k němu nepřispívají nekritické články ve sdělovacích prostředcích |
Not surprisingly , Microsoft ’ s competitors cheered the Commission throughout the entire investigation and appeal . | Těžko někoho překvapí , že během celého šetření a odvolacího řízení pěli konkurenti Microsoftu na komisi ódy |
Nothing , indeed , resisted the psychoanalytic exegesis . | Psychoanalytické exegezi se neubránilo vesměs nic |
No science can completely explicate human nature : all the sciences , even the most exact , are partial endeavors . | Všechny vědecké disciplíny , i ty nejexaktnější , jsou jen dílčím snažením |
Nor are the apparent exceptions proof to the contrary . | Ani zdánlivé výjimky nesvědčí o opaku |
Nor did he mean the newspaper and television commentators and pundits whose writings provide the background music to politics . | Nešlo mu ani o komentátory novin a televizí nebo o učence , jejichž spisy tvoří hudební kulisu politiky |
None of it has been very successful . | Ani v jednom příliš neuspěla |
Not everyone subscribed to this theory , but it was the West ' s strongest political force for several decades . | Ne všichni s touto teorií souhlasili , ale i tak šlo po několik desetiletí o nejsilnější politickou sílu na Západě |
Nor is it only bombs that add to life ' s general uncertainties . | Všeobecnou životní nejistotu ovšem nezesilují jen bomby |
No sooner is an upturn announced than it falters . | Sotva je oznámen vzestup , už ekonomika stagnuje |
Non - aggressive demonstrations of difference - including Islamic headscarves worn by students or teachers in largely Christian countries - should be bearable . | Neagresivní projevy odlišnosti - včetně islámských šátků nošených studentkami či učitelkami na převážně křesťanských školách - by měly být snesitelné |
Not so long ago , Germans and other Continental Europeans pointed to America ' s \ working poor , \ as well as to the sorry state of public services in Britain , as defects that supposedly reflected the inevitable price Anglo - Saxon countries must pay for their ruthless form of capitalism . | Není to tak dávno , co Němci i obyvatelé dalších zemí kontinentální Evropy poukazovali na americké \„ chudé pracující \ a také na žalostný stav veřejných služeb ve Velké Británii jako na nedostatky , které podle nich představovaly nevyhnutelnou cenu , již musí anglosaské země platit za svou nelítostnou formu kapitalismu |
No one has yet managed this process , not even the Anglo Saxons . | Při tomto procesu zatím nikdo neuspěl , dokonce ani anglosaské země |
Now the state has given rise to its own vested , privileged interests which can only be broken by a new combination of public guarantees and private provisions . | Nyní dal sám stát vzniknout svým vlastním privilegovaným zájmům , které bude možné odstranit zase jen novou kombinací veřejné záruky a soukromého poskytování |
No one has yet found a name for this new version of the \ separate but equal \ doctrine that some of us fought so hard against in the 1960 ' s : separate private lives in a common public space that is equal for all . | Nikdo ještě nenašel jméno pro tuto novou podobu doktríny \„ odloučenosti , ale rovnosti \ , proti níž někteří z nás s takovým nasazením bojovali v 60 . letech : oddělené soukromé životy ve společném veřejném prostoru , který patří rovným dílem všem |
Not in Britain , nor among Britain ’ s partners . | V Británii ani mezi britskými partnery nikoliv |
No one is surprised to see grey - haired people dancing and singing and petting . | Nikoho nepřekvapí , když uvidí prošedivělé lidi tančit , zpívat a mazlit se |
None of this is new , nor will it be changed by an election . | Nic z toho není novinkou a volby na tom nic nezmění |
Not so long ago , there was jubilation that the free world and its values had prevailed in the Cold War . | Není to tak dávno , co se ozýval jásot , že ve studené válce získal navrch svobodný svět a jeho hodnoty |
Now , even the fundamental right of a liberal order , free speech , is under pressure . | A pod tlakem se dnes ocitá i základní právo liberálního uspořádání , totiž právo na svobodu projevu |
Nowadays , we worry about incitement – using free speech to provoke violence . | Dnes nám dělá starosti štvaní – zneužívání svobodného projevu k provokování násilí |
No one in a more established democratic state is surprised if one ’ s own side does not win . | V zavedenějším demokratickém státě nikoho nepřekvapí , když jeho strana nezvítězí |
Now he is clearly hamstrung not only by the Democratic opposition , but also , and perhaps more so , by the succession struggles within his own party . | Teď jej ochromuje nejen demokratická opozice , ale rovněž , a snad ještě silněji , bitky o následnictví v jeho vlastní straně |
Not everyone will consider the underlying assumption of this analysis compelling . | Ne každý bude považovat elementární předpoklad této analýzy za přesvědčivý |
Nor are they tied to narrow projects and the project groups formed around them . | Nejsou rovněž vázáni k úzkým projektům a projektovým skupinám vytvořeným kolem nich |
Nor is there any sign that political ideology has made a return among ordinary people . | Stejně tak neexistují žádné náznaky , že by mezi obyčejnými lidmi našla odezvu politická ideologie |
Nowadays the two largest parties can rarely hope to muster two - thirds of the popular vote . | Dvě největší strany mohou dnes jen málokdy doufat , že společně nashromáždí dvě třetiny odevzdaných hlasů |
Not infrequently they have to form a “ grand coalition . ” | Nezřídka dokonce musí utvořit \„ velkou koalici “ |
Not long ago , one might have concluded that , at least in Europe , there were no taboos left . | Není tomu dlouho , co člověk mohl soudit , že přinejmenším v Evropě už nezůstávají žádná tabu |
Not all democracies were as strict as France in their formal secularism but all were secular : the law is made by the sovereign people and not by some superhuman being or agency . | Ne všechny demokracie uplatňovaly formální sekularismus tak striktně jako Francie , ale všechny byly sekulární : zákony vytvářejí suverénní lidé , ne nějaká nadpřirozená bytost či instituce |
Not infrequently this has been helped by explicit policies . | Nezřídka jim k tomu dopomáhá neskrývaná politika |
No one , man or woman , can today aspire to setting the tone of public discourse without recognizing that politics is no longer only a man ’ s game . | Nikdo , muž ani žena , se dnes nemůže ucházet o možnost nastolovat tón veřejné rozpravy , aniž by uznal , že politika již není pouze mužská záležitost |
Notwithstanding powerful adversaries both within and outside parliament , for a crucial period political leaders can take determined , decisive action that is regarded as legitimate in the sense that public support outweighs opposition . | Nehledě na silný odpor uvnitř parlamentu i mimo něj , mohli oba politici ve své době jednat rozhodně , odhodlaně a především legitimně v tom smyslu , že podpora veřejnosti má větší slovo než opozice |
Now , however , the miseries of expanding the number of university students without adequate public finance have invaded Britain as well . | Dnes už ovšem neštěstí zvyšování počtu vysokoškolských studentů bez odpovídajících veřejných financí opanovalo i Británii |
Not much , it is clear , can be gained from increased taxation . | Je jasné , že zvýšení daní mnoho přinést nemůže |
No doubt Prodi hopes that the candidate countries of Central and Eastern Europe can join as soon as possible . | Není divu , když Prodi doufá , že se kandidátské země střední a východní Evropy budou moci připojit co možno nejdříve |
No one shall be condemned to the death penalty , or executed . ” | Nikdo nesmí být odsouzen k trestu smrti anebo popraven . “ |
No matter how the cake is sliced , the political leverage of any one member is bound to be less in an EU of 25 - 30 members than in one of 15 ; this loss of leverage is unavoidable , structural and permanent . | Bez ohledu na to , jak se bude společný koláč krájet , je nasnadě , že možnost politického působení kteréhokoli člena bude mensí v unii o pětadvaceti až třiceti členech než v unii o dnesních patnácti členech |
Not all of these reasons are admirable : during the Cold War some European allies became accustomed to freeloading on America ; some were double freeloaders by choosing neutrality . | Ne všechny tyto důvody jsou ušlechtilé : v průběhu studené války se někteří evropští spojenci naučili na Americe přiživovat ; jiné země se přiživovaly dvojnásob , když se obrnily neutralitou |
No doubt a key factor behind Le Pen ' s breakthrough is popular anxiety - especially among the old , the unemployed and the unskilled - about globalization and its pressures for change . | Není pochyb o tom , že za Le Penovým úspěchem stojí obavy voličů - zvlášť starých , nezaměstnaných a nekvalifikovaných - z globalizace a jejího tlaku ke změně |
Not a word . | Ani slovo |
No one has any idea how to run a Union of 25 or more member states - - not even in terms of basic logistics , starting with the geometric escalation in translation requirements . | Nikdo netuší , jak řídit unii pětadvaceti nebo více členských států - a to dokonce ani na úrovni základní logistiky , která začíná geometrickým nárůstem potřeby překladů |
No EU government , however , yet seems prepared to face this . | Zdá se ovšem , že žádná vláda EU zatím není připravena to přijmout |
No doubt they would prefer the government to tell them the truth first . | Bezpochyby by uvítali , kdyby jim vláda nejprve řekla pravdu |
Not so . | Není tomu tak |
None of the leading members of the Union will be interested in Britain ’ s views on this question . | Žádného z předních členů Unie nebudou zajímat názory Británie na tuto otázku |
Not only has he kept Britain out of the single European currency over the past four years , he made it clear during the election campaign that he does not expect the UK to join the Euro during the next five years either . | Nejenže Británii v posledních čtyřech letech držel mimo jednotnou evropskou měnu , ale také dal během své předvolební kampaně najevo , že vstup Spojeného království do eurozóny neočekává ani v příštích pěti letech |
Not only is the Duma now likely to be a puppet parliament , as was the Supreme Soviet ; it may “ democratically ” stamp out hints of real democracy in Russia . | Nejenže Duma bude teď zřejmě loutkový parlament , podobně jako byl Nejvyšší sovět ; bude dokonce schopna “ demokraticky ” zlikvidovat všechny náznaky pravé demokracie v Rusku |
Now it ' s \ pay back \ time , when the world lectures America about how to fix its no - longer - perfect economy . | Teď nastal čas odplaty , kdy svět může kázat Americe , jak napravit její už ne tak dokonalou ekonomiku |
No surprise , then , that bosses who couldn ' t legitimately show the market strong profits cooked the books , often with the help of their supposedly independent accountants . | Není tedy divu , že šéfové , kteří nedokázali podle zákona ukázat trhu silné zisky , falšovali účetnictví - často s pomocí svých údajně nezávislých účetních |
No one considers how to put further downward pressure on the economy by raising tax rates and cutting back on spending programs . | Nikdo neuvažuje nad tím , jak dále strhávat ekonomiku do hlubin prostřednictvím zvysování daňových sazeb a seskrtávání výdajů |
Nor is it even a fiscal discipline issue . | Nejedná se ani o věc fiskální disciplíny |
Northern European countries - - particularly Germany and the Netherlands - - prided themselves on traditionally maintaining moderate debt - to - GDP ratios and relatively low interest rates . | Severoevropské země - obzvlástě Německo a Nizozemsko - se pysnily tím , že tradičně udržují umírněný poměr mezi zadlužením a HDP a relativně nízké úrokové sazby |
No one in this supposedly conservative administration had ever heard of Machiavelli ' s 500 - year - old warning not to trust exiles ? | Nikdo z této údajně konzervativní vlády dosud neslyšel o Machiavelliho pět set let starém varování , že nesmíme věřit exulantům ? |
No surprise , then , that the Democratic Party has now picked up the protectionist baton . | Není tedy divu , že se nyní protekcionářského obušku chopila také Demokratická strana |
Now there are none . | Dnes tu žádná taková není |
Now we look back at a decade during which the American economy has grown at an average rate of 3 .4 % per year . | Dnes se ohlížíme za desetiletím , v němž americká ekonomika rostla průměrným tempem 3,4 % ročně |
Northwestern University economist Robert Gordon points out several interesting features of America ' s GDP that should give cheerleaders of the US model and critics of Europe cause for greater circumspection . | Ekonom Robert Gordon z Northwestern University poukazuje na několik zajímavých rysů amerického HDP , které by měly vést halasné zastánce amerického modelu a kritiky evropské cesty k větší obezřetnosti |
Not even real GDP growth at a sustained annual rate of 4 % is sufficient to increase the share of American adults who have jobs . | Na posílení podílu těch dospělých Američanů , kteří mají práci , není dostatečné ani 4 % trvalé roční tempo růstu reálného HDP |
Now the world of 2050 will not be a paradise . | Nicméně , svět roku 2050 nebude ráj |
Now things are very different . | Dnes jsou poměry zcela jiné |
No doubt , we live today in an extraordinarily unequal world . | Je nepochybné , že dnes žijeme ve světě mimořádné nerovnosti |
Now , though , it looks like I may finally be right – or at least right to worry , if not to panic . | Teď to ovšem vypadá , že bych nakonec přece jen mohl mít pravdu – nebo že alespoň bylo správné vyjadřovat znepokojení , ne - li zděšení |
Now , with serious congestion slowing traffic in major cities to a crawl , the land gradient in housing prices is steep once again . | Vzhledem k současné přehlcenosti , jež ve velkoměstech zpomaluje dopravu až do šnečího tempa , je gradient umístění parcely u cen bydlení opět strmý |
None of these three factors was obvious in 1996 ( although there were signs of the first and inklings of the third for those smart or lucky enough to read them ) . | V roce 1996 žádný z těchto faktorů nebyl zřetelný ( třebaže pro ty , kdo měli dost důvtipu nebo štěstí , aby si je dokázali vyložit , tu byly náznaky prvního a předtuchy třetího ) |
Not even America ’ s IBM – which prides itself on stability – wants to take the risk of offering defined - benefit schemes . | Riziko dávkově definovaných plánů na sebe nechce brát ani americká IBM , která si na stabilitě zakládá |
Not yet . | Zatím ne |
Nor should we worry a great deal that some people are richer than others . | Taktéž bychom se neměli příliš znepokojovat tím , že někteří lidé jsou movitější než jiní |
Nominal bonds are not well hedged against inflation , and , over the long run , assets that are claims to cash without effective control are highly vulnerable to financial vultures . | Nominální dluhopisy nejsou právě dobře zajištěné proti inflaci a aktiva , jež jsou nárokem na peněžní výplatu bez účinné kontroly , jsou v dlouhodobém výhledu silně náchylná k proměně v potravu finančních supů |
Nor do I see any evidence at all in favor of the third explanation . | Nevidím důkazy ani ve prospěch třetího vysvětlení |
Nowadays , the banking system is much larger than the set of institutions formally called “ banks ” that are intensively regulated by central banks and treasuries . | Dnes je bankovní soustava mnohem širší než okruh institucí formálně nazývaných \„ banky , “ které jsou přísně regulované centrálními bankami a ministerstvy financí |
Now that the dollar has dropped 43 % from its high against the euro , the process of global financial rebalancing is seriously underway . | Dnes , kdy americký dolar ztratil 43 % ze svého maxima vůči euru , probíhá mohutný proces globálního finančního vyvažování |
No other country is capable of picking up the slack if America ' s economy remains soft . | Žádná jiná země nebude schopná promazat stroj světové ekonomiky , začne - li americké hospodářství skřípat |
Nor are emerging markets yet large enough to play a meaningful role in the balance of total global demand . | A nově vznikající trhy nejsou ještě dostatečně velké , aby hrály významnější roli v bilanci světové poptávky |
Now consider fiscal policy . | Zvažme i fiskální politiku |
Not without reason . | Není to neopodstatněné |
Not every developing country can grow rich by making and exporting computer chips , or plastic toys , or bananas . | Ne každá rozvojová země může zbohatnout výrobou a vývozem počítačových čipů , plastových hraček nebo banánů |
Nothing is more likely to strengthen nationalism and turn it to violence than a sense that one ' s own homeland is being exploited - kept poor and powerless - by other nations to satisfy their own selfish interests . | Nic neposílí nacionalismus silněji a nic jej nepromění v násilí určitěji než pocit , že ostatní národy mou zemi zneužívají a drží ji v chudobě a bezmoci , aby uspokojovaly své vlastní sobecké zájmy |
No matter how easy and convenient , it makes no sense to think of Africa as a single unit , not as an economic concept , nor as a political or cultural one . | Uvažovat o Africe jako o jednom celku - ekonomickém , politickém či kulturním - je nesmysl , i když je to možná jednodušší a pohodlnější |
Now , Turkish Cypriots confront a new injustice , this time at the hands of the European Union , which is considering granting membership to the Greek - controlled section of Cyprus . | Nyní čelí turečtí Kypřané další nespravedlnosti , tentokrát zosnované Evropskou unií , která uvažuje o udělení členství řecké části naší ostrovní země |
Nor can one party alone claim to be the legitimate government of Cyprus | A stejně tak nemá jedna strana právo tvrdit , že představuje legitimní vládu Kyperské republiky |
No doubt the challenge for Europe of integrating a large Turkey , bordering on the Middle East , is great . | Integrace Turecka , velké země sousedící se Středním východem , je pro Evropu bezpochyby velkou výzvou |
None of these advances will occur , however , without a change in attitude . | Žádný z těchto vědeckých úspěchů se ale nestane beze změny přístupu k vědě jako takové |
Now , imagine a computer technology that eventually approaches these limits . | Představme si výpočetní techniku , která se jednou k těmto hranicím přiblíží |
No one disputes that quantum phenomena , if they could be harnessed , would revolutionize information processing , enabling ways of computing that no existing computer , even in principle , would be capable of duplicating . | Není sporu o tom , že kdybychom kvantové jevy dokázali spoutat a využít , doslo by v informačních technologiích k revoluci |
No other branch of physics involves such wide - ranging interaction between theory , experiment , technology , and philosophy . | Žádné jiné odvětví fyziky se nezaobírá vzájemným působením teorie , experimentu , technologie a filozofie tak obsáhle jako právě kvantová fyzika |
No other field of scientific research holds more promising implications for our understanding of the universe . | Není zkrátka jiného vědního oboru , jenž by měl na nase budoucí poznávání a chápání světa a vesmíru větsí a významnějsí dopad |
Nor can democracy be advanced if authoritarian regimes are supported simultaneously merely because - like Saddam Hussein ' s Iraq - they are secular and anti - Islamist . | Stejně tak nelze pokročit při zavádění demokracie , budou - li současně podporovány autoritářské režimy pouze proto - jako v případě Iráku Saddáma Husajna - , že jsou sekulární a protiislamistické |
None of these tasks can be achieved without serious reflection about political Islam . | Žádný z těchto úkolů nelze splnit bez seriózní úvahy o politickém islámu |
Not only anti - Europeans rejected the constitution ; far from it . | Ústavu neodmítli pouze antievropané ; ani zdaleka ne |
Now political Islam can no longer be contained , because democracy cannot be built by driving underground parties that have a strong social base , as was tragically demonstrated in Algeria 15 years ago . | Dnes už politický islám nelze potlačovat , neboť demokracii není možné budovat zaháněním stran , jež mají silnou společenskou základnu , do ilegality , jak se před 15 lety tragicky ukázalo v Alžírsku |
Now the project is buried under the weight of America ’ s inability to protect Lebanon ’ s fragile democracy and Palestine ’ s democratic experiment . | Nyní je tento projekt pohřben pod tíhou americké neschopnosti ochránit křehkou demokracii v Libanonu a demokratický experiment v Palestině |
No one knew . | To nikdo nevěděl |
Now , as then , a change of boundaries without the consent of all concerned parties would not only violate international law , but could also lead to violence . | Dnes stejně jako tehdy by změna hranic bez souhlasu všech zúčastněných stran nejen porušovala mezinárodní právo , ale mohla by také vést k násilí |
Nor will any other great power . | Ani žádná jiná velká mocnost |
None of this helps Milosevic and his Socialist Party in opinion polls . | V průzkumech veřejného mínění ale nic z toho Milosevičovi a jeho Socialistické straně nepomáhá |
Not since Archduke Franz Ferdinand ' s assassination has a murder shaken Belgrade as much as the killing of Serbian Premier Zoran Djindjic . | Od atentátu na arcivévodu Františka Ferdinanda neotřásla žádná násilná smrt Bělehradem tolik jako vražda srbského premiéra Zorana Djindjiče |
Now , it is feared , organized crime will intimidate his less talented successors . | Teď se množí obavy , že jeho méně talentované nástupce budou zastrašovat organizované zločinecké skupiny |
Now it is easy to give speeches about the need to control markets , the need to create demand , the merits of using the State to achieve better economic outcomes . | Nyní je celkem snadné veřejně hovořit o potřebě kontroly a řízení trhů , o potřebě vytvořit poptávku i pravidla využívání státu k dosažení lepších hospodářských výsledků |
No government has an interest in fomenting an obviously bad situation . | Žádná vláda přece nemá zájem podporovat evidentně špatné podmínky |
Nor is there much crisis potential in Western Europe in a shootout between socialist governments and a near - deaf central bank . | A ani v Západní Evropě není potenciální krize nijak aktuální , přes přestřelky mezi socialistickými vládami a netečnou centrální bankou |
No recession , no meltdown will result , but a very serious jolt to world capital markets will take place , especially on the periphery , where the lack of stabilization and reform is covered up by capital inflows . | To neznamená , že by nastala nějaká recese nebo pokles , dojde jen k velmi vážnému otřesu na světových trzích , zejména na perifériích , kde je nedostatek stabilizace a reforem skryt za přísunem kapitálu |
Now is a time for radical moves . | A tak nastal čas k radikálním krokům |
No one can say how deep the changes will go , nor how fast they will shift Europe into the fast lane . | Nikdo není schopen říci , jak hluboko změny povedou , ani jak daleko posunou Evropu kupředu |
No day passes without major headlines of big mergers in Europe ; Germany is ablaze as its mammoth corporations are performing mating rites . | Není dne , kdy by se v novinách neobjevily velké titulky ohlašující nějakou novou fůzi v Evropě ; Německo je v jednom ohni , jak jeho mamutí korporace předvádějí různé předsvatební rituální tanečky |
No ! Such claims are vastly overstated , the beginnings are relatively minor — privatizing telecoms is accomplished in every third world country and does not make them rich overnight ; getting on the Internet is routine from Bolivia to China . | Rozhodně ne ! Taková tvrzení by byla opravdu zveličená , neboť počátky jsou relativně nedůležité – k privatizaci telekomů došlo v každé zemi třetího světa a nikterak tyto země přes noc nezbohatly ; stejně tak je Internet běžnou záležitostí od Bolívie po Čínu |
No chance of a regulatory revolution here . | Zde nemá žádná regulatorní revoluce šanci |
Normally , crisis brings the legitimacy needed for dramatic moves , but Europe is not in crisis ; hence the slow pace of progress . | Za normálních okolností krize přinášejí potřebnou legitimitu všem dramatickým krokům a změnám , ovšem Evropa není v krizi ; proto tak pomalé tempo pokroku |
Nothing better could happen to Europe than just this discussion ; perhaps it generates the kind of shock that propels more ambitious changes forward . | Evropě se nemůže stát nic lepšího , než že se podaří nastartovat tuto diskusi ; třebaže vyvolá svého druhu šok , jenž popožene další náročné změny kupředu |
Not surprisingly , the Chavez economic team is a group of off - center players with agendas far from stabilization and keen on social engineering with Marxist twists . | Není náhodou , že Chávezův tým ekonomických poradců se skládá z lidí nadšených společenským zřízením s nádechem marxismu , jejichž rady jsou jakékoli stabilizaci na hony vzdáleny |
Now demonstrators are massing in Washington against the IMF and World Bank . | Nyní se demonstranti a bojovníci proti MMF a Světové bance ( SB ) srocují ve Washingtonu |
Now everything looks different . | Nyní je vše jinak |
Not so this time . | Tentokrát naštěstí ne |
No other way exists for Mexico to secure these benefits anytime soon . | Má - li Mexiko zájem na těchto výhodách , neexistuje pro něj jiná cesta |
Nor is there any sign of stress in the US - the long predicted \ giant sucking sound as jobs go South \ never happened . | Ani na americké straně není vidět žádných známek neklidu – dlouho předvídaný \„ obrovský odliv pracovních míst na Jih “ se totiž nekonal |
No country can borrow forever or at least at very high rates . | Žádná země si nemůže totiž půjčovat donekonečna či na velmi vysoké úroky |
Not only does an economy suffer by having fewer jobs than it might with more user - friendly entry conditions , it also suffers the burden of paying for and enduring a bureaucracy . | Nejenže pak ekonomie trpí nedostatkem pracovních příležitostí , jež by v případě vstřícnějších okolností byl mnohem méně významný , ale zároveň skomírá pod tíhou nákladů spojených s udržováním byrokracie |
Nonsense . | To je nesmysl |
Not only is it bad economic strategy to criminalize business formation and operation by pushing it underground , the fact is that a lot of businesses simply won ’ t come into existence , not even in the informal sector . | Byla by to tuze špatná hospodářská strategie , která by chtěla kriminalizovat vznik a provoz firem tím , že je donutí k fungování v podzemí ; nehledě na to , že valná většina firem by tímto způsobem ani nevznikla , a to ani v neformálním sektoru |
No surprise that more than half of the most respected companies are American . | Nepřekvapí , že více než polovina nejváženějších firem světa je amerických |
Not the End of the World as We Know It | To není konec světa , jak ho známe |
No period of expansion in the US has ever just fizzled out . | Žádné období expanze ve Spojených státech neztratilo páru a nevyšumělo jen tak |
Nothing is fundamentally wrong with America ’ s economy ; nothing , at least , to which a recession is the answer . | S americkou ekonomikou se neděje nic zásadně špatného ; rozhodně ne natolik , aby jedinou odpovědí musela být recese |
Now , either painful reform or slow decline will need to be embraced , because in the real economy , happy endings are earned by sound policies . | Dnes nezbývá než přijmout reformy v bolestech , anebo pomalý pád , poněvadž ve skutečné ekonomice končí happyendem jen zdravá a správná politika |
Not quite , because interest rates remained high and creditors remained alarmed . | Ne tak docela , poněvadž úrokové sazby byly stále vysoké a věřitelé byli v pozoru |
Nothing , it seems , is going right . | Jak se zdá , nic nejde tak , jak by mělo |
No sign of that yet . | Zatím není jediného náznaku , že by k něčemu podobnému mohlo dojít |
No surprise , then , that in Germany – where 50 years of sound money brought pride and economic success – the euro ’ s softness is worrying . | Není potom divu , že v Německu , kde 50 let panování zdravé a silné měny přineslo hrdost a úspěch , slabost eura vzbuzuje velký neklid |
Nor are higher - inflation successes like Finland or Ireland to blame . | A ani nejsou výsledkem snažení zemí s vysokou inflací jako je například Finsko nebo Irsko |
Now EU enlargement may be equally costly . | Současné rozšíření EU může dosáhnout podobných nákladů |
Nonetheless , economists remain the best way to judge what lies ahead . | Přesto jsou ekonomové nejlepší cestou , jak zhodnotit to , co je před námi |
Now , A World in Recession | Svět už je v recesi |
Not surprisingly , the dramatic loss of confidence worldwide following the attacks of September 11 th has tilted the balance toward recession . | Proto nemohlo být překvapením , že dramatická ztráta důvěry na celém světě po útocích z 11 . září naklonila ručičku vah směrem k recesi |
No policy instruments are left to lift Japan ’ s economy from the mire . | Nezbývají mu totiž už žádné nástroje a prostředky , jak se z problémů dostat |
No help will come from the world economy . | Světová ekonomika ale nijak nepomůže |
Not only are Japan ’ s banks in trouble , but also its insurance companies , retailers , and other parts of the private sector are barely keeping their heads above water . | Nejenže mají problém japonské banky , ale také většina japonských pojišťoven , maloobchodníků a dalších segmentů soukromého sektoru se sotva drží nad vodou |
No IMF intervention or Gulf War to preserve the Saudi throne will be sufficient if either scenario moves from nightmare prospect to reality . | Pokud se z jedné či druhé noční můry stane realita , žádná intervence MMF ani válka v zálivu , která by ochránila saúdský trůn , nepomůže |
Not only did America ' s bubble crash , but also it now appears that much of the US economic miracle of the 1990 s never happened . | Nejenže praskla americká bublina , ale teď se navíc zdá , že k valné části amerického hospodářského zázraku vůbec nedošlo |
No prospect of that in these days of strict accounting . | V době utahujících se opasků však nic z toho není příliš pravděpodobné |
Now capitalism is receiving severe rebukes , with its critics given powerful evidence that they are right in seeing it as a system that works for insiders and their cronies . | Nyní se výtky sypou na kapitalismus a jeho kritici disponují celou řadou pádných důkazů , že mají pravdu , když jej popisují jako systém , který pracuje pro lidi uvnitř a pro jejich staré přátele a přítelíčky |
Now that America ' s recovery is underway - and it arises from a slump not a recession - the current account deficit will widen even further and in no time discussions about the unsustainable high - flying dollar will become fashionable again . | Teď , když se Amerika zase vzpamatovává - z oslabení , nikoli recese - , se deficit obchodní bilance prohloubí jestě více a diskuse o neudržitelnosti vysoké hodnoty dolaru se opět dostanou na první stránky novin |
No dollar collapse looms . | Žádný kolaps dolaru na obzoru |
No one shows up at Treasury auctions to buy US bonds , and fewer foreigners buy US stocks or companies and real estate . | Kdyby si nikdo nepřisel koupit americké vládní dluhopisy , kdyby si cizinci přestali v tak hojné míře kupovat americké akcie , firmy a nemovitosti ? |
Nothing more serious than that . | Nic víc |
No sane politician will commit to another decade of structural reforms that will test the patience of ordinary Latin Americans beyond the limits of electoral survival . | Žádný politik , který má rozum , nebude pokračovat v reformách , které zkoušejí trpělivost řadových obyvatel Latinské Ameriky , za hranice svého volebního přežití |
Not only is Argentina imploding and Brazil reeling , but Colombia is exploding , Venezuela is regressing toward instability and Peru is not progressing . | Nejenom že se zhroutila Argentina a že Brazílie vrávorá , ale padá také Kolumbie , Venezuela se začíná otřásat a rozvoj Peru se zastavil |
No country in the Western Hemisphere is more important to America than Mexico , and in order to engage the first , the Bush Administration must prove that it ' s paying serious attention to the second . | Žádná země západní polokoule není pro Spojené státy důležitější než Mexiko a aby s ním vycházely , musí Bushova vláda prokázat , že mu věnuje vážnou pozornost |
Nor , of course , should the direction of Mexico ' s vote ultimately be determined by allegiance to an anti - American axis . | Mexiko nebude možno vydávat za příklad dobrého chování Latinské Ameriky vůči Spojeným státům do doby , než se rétorika přeměnění ve skutečnost |
Now the time has come to think differently . | Prezident Bush může napomoci Mexiku zůstat na trati |
Now that dictatorship , too , is beginning to crumble . | Nyní se i tato diktatura začíná rozpadat |
Not so fast . | Ne tak rychle |
Now , we are connecting this virtual network to the real world . | Dnes ale tuto virtuální síť napojujeme na skutečný svět |
No . . | Ne … Má jej na svědomí ten , jemuž nikdo nemůže odporovat – Bůh , který zde mlčel . “ |
Not surprisingly , the most knowledgeable people on crisis prevention and crisis resolution are in the successful countries of Latin America . | Není nijak překvapivé , že nejzkušenější odborníky na prevenci a řešení krizí najdeme v úspěšných zemích latinské Ameriky |
Now 14 heads of state and government deem it appropriate to invent their own new rules . | Nyní 14 vůdců členských zemí považuje za správné zavést svá nová pravidla |
Nowadays it is not a pretty sight to watch the proceedings of the Councils of Ministers : some ministers behave like small children in a kindergarten . | Sledovat jednání Rady ministrů , to dnes věru není pěkný pohled : někteří ministři se chovají jako malé děti ve školce |
Nowadays , however , war between members of the EU is not only unlikely and unbelievable , but also impossible . | A nyní není válka mezi členskými zeměmi EU jen nepravděpodobná nebo neuvěřitelná , je naprosto nemožná |
Now is not the time to discuss far - reaching visions , nor to start constructing \ inner circles \ in the Union . | Nyní už není čas na další diskuse o dalekosáhlých vizích , ani čas na budování \„ vnitřních kruhů “ v Unii samé |
Now is the time to give concrete direction and pledges regarding enlargement . | Nyní nastal čas udat konkrétní směr a poskytnout konkrétní záruky ohledně rozšíření |
Nothing good comes out of doing so – and we have seen enough of that in the past . | Takový postup nepřináší nic dobrého – a v minulosti jsme si to už dostatečněkrát ověřili |
Not in the kind of Europe we still have to build – a Europe where big and small countries are assured that they share the same rights and obligations , where minorities feel safe , where basic human rights are accepted as an inextricable part of our political system , and where neighbors are regarded with respect and expectations , not fear and anxiety . | Rozhodně ne v Evropě , kterou teprve budeme muset vybudovat – v Evropě , kde velké i malé země mají jistotu , že jim přísluší stejná práva a povinnosti , kde se menšiny cítí v bezpečí , kde se základní lidská práva uznávají za neoddělitelnou součást našeho politického systému a kde se na sousední státy pohlíží s úctou a očekáváním , nikoliv se strachem a úzkostí |
Now that the conflict over the cartoons depicting the Prophet Muhammad is dying down , or so I hope , it is clear that the only winners are the extremists - - in the Islamic World and in Europe . | Když nyní konflikt ohledně karikatur zobrazujících proroka Mohameda pohasíná , nebo v to alespoň doufám , je zřejmé , že jedinými vítězi se stali extrémisté – v islámském světě i v Evropě |
Now is not the time to create doubts among the applicant countries as to the readiness of the EU ’ s leaders to put Europe ’ s future before petty national interests . | Dnes není čas na to , abychom v kandidátských zemích vyvolávali pochybnosti , jsou - li Evropa a její politikové vůbec připraveni postavit budoucnost Evropy nad malicherné národní zájmy |
Not Only The Dutch Were Disgraced at Srebrenica | Evropa zalapala po dechu |
Now survivors at least know that the dead are dead . | Historie francouzsko - německého usmíření je skutečně impozantní |
Now is the time to set new ambitious goals for Europe . | Teď si Evropa může vytyčit nové ambiciózní cíle |
Now that enhancement of psychological well - being is regarded by some as a proper medical goal , the range of potentially treatable conditions has expanded enormously . | Někteří lidé dnes pokládají zlepšení psychologické pohody za pravý cíl medicíny , v důsledku čehož enormně vzrostl rozsah potenciálně léčitelných obtíží |
Now Putin claims credit for making Russia the world ' s leading producer , ahead of Saudi Arabia . | Putin si dnes připisuje k dobru , že učinil z Ruska největšího producenta této suroviny na světě , jenž předčí i Saúdskou Arábii |
Now some of them are in jail , in exile , or frightened out of the industry . | Nyní jsou někteří z nich ve vězení či ve vyhnanství , případně byli zastrašováním vytlačeni z branže |
No civil servant , military officer , or professor is able to buy even a modest apartment , unless they have an additional – often illegal – source of income . | Žádný státní zaměstnanec , vojenský důstojník ani profesor si nemůže koupit ani ten nejskromnější byt , pokud nemá vedlejší – často nezákonný – zdroj příjmů |
Non - governmental organizations are met with suspicion and harassment , with new legislation seemingly designed to vanquish them . | Nevládní organizace čelí podezřívavosti a pronásledování , přičemž nová legislativa je zřejmě nastavena tak , aby je zničila |
Now that Putin ’ s people have left their predecessors ’ neo - liberal ideas behind and feel disenchanted with the ex - KGB clique , the task is to recreate an omnipresent political party that controls the security services , the administration , business , and much else . | Když nyní Putinovi lidé opustili neoliberální ideje svých předchůdců a cítí rozčarování z kliky bývalých agentů KGB , je příkazem dne opětovné vytvoření všudypřítomné politické strany , která kontroluje bezpečnostní služby , státní správu , podnikání i mnoho dalších věcí |
No surprise , then , that a backward , developing country in the early stages of “ catching up ” through learning from the developed world , sees copying the intellectual advances of others as something like a human right . | Není pak žádným překvapením , že rozvojové země v raném stadiu \„ dohánění “ učením se od rozvinutého světa , vidí kopírování intelektuálního pokroku jako jedno z lidských práv |
Nonetheless , the emergence of grassroots democracy transformed village power structures by returning political power to the will of the people . | Díky vzniku venkovské demokracie se však politická moc vrátila do rukou běžných lidí , čímž došlo ke transformaci rozložení mocenských struktur na vesnici |
Now , the first priority must be a full and immediate ceasefire to end the suffering of unarmed civilians and make way for peace . | Nyní musí být prvořadou prioritou úplné a okamžité příměří , které by zastavilo utrpení neozbrojených civilistů a uvolnilo cestu míru |
Nonetheless , there can be a diplomatic process with rights and obligations . | Nicméně zde může existovat diplomatický proces s právy a povinnostmi |
Nobody in Russia - aside from a few corrupt officials - is grateful for this aid . | Nikdo v Rusku \„ kromě čerstvě zkorumpovaných úředníků “ není za tuto pomoc vděčný |
No double standards . | Žádné metody dvojího metru |
No surprise , then , that improving corporate governance and protecting minority shareholders is becoming a concern of the Putin government . | Nepřekvapí tedy , že Putinova vláda se začíná zkvalitňováním správy a řízení společností a ochranou minoritních akcionářů vážně zabývat |
No investor believes that current management will sell UES assets at fair prices . | Žádný investor totiž nevěří , že tento management prodá majetek UES za objektivní cenu |
No feeling of victimhood can justify , under any conditions , such crimes against innocents , and no theology can accept the negation of the human essence that we all share . | Pocit , že jsem obětí , nemůže za žádných okolností ospravedlňovat tyto zločiny páchané na nevinných obětech a žádná teologie nemůže přijmout popření esence lidství , jež je nám všem společná |
Nor , however , is the debate about the military option – the destruction of Iran ’ s nuclear program through US air strikes – conducive to resolving the issue . | Avšak debata o vojenské alternativě – zničení íránského jaderného programu leteckými údery USA – k řešení problému také nevede |
Now the US says it has reached agreement with Poland and the Czech Republic to study the concrete details of the stationing of the necessary defense systems . | Dnes USA tvrdí , že dosáhly s Polskem a Českou republikou dohody , podle níž budou zkoumat konkrétní detaily rozmístění nezbytných obranných systémů |
Nor can the political climate , old differences , and the by - no - means new power rivalry between Russia and the US justify pessimism . | A ani politické klima , staré neshody či nikterak nové mocenské soupeření mezi Ruskem a USA neopravňují k pesimismu |
No doubt , Russia has regained strength from high oil and gas prices , and it is reclaiming its position as an independent global actor . | Rusko bezpochyby znovu nabylo sílu díky vysokým cenám ropy a zemního plynu a získává si zpět postavení nezávislého globálního aktéra |
No European country – not even the Big Three ( France , Great Britain , and Germany ) – can any longer assert its central foreign policy interests alone , outside of the common European framework . | Žádná evropská země – dokonce ani \„ velká trojka “ ( Francie , Velká Británie a Německo ) – nemůže nadále prosazovat své stěžejní zahraničně - politické zájmy osamoceně , mimo společný evropský rámec |
Now the time has come to resolve Kosovo ’ s status permanently . | Teď nadešel čas vyřešit status Kosova natrvalo |
Not surprisingly , the government in Khartoum rejected the idea . | Jak se dalo předpokládat , vláda v Chartúmu tuto myšlenku odmítla |
Not only is there insufficient political will for an international force , but , more importantly , there are valid doubts about the feasibility and prospects for the success of such an operation . | Nejenže neexistuje dostatečná politická vůle k založení mezinárodního sboru , ale zejména panují důvodné pochyby o realizovatelnosti podobné operace a jejím úspěchu |
No such US - EU consultations would require any new agreements , so they could start without any further preliminaries . | Žádná z takovýchto porad mezi USA a EU by nevyžadovala nové dohody , takže by mohly začít bez dalších přípravných jednání |
Nor was it a secret that Hezbollah operates as a state within a state , with its own highly motivated private army and terrorist structures . | Stejně tak nebylo tajemstvím , že Hizballáh působí jako stát ve státě s vlastní vysoce motivovanou soukromou armádou a teroristickými buňkami |
Now , with Israel ’ s existence under threat , peace with its Arab neighbors seems a more distant prospect than ever . | Dnes , kdy je ohrožena existence Izraele , se zdá mír s arabskými sousedy vzdálenější vyhlídkou než kdykoliv předtím |
Now is the time to play the Syrian card and bring President Bashar al - Assad onto the path of normalization . | Nyní – a právě nyní ( ! ) – nastal správný čas vytáhnout syrskou kartu a přivést syrského prezidenta Bašára Asada na cestu normalizace |
North Korea probably exploded a nuclear bomb on that day . | Severní Korea totiž toho dne pravděpodobně odpálila jadernou bombu |
Now North Korea seems to have the Bomb . | Nyní se zdá , že Severní Korea disponuje \„ Bombou “ |
No other nation – not China , Europe , India , or Russia – has the power and the sense of mission to take on America ’ s role . | Žádný jiný stát – Čína , Evropa , Indie ani Rusko – nemá dostatečnou sílu a poslání k tomu , aby Spojené státy v jejich roli nahradil |
None of these problems can be resolved or even contained unilaterally . | Žádný z těchto problémů nelze vyřešit ani udržet v rozumných mezích jednostranně |
No other power will be able to assume America ’ s role in the world for the foreseeable future . | Žádná jiná mocnost si v dohledné budoucnosti nedokáže osvojit americkou roli ve světě |
Nor would the region as a whole be stabilized ; on the contrary , it would be plunged into an abyss . | Nebyl by stabilizován ani region jako celek ; právě naopak , byl by vržen do propasti |
No economy is a closed , autonomous universe , governed by rules independent from law , morals , and politics . | Žádná ekonomika není uzavřený , autonomní vesmír , který by se řídil pravidly nezávislými na právu , morálce a politice |
Nowadays , we are often told that there are only two ways for people to integrate into a society : the “ British ” model of cultural pluralism , and the “ French ” model , based on acceptance of Republican values and , above all , the concept of equality . | V současnosti se nám často tvrdí , že jsou jen dva způsoby , jak se lidé mohou integrovat do společnosti : \„ britský “ model kulturního pluralismu a \„ francouzský “ model založený na přijetí republikánských hodnot a především pojmu rovnosti |
Nowadays , however , Britain ’ s government itself seems to be forgetting the bedrock conditions of this British model by trying to satisfy the desire of particular communities ’ for public recognition by officially promoting things like state - subsidized denominational schools . | V současnosti se však zdá , že na stěžejní podmínky tohoto britského modelu zapomíná samotná britská vláda , když se snaží vyhovět touze určitých komunit po veřejném uznání prostřednictvím oficiální podpory například státem dotovaných konfesijních škol |
Nowadays , words are often seen as a source of instability . | V dnešní době se na slova často pohlíží jako na zdroj nestability |
Now focus on the postcommunist states , where a new wave of treason trials seems about in the offing . | Podívejme se také na postkomunistické země , kde se schyluje k nové vlně procesů s vlastizrádci |
Now terrorists have become the designated masters of malevolence . | Dnes jsou mistry zlovolnosti vyhlášeni teroristé |
No American would be happy about branding the Boston Tea Party an act of terrorist aggression against British property . | Žádného Američana by netěšilo , kdybychom Bostonský čajový dýchánek ocejchovali jako teroristickou agresi vůči britskému majetku |
Nor would any Frenchman accept a description of the maquisards of the French Resistance as terrorists . | Žádný Francouz by zase nepřijal popis makistů z doby francouzského odboje coby teroristů |
Not all Jews are guilty for the actions of a clique that might have violated international law . | Ne všichni Židé nesou vinu za činy jedné kliky , která možná porušuje mezinárodní právo |
Nor should all Palestinians suffer as though they acted as a single entity , posing a collective terrorist threat . | A ne všichni Palestinci by měli trpět , jako by se chovali jako jednolitý celek a společně představovali kolektivní teroristickou hrozbu |
Nowadays , legal proceedings against the world ' s most wicked leaders have become farce . | Dnes se soudní řízení proti nejničemnějším světovým vůdcům proměnila ve frašku |
No American would be happy about branding the Boston Tea Party an act of terrorist aggression against British property . | Žádného Američana by netěšilo , kdybychom Bostonský čajový dýchánek ocejchovali jako teroristickou agresi vůči britskému majetku |
Nor would any Frenchman accept a description of the maquisards of the French Resistance as terrorists . | Žádný Francouz by zase nepřijal popis makistů z doby francouzského odboje coby teroristů |
No single national culture is the driving force but , instead , globalization is powered by a restless individualism drawing on a growing store of mass symbols . | Hnací silou není jedna jediná národní kultura ; globalizaci pohání nedočkavý individualismus , který čerpá z rostoucího arzenálu masových symbolů |
Not to try would have sent a signal that the West would never help . | Kdyby to neudělal , vyslal by signál , že nepomůže nikdy |
No Third Way to the Market | Jen žádné třetí tržní cesty |
Not only is there a danger that such obstacles will frustrate attempts to free the market but , equally , that overcoming political obstacles will destroy the advantages of freeing the market . | Ovšem nebezpečí není jen v tom , že takové překážky maří pokusy uvolnit trhy , ale stejně tak i v tom , že jejich překonání pak zničí výhody právě se osvobozujícího trhu |
Normally , we have no trouble recognizing whether sensations are caused by our own actions , because those that are can be predicted . | Běžně bez potíží rozeznáme , zda vjemy způsobuje naše vlastní jednání , neboť takové vjemy lze předvídat |
Now even European Central Bank Governor Jean Claude Trichet has joined the chorus of concern . | Ke sborovým obavám se nyní připojil dokonce i guvernér Evropské centrální banky Jean - Claude Trichet |
November 2001 | November 2001 |
Now that Japan has withdrawn its small contingent of troops , perhaps Bush will speak plainly to Abe . | Když však nyní Japonsko stáhlo z Iráku svůj malý kontingent , bude snad Bush hovořit s Abem bez obalu |
No one knows exactly why the naval wing of the IRGC took the 15 British Marines captive at the end of March . | Nikdo přesně neví , proč námořní křídlo IRGC zajalo na konci března 15 britských námořníků |
Now they face increasing global pressure to open universities to the wider public , typically for reasons unrelated to the pursuit of pure knowledge . | V současnosti čelí rostoucímu celosvětovému tlaku na otevírání univerzit širší veřejnosti , většinou z důvodů , jež se nikterak nevztahují k hledání čirého vědění |
Nor is it true that the social sciences belabor the obvious , as is sometimes said . | Není pravda ani to , že společenské vědy rozpitvávají samozřejmosti , jak se občas tvrdí |
Now , business leaders believe that the stock - market capitalization of their companies depends on the investment climate . | Teď už podnikatelé vědí , že kapitalizace jejich firem závisí na investičním klimatu |
Not unreasonably , the meeting has generated hopes and hot talk across the subcontinent . | Na celém subkontinentu schůzka pochopitelně vyvolala naději a horečnou diskusi |
Non - governmental observers from neutral states can be sought to monitor compliance with the terms of such an accord . | Dodržování podmínek takové dohody by sledovali nevládní pozorovatelé z neutrálních zemí |
Nor is it only Russia , China , and India that oppose Kosovo ’ s independence , but also Muslim - majority Nigeria , which retains Biafra , where a bloody civil war with Catholic Ibos was fought in the late 1960 ’ s . | Proti kosovské nezávislosti se ovšem nestaví pouze Rusko , Čína a Indie , ale také většinově muslimská Nigérie , jejíž součástí zůstává Biafra , kde byla na konci 60 . let vedena krvavá čtyřletá válka s katolickými Iby |
Not knowing where the enemy is hidden within the civilian population , security forces retaliate indiscriminately . | Poněvadž bezpečnostní složky nevědí , kde se nepřítel mezi civilním obyvatelstvem ukrývá , podnikají nevybíravá protiopatření |
Nor does the summit ’ s agenda justify holding it there . | Ani agenda summitu neospravedlňuje jeho konání na tomto místě |
Nothing would be gained by breaking with Russia and engaging in confrontation with it , but there is no reason not to respond to Realpolitik with Realpolitik . | Rozchodem s Ruskem a konfrontací s ním by nikdo nic nezískal , ale jinak není důvod nereagovat na reálpolitiku reálpolitikou |
Notice the similarity between falling asleep and thinking creatively - no matter how hard you try , you can not force yourself to do either . | Všimněte si podobnosti mezi usínáním a kreativním myšlením - ať se snažíte sebevíc , k jednomu ani druhému se silou nepřinutíte |
Nowadays , a more telling test of the vitality of a democracy is respect for the rights of minorities , recognition of the supremacy of the principles of the rule of law , and the acceptance of legal equality among citizens . | Více vypovídajícím testem životaschopnosti demokracie je dnes respekt k právům menšin , uznání nadřazenosti principů vlády zákona a akceptování rovnosti občanů před zákonem |
Nor do the current rules ensure the effective functioning of the Union ’ s institutions , as they exist now , while drafting a new constitutional treaty would probably require even more time than was needed for the current proposal . | Současná pravidla rovněž nezajišťují efektivní fungování unijních institucí v jejich nynější podobě , zatímco sestavování nové ústavní smlouvy by si pravděpodobně vyžádalo ještě více času , než bylo zapotřebí k vytvoření současného návrhu |
No statesman has emerged because the crisis runs deeper . | Žádný státník se neobjevil proto , že krize zasahuje hlouběji |
No Arab country has yet produced such powerful social and cultural movements demanding change . | Tak silná sociální a kulturní hnutí požadující změnu dosud v žádné arabské zemi nevznikla |
Not surprisingly , Iraq ’ s child workers suffer from a wide array of serious health problems . | Není tedy překvapením , že iráčtí dětští zaměstnanci trpí celou řadou závažných zdravotních problémů |
Nor is there any official authority to protect children and defend their rights in case of incapacitation or sickness . | Neexistuje ani žádný oficiální orgán , který by chránil děti a hájil jejich práva v případě nezpůsobilosti či nemoci |
Northern Ireland : Between Optimism and Hope | Severní Irsko : mezi optimismem a nadějí |
Now , the Chinese government seeks international support for their domestic crackdown on the Uyghur separatists who they claim have direct links to the Taliban and bin Laden ' s Islamist inspired organizations . | Teď čínská vláda hledá ve světě podporu pro svůj tvrdý zákrok proti ujgurským separatistům , kteří sami prohlasují , že mají přímé spojení s Tálibánem a dalsími organizacemi inspirovanými bin Ládinovým islámským fundamentalismem |
Now is the moment for Russians to take Russia back ! | Je na čase , aby si Rusové opět přisvojili Rusko ! |
None of this is to suggest that NATO ' s illegal acts will be remedied by the institutions of international law . | Nic z toho , co bylo právě řečeno , nemá za cíl naznačit , že protizákonné činy Aliance budou napraveny mezinárodními právními institucemi |
Not so with international human rights law . | Jinak je tomu s mezinárodními lidskými právy |
Nothing has seems to have gone right ever since . | Zdá se , že od té doby šlo všechno špatně |
Now , as the KMT holds its 16 th Party Congress , yet another group of disaffected KMT members is rallying around former president and former KMT Chairman Lee Teng - hui who has indicated he supports his successor as president more than he supports his hand - picked successor as party leader ! | Nyní , kdy KMT pořádá svůj 16 . stranický sjezd , se další skupina rebelantských členů KMT srocuje kolem bývalého prezidenta bývalého čelního představitele KMT Lee Teng - huiho , který naznačil , že podporuje své následovníky jako prezident , více než podporuje své výběrové následovníky jako předseda strany ! |
No fresh policy proposals have been floated either to rescue the economy ( a cross - party group is trying to devise solutions ) or to deal with the mainland . | Žádné nové návrhy na záchranu ekonomiky ( skupina spojených stran se snaží navrhnout řešení ) či vypořádání se s Čínou nepadly |
Nonetheless , a bone marrow transplant unit , financed largely by Japan , had just opened in the same hospital – placing the most vulnerable patients at the mercy of deadly infections . | Nedlouho před naší návštěvou byla přesto v téže nemocnici otevřena jednotka pro transplantaci kostní dřeně , na níž z větší části poskytlo finanční prostředky Japonsko : vůbec nejzranitelnější pacienti tak byli vydáváni na milost a nemilost vražedným infekcím |
Non - governmental monitors need to scrutinize the proceedings to ensure that errors are identified early enough to be corrected . | Přitom je zapotřebí , aby jednání podrobně sledovaly mezinárodní monitorovací organizace , které zajistí , že případné omyly budou zjištěny dostatečně brzy , aby se daly napravit |
Now the Kremlin wants to merge the FSB and MVD into one Ministry of State Security , thereby creating a single anti - terrorist center . | Kreml chce nyní sloučit FSB a MVD do jediného ministerstva státní bezpečnosti , a vytvořit tak jednotné protiteroristické centrum |
Not surprisingly , given its huge potential , teams of scientists have been mobilized almost everywhere for embryonic stem cell research . | Vzhledem k obrovskému potenciálu výzkumu embryonálních kmenových buněk tedy není překvapením , že tento výzkum mobilizoval týmy vědců prakticky všude na světě |
Now , the challenges are complicated by politics , market forces , and national interests . | Dnes toto úsilí komplikují politika , tržní tlaky a národní zájmy |
Not surprisingly , this region was globally respected . | Není divu , že tato oblast sklízela po celém světě respekt |
Now , of course the roles of the Islamic Middle East and the West are reversed . | Dnes se role islámského Blízkého východu a Západu obrátily |
Nor did we find any effect on objective outcomes measured on a continuous scale , such as blood pressure or weight loss . | krevní tlak či úbytek hmotnosti |
Now , a projected budget surplus has been blown apart by collapsing tourism and trade as surely as the bridges over the Danube . | Teď však zmírající turistika a obchod , spolu se zničenými mosty přes Dunaj , vrazily kudlu do zad plánovanému přebytku rozpočtu |
No surprise , then , that exports to Europe have collapsed . | Není tedy divu , že vývoz směrem do Evropy je na pokraji zhroucení |
No one in Bulgaria has been hurt so far , but reports arrive from Serbia describe ethnic Bulgarians living in that country being moved near to the war zone , possibly to dig trenches or for use as human shields . | V Bulharsku nebyl dosud nikdo zraněn , ale ze Srbska přicházejí zprávy , že etničtí Bulhaři tam žijící jsou přesouváni do válečných zón , aby tam kopali zákopy nebo snad i stáli živými štíty |
Now the EU is Balkanizing the Balkans | EU dnes balkanizuje Balkán |
Now that the euro is up , those same governments are trying to talk it down . | Teď když je euro vysoko , tytéž vlády se jej snaží pomocí slov srazit níž |
No Frenchman wants that more than the ambitious \ Sarko \ himself . | Žádný Francouz si to přitom nepřeje více než sám ctižádostivý \„ Sarko \ |
No one wants to open the door to large - scale immigration by the poorest of the poor . | Před masivní imigraci těch vůbec nejchudších se všude zavírají dveře |
Now the Erdogan government ' s lukewarm support for US policy on Iraq exposes Turkey to doubts about America ' s commitment to its economic well being , and global markets may question its ability to service its $ 100 billion public - sector debt in 2003 and 2004 . | Dnešní vlažná podpora Erdoganovy vlády americké politice ve věci Iráku odhaluje , že Turecko má své pochybnosti o americké zainteresovanosti na ekonomické prosperitě jejich země , a globální trhy mohou znejistět ohledně turecké schopnosti splácet v roce 2003 a 2004 úroky ze svého veřejného dluhu ve výši 100 miliard dolarů |
Nothing can prevent the world from becoming one vast free market ; but the inevitable process of convergence can be accelerated . | Podle nich nic nedokáže zabránit tomu , aby se svět stal jedním obrovským volným trhem ; a tento neodvratný proces konvergence lze ještě urychlit |
No surprise , then , that because these long - term effects seem to be irreversible , there is an effect on brain pathology . | Vzhledem k tomu , že se tyto dlouhodobé účinky zdají nevratné , má kouření marihuany dopad na patologii mozku |
None was motivated by a wish for practicality ; all three had enormous practical and medical payback . | Ani jeden z těchto objevů nebyl motivován praktičností , ale všechny tři měly nakonec enormní praktický dopad na vývoj vědy a medicíny |
No one favours it , even if children work in healthy conditions for fair wages . | Nikdo s ní nesouhlasí , dokonce i když děti pracují ve zdravotně nezávadných podmínkách a za dobrou mzdu |
No such favor was shown Russia , which was reduced to economic / political meltdown by year ’ s end . | Rusku taková služba prokázána nebyla a ke konci toho roku se země ekonomicky i politicky zcela zhroutila |
Now the evidence from Jedwabne , and of murders committed in the neighboring towns of Wasosz and Radzilow , prove conclusively that collaboration did take place , though limited to a certain geographical area . | Svědectví o masakru v z Jedwabném a o dalších vraždách v sousedních městech Wasosz a Radzilow jsou dnes ale nezvratným důkazem toho , že ke kolaboraci opravdu docházelo , i když jen na omezeném zeměpisném prostoru |
No one has ever seen Polish bishops on their knees begging forgiveness for sins committed against Jews . | Nikdo nikdy neviděl polské biskupy žádat na kolenou o odpuštění za hříchy spáchané na Židech |
Now that the Radical Party is agonizing over its role and Peronism is divided into three factions , perhaps Argentines will be able to construct a political option that relies on real leaders , and relinquishes caudillos . | Dnes , když si Radikální strana láme hlavu nad svou rolí a perónismus se rozštěpil do tří frakcí , možná Argentinci dokáží vytvořit politickou alternativu , která se bude spoléhat na skutečné lídry a upustí od caudillů |
Now that he ' s no longer playing football , Argentines demand even more . | Teď , když už nehraje fotbal , Argentinci žádají ještě víc |
Now the terrorists strike at Turkey . | Nyní tito teroristé udeřili v Turecku |
Now non - Malays hope that he will reconsider the idea of special treatment for ethnic Malays . | Nemalajci dnes proto věří , že Mahathir přehodnotí soubor zvláštních práv , která v zemi mají etničtí Malajci |
Nor will any posture succeed that seeks to put Russia forward as a geopolitical counterweight to the United States . | Nezdarem skončí i každé gesto , které se pokusí nadnést Rusko jako geopolitickou protiváhu Spojených států |
Not all countries are equal . | Ne všechny země jsou ovšem stejné |
None of these outcomes is in China ’ s strategic interest . | Žádný z těchto výsledků není ve strategickém zájmu Číny |
None of this should make anyone sanguine . | To by v nikom nemělo probouzet sangvinismus |
None of these characteristics apply here . | Žádný z těchto rysů tady neplatí |
No political cause justifies the taking of innocent life . | Žádný politický cíl neospravedlňuje zmaření nevinného života |
North Korea Makes History | Severní Korea vstupuje do dějin |
North Korea has challenged the world ; the question is how the world responds . | Severní Korea hodila světu rukavici ; otázka zní , jak na to svět zareaguje |
North Korea ’ s leaders have a history of aggressiveness , a demonstrated contempt for their people , and a record of selling just about anything ( from drugs and counterfeit dollars to missile parts ) to earn hard currency . | Severokorejští činitelé se i v minulosti chovali agresivně , dávali najevo pohrdání vlastním lidem a byli ochotni prodávat prakticky cokoliv ( od drog a padělaných dolarů až po součástky k raketám ) , aby získali tvrdou měnu |
Northeast Asia is a dynamic arena , home to many of the world ’ s powers , including China , Russia , Japan , the two Koreas , and in many ways the United States . | Severovýchodní Asie je dynamickou arénou , kde sídlí řada světových mocností včetně Číny , Ruska , Japonska , obou Korejí a v mnoha ohledech i Spojených států |
North Korea is now the ninth state with nuclear weapons , joining the five permanent members of the UN Security Council , Israel , India , and Pakistan . | Severní Korea je dnes devátým státem disponujícím jadernými zbraněmi , čímž se připojila k pěti stálým členům Rady bezpečnosti OSN , Izraeli , Indii a Pákistánu |
Not surprisingly , this “ all carrot , no stick ” approach has failed to affect North Korean behavior . | Těžko se divit , že tento přístup \„ samý cukr , žádný bič “ neměl až dosud na chování Severní Koreje žádný vliv |
North Korea would be expected to give up its nuclear weapons and place its nuclear material under international safeguards in exchange for formal security assurances , energy resources , and a range of political and economic benefits . | Od Severní Koreje by se očekávalo , že se vzdá jaderných zbraní a umístí svůj jaderný materiál pod mezinárodní dohled výměnou za formální bezpečnostní záruky , energetické zdroje a celou řadu politických a ekonomických výhod |
Not just governments , but religious and other leaders need to be persuaded to denounce terror , shaming and de - legitimizing those who carry it out . | Je třeba přesvědčit nejen vlády , ale i náboženské a jiné vůdce , aby odsoudili terorismus a zostudili a delegitimizovali ty , kdo ho uskutečňují |
Not everyone will welcome these changes . | Ne všichni tyto změny uvítají |
None of Iraq ’ s neighbors , including Iran , would benefit from sectarian conflict that grows into a regional war . | Žádný z iráckých sousedů , Írán nevyjímaje , by neměl prospěch ze sektářského konfliktu , jenž by přerostl v regionální válku |
No major candidate is advocating anything remotely resembling isolationism . | Žádný z hlavních kandidátů neprosazuje nic , co by třeba jen vzdáleně připomínalo izolacionismus |
Not every threat to America ' s national interests can be addressed with military power . | Vojenská moc nemůže být řešením všeho , co ohrožuje americké národní zájmy |
Not one has a Muslim majority . | Ani jediná nemá muslimskou majoritu |
Not surprisingly , this takes time , resources , and effort . | To pochopitelně vyžaduje čas , prostředky a úsilí |
No country can succeed if it denies itself the talents of half of its people . | Žádná země nemůže uspět , jestliže se ochuzuje o nadání poloviny svých občanů |
Nor can consultations on how to deal with today ’ s central global challenges wait until a crisis . | Jednání o tom , jak se vypořádat se zásadními globálními problémy dneška , ovšem také nemohou čekat až na příchod krize |
No one pursuing reasonable goals and who is prepared to compromise can argue that terrorism is his or his group ’ s only option . | Nikdo , kdo prosazuje rozumné cíle a je ochoten ke kompromisu , nemůže tvrdit , že jedinou volbou , která jemu nebo jeho skupině zbývá , je terorismus |
Not even the obvious failures of the French social model in today ’ s environment – mass unemployment ( reaching 25 % among the young ) , huge public deficits , the blockage of social mobility – have diminished its public prestige . | Prestiž francouzského sociálního modelu nesnížily ani jeho zřetelné neúspěchy v dnešním prostředí – masová nezaměstnanost ( dosahující 25 % mezi mladými lidmi ) , obrovské veřejné schodky , zatuhnutí sociální mobility |
Not only are fixed salaries revealed , but so are bonuses , fees for serving on boards of directors , returns on stock options , pension packages , and other perks , such as corporate jets or chauffeur - driven cars . | Zveřejňovány nejsou pouze fixní mzdy , ale i prémie , honoráře za činnost ve správních radách , výnosy z akciových opcí , penzijní spoření a další požitky , jako jsou firemní tryskáče nebo automobily s osobním řidičem |
No manager is a superstar , a Tiger Woods or Michael Schumacher of the boardroom . | Žádný manažer není superhvězdou , jakýmsi Tigerem Woodsem nebo Michaelem Schumacherem zasedací síně |
Not only are racial indications ( White , Black , Arabic , Asian ) very inaccurate in a world where racial mixing is now common , but , as François Héran , the head of France ’ s National Institute of Demographic Studies , argues , it is also necessary to prove that difference means inequality and that inequality necessarily means discrimination . | Nejenže rasové údaje ( původ bělošský , černošský , arabský , asijský ) jsou ve světě , kde je běžné rasové míšení , velice nepřesné , jak argumentuje François Héran , ředitel francouzského Národního institutu demografických studií , ale rovněž je zapotřebí dokázat , že odlišnost znamená nerovnost a že nerovnost nutně znamená diskriminaci |
Nor does France seem ready to endorse a first - past - the - post electoral system , which gives governments strong parliamentary majorities , as in the UK . | Francie podle všeho nebude ochotná přijmout ani volební systém typu \„ vítěz bere vše “ , který vládám zajišťuje silnou parlamentní většinu , jako ve Velké Británii |
Nobody can forecast what will emerge from the expert council Sarkozy has appointed to consider these constitutional changes . | Nikdo nedokáže předvídat , co předloží odborná rada , již Sarkozy sestavil , aby tyto ústavní změny zvážila |
No country in the Middle East is monitoring postwar events in Iraq more closely than Iran . | Žádná ze zemí Středního východu nesleduje poválečné dění v Iráku bedlivěji než Írán |
Now comes the hard part : establishing peace and security , winning the war on terrorism , and convincing the Muslim masses that America is not intent on occupying Iraq , siphoning off its oil , and reshaping the Middle East in its image . | Teď přichází těžší část : zavedení míru a bezpečnosti , vítězství ve válce proti terorismu a přesvědčení prostých muslimských lidí , že Amerika nehodlá okupovat Irák , odčerpat jeho ropu a přetvořit Střední východ k obrazu svému |
Not once , however , has the President suggested that these problems might be addressed through the UN human rights treaty system - a system through which Iraq has committed to abide by the very principles it is accused of violating . | Avšak ani jednou George Bush nenavrhl , aby se tyto problémy řešily prostřednictvím systému , postaveného na úmluvě OSN o dodržování základních lidských práv - tedy systému , jejž se Irák zavázal dodržovat na základě právě těch principů , z jejichž porušování je obviňován |
Nonetheless , there is as of yet no clear evidence that the UN ' s human rights treaties have a direct measurable positive impact on the human rights practices of individual countries that ratify them , all else being equal . | Nicméně po prostudovaní běžné praxe v 166 zemích v období posledních čtyřiceti let jsem nenalezla žádný jasný důkaz toho , že dohody OSN o lidských právech mají přímý a měřitelný pozitivní dopad na dodržování lidských práv v jednotlivých zemích , které jsou jejich signatáři |
Now it is being applied to international finance , with the US Treasury ’ s management of Argentina ’ s crisis a case in point . | Teď se jej washingtonští pokoušejí uplatnit v oblasti mezinárodních financí , přičemž precedentem se zde má stát přístup amerického ministerstva financí ke krizi v Argentině |
Now , despite a three - year recession , it is attempting to lower a modest fiscal deficit to zero . | A dnes , přes tříletou recesi , se pokouší zmenšit už tak zanedbatelný daňový schodek na nulu |
Now that there are signs of possible stabilization in the months to come , it is time to start preparing for increased volumes of international reconstruction and development assistance , in addition to humanitarian aid . | Teď když se objevují náznaky možné stabilizace v nadcházejících měsících , je na čase začít se připravovat na zvýšený objem mezinárodní rekonstrukční a rozvojové pomoci , vedle pomoci humanitární |
Notwithstanding the courage of the many Iraqis who join either the army or the police , no one should be surprised if some have motives that are less than pure . | Nehledě na odvahu mnoha Iráčanů , kteří vstupují do armády či do policie , by nikoho nemělo překvapit , že k tomu některé vedou ne zcela čisté motivy |
Nor is it possible to force decisions without parliamentary support , as in France . | A není ani možné napodobit Francii a prosadit rozhodnutí bez podpory parlamentu |
Now , how would such a perceptual system respond to the stimulus of the Moon Illusion - a stimulus that changes only in the elevation of the Moon over the ground ? | Jak by takový vjemový systém reagoval na podnět vyvolaný měsíční iluzí - na podnět , u něhož se mění pouze výška Měsíce nad zemí ? |
Now , with the country insisting on an answer to the question he posed , they see him as a liability . | Teď , když země trvá na tom , že chce slyšet odpověď na otázku , kterou nadhodil , jej považují za přítěž |
No politician is free from a sense of destiny , and I think that Blair ’ s got the better of him . | Žádný politik neuteče pocitu údělu a myslím , že nad Blairem tento pocit zvítězil |
No one meets your gaze . | Nikdo se však s vámi nestřetne pohledem |
Not so for the person with mental illness . | U osob s duševní chorobou je tomu jinak |
Not because he wants to , he says , but because no one but he can reform Pakistan . | Ne proto , že by chtěl , ale proto , že , jak říká , nikdo jiný než on nedokáže Pákistán reformovat |
None seem to have an explanation for why God ’ s wrath was especially directed to mosques , madrassas , and schools – all of which collapsed in huge numbers . | Nikdo zřejmě neumí vysvětlit , proč byl Boží hněv namířen především proti mešitám , madrasám a školám – těch se totiž zřítilo obrovské množství |
None say why thousands of the faithful have been buried alive in this sacred month of fasting . | Nikdo také neříká , proč byly v tomto posvátném postním měsíci zaživa pohřbeny tisíce věřících |
Nor , due to a lack of organized opposition , will public anger at Musharraf ’ s pro - US policy destabilize his regime . | Kvůli neexistenci organizované opozice se nestane se ani to , že by veřejný hněv vůči Mušarafově proamerické politice destabilizoval jeho režim |
Now , tens of thousands of their students with little prayer caps dutifully chant the Koran all day . | Teď desítky tisíc jejich studentů v modlitebních čepičkách celý den svědomitě odříkávají Korán |
Nonetheless , there is a creeping perception that the OSCE is becoming too deeply engaged in picking winners and losers in Albanian politics - a perception underpinned by wider questions of sovereignty . | Nicméně existuje plíživé poznání , že OBSE se příliš těsně zapojuje do určování vítězů a poražených v albánské politice - poznání opírající se o obecnější otázky ohledně suverenity |
Nowadays it is often alleged that the European Union ’ s sense of solidarity was put in jeopardy , if not shattered outright , by its enlargement to take in the countries of central and eastern Europe . | Často se dnes tvrdí , že smysl pro solidaritu Evropské unie ohrozilo , ne - li přímo roztříštilo rozšíření , které dalo přístřeší zemím střední a východní Evropy |
None wanted me to use their names . | Nikdo z nich si nepřál , abych zmiňovala jeho jméno |
No other head of state in modern times enjoys as much power . | Žádná jiná hlava státu v moderních dobách nepožívá tolik moci |
No other modern issue has appropriated as many UN resolutions or as much international diplomacy . | Žádná jiná moderní záležitost si nevysloužila tolik rezolucí OSN ani tolik mezinárodního diplomatického úsilí |
Nor was he able to contain let alone combat rampant corruption in the Palestinian Authority . | Nebyl schopen ani mírnit , natož potírat bující korupci v palestinské samosprávě |
Nor was Arafat helped by world events that shifted the spotlight to Bush ’ s wars on terrorism in Afghanistan and Iraq . | Arafatovi nikterak nepomohly ani světové události , jež do středu zájmu vynesly Bushovy války proti terorismu v Afghánistánu a v Iráku |
No doubt some of these pressures were motivated by sincere concerns , but others were driven by the desire of anti - Saudi groups in the US to settle old scores . | Některé z těchto tlaků byly bezpochyby motivovány upřímným zájmem , avšak jiné poháněla jen touha protisaúdských skupin v USA vyřídit si staré účty |
Now the judges are insisting on their independence by themselves . | Nyní soudci volají po své nezávislosti i sami |
Now only 350,000 serve in the military , while the internal security police recently hit the one - million mark . | Dnes v armádě slouží pouze 350000 lidí , avšak počet zaměstnanců policie vnitřní bezpečnosti nedávno překročil jeden milion |
Now it is time for a fresh and bold approach toward all contending political forces in the Muslim world . | Teď nadešel čas na nový a odvážný přístup ke všem soupeřícím politickým silám v muslimském světě |
No one in the international community has the stomach to actually disarm the proxies . | Nikdo v mezinárodním společenství však nemá dost odvahy na to , aby nakonec odzbrojil také prostředníky |
Now that Estonia ’ s competitiveness can no longer count on a low - cost labor force , it needs to generate new technologies . | Estonská konkurenceschopnost se totiž nemůže nadále opírat o nízké náklady na pracovní sílu , a tak potřebuje vyvíjet nové technologie |
Nor was it clear which models provide the most reasonable account of the functioning of the economy , especially in a case where more or less heterogeneous countries were to form a monetary union . | Nebylo jisté ani to , které modely představují nejvhodnější vysvětlení fungování ekonomiky , zejména v případě , kdy víceméně heterogenní země vstupovaly do měnové unie |
No question , the neo - keynesian approach is useful for a central bank ’ s policy analysis . | Neokeynesiánský přístup je pro strategickou analýzu centrální banky užitečný , to je nepochybné |
Notable examples include Mobutu in Zaire ( now the Democratic Republic of Congo ) , Siaka Stevens in Sierra Leone , Samuel Doe in Liberia , Siad Barre in Somalia , and Haile Selassie and Mengistu Haile Mariam in Ethiopia . | Mezi vůdce tohoto typu patřili například Mobutu v Zaire ( dnešní Konžská demokratická republika ) , Siaka Stevens v Sierra Leone , Samuel Doe v Libérii , Siad Barre v Somálsku či Haile Selassie a Mengistu Haile Mariam v Etiopii |
Now they are the countries that feel most threatened , and bookshops in both countries are full of alarmist and sensational accounts of national decline . | Dnes jde o státy , které se cítí nejvíce ohrožené , a knihkupectví v obou zemích se plní poplašnými a senzačními popisy národního úpadku |
Now , as one mordant and widespread slogan puts it , Austria is “ the better Germany . ” | Jak v současnosti říká jízlivý a široce rozšířený slogan , Rakousko je \„ lepší Německo “ |
Nobody worried about foreign ownership of US ports as long as the owner was a British company ; the new fears reflect the belief that Dubai might be a channel for Islamic fundamentalism and terrorism . | Nikoho cizí vlastnictví přístavů USA neznepokojovalo , dokud byla majitelem britská společnost ; nové obavy odrážejí přesvědčení , že Dubaj by mohl být prostředníkem islámského fundamentalismu a terorismu |
No good deed goes unpunished : by making the PC , IBM practically destroyed itself as a company . | Každý dobrý skutek je však po zásluze potrestán : výrobou PC se IBM jako firma prakticky odepsala |
Nor would innovation by one company help . | Nepomohla ani inovace ze strany určité konkrétní společnosti |
Not only is it an arithmetically neat 100 years in the past , but it also looked like an attractive parallel . | Nejenže od tohoto roku uplynulo aritmeticky kulatých 100 let , ale zároveň se tento letopočet jevil jako atraktivní paralela |
Nor , following the fastest five - year period of economic growth in human history , are collapsing prices endangering the financial system , as they did during the Great Depression . | A po pětiletém období nejrychlejšího hospodářského růstu v lidských dějinách neohrožují ani prudce klesající ceny finanční systém , jak tomu bylo za velké hospodářské krize |
Nowadays , however , such banks are increasingly dismissed as dinosaurs . | V dnešní době jsou však takové banky odmítány , podobně jako dinosauři |
Now the fiscal consensus of the 1990 s is under sustained attack worldwide . | Teď se fiskální konsensus devadesátých let dostává v celém světě pod vytrvalou palbu kritiky |
Nor does he realize that it is profitable to breed more hens . | Neuvědomuje si ani , že by bylo výhodnější chovat více slepic |
Not surprisingly , a foreigner on the verge of a plunge drew inquisitive on - lookers . | Není překvapením , že cizinec na pokraji pádu přitahoval zvídavé diváky |
Now that the main combat in the Iraq war is over , the final environmental toll of the fighting can be uncovered through comprehensive on - the - ground analyses and the release of previously privileged information . | Konečné ekologické ztráty způsobené válkou v Iráku budou známy po skončení bojů , až bude možné na místě provést důkladné rozbory a až budou zveřejněny důvěrné informace |
Nothing similar happened this time . | K ničemu takovému tentokrát nedošlo |
Nothing on a similar scale has been reported in this war . | Nic srovnatelného rozsahu nebylo v této válce zmiňováno |
Not only nuclear weapons incited these fears . | Znepokojení nevzbuzovaly jen jaderné zbraně |
Nothing happened for weeks . | Celé týdny se nic nestalo |
Now the story can be told . | Teď je možné o události vyprávět |
Now that the Kyoto Protocol has been ratified , with even Russia belatedly signing on , a threat is emerging against an earlier landmark in international environmental protection – the Vienna Convention and the Montreal Protocol for defending the stratospheric ozone layer . | Když byl nyní ratifikován Kjótský protokol , k němuž se opožděně přihlásilo dokonce i Rusko , vynořuje se hrozba vůči dřívějšímu milníku mezinárodní ochrany životního prostředí – Vídeňské konvenci a Montrealskému protokolu na ochranu ozonové vrstvy ve stratosféře |
Nobel laureate Amartya Sen wisely reminds us that “ it is important that the practical case for tobacco control is not dismissed on the basis of an incomplete libertarian argument . ” | Laureát Nobelovy ceny Amartya Sen nám moudře připomíná , že \„ je důležité , aby se praktické zdůvodnění regulace tabáku nezavrhovalo na základě neúplného libertarianistického argumentu . “ |
Now these people find themselves exposed to the Public Security Bureaus . | Dnes tito lidé zjišťují , že jsou vystaveni Úřadům pro veřejnou bezpečnost |
Now is the time to start thinking about how to engage all nations , including large emitters , in conversations about what to do after the treaty ’ s expiration in 2012 . | Je na čase , aby se během rozhovorů o tom co dělat , až úmluva v roce 2012 vyprší , začalo přemýšlet , jak angažovat všechny státy , včetně velkých producentů emisí |
Now is the chance to look forward and enlist the global community – with no exclusions , although with differentiated responsibilities – in the pursuit of a more secure world , one that avoids the dire risks of environmental degradation and social conflict implied by inaction . | Právě teď máme šanci pohlédnout vpřed a získat globální obec – bez výjimek , byť s odstupňovanou odpovědností – pro směřování k bezpečnějšímu světu , který se vyhne děsivým rizikům degradace životního prostředí a sociálního střetu , jež v sobě ukrývá nečinnost |
Nor is there a simple explanation of what causes poverty . | Neexistuje ani jednoduché vysvětlení příčin chudoby |
Nor have stabilization and structural adjustment programs , imposed since the 1980 ’ s , delivered on their promise of achieving higher economic growth . | Stabilizační a strukturální adaptační programy , zaváděné od 80 . let 20 . století , taktéž nesplnily , co slibovaly , a nezajistily rychlejší hospodářský růst |
Not only in Europe , but in parts of North and South America , and Asia as well . | A to nejen v Evropě , ale i v některých částech severní a jižní Ameriky a v Asii |
None of that matters now . | Nic z toho teď není podstatné |
No one knows when the long - promised visit by the UN Rapporteur on Torture will take place . | Nikdo neví , kdy se uskuteční dlouho slibovaná návštěva Zvláštního zpravodaje OSN pro otázky mučení |
Now the young people who make up the vanguard of China ' s economic modernization are also nationalist - minded football hooligans . | Mladí lidé , kteří tvoří předvoj čínské hospodářské modernizace , jsou dnes také nacionalisticky založenými fotbalovými chuligány |
North Korea ’ s announcement that it possesses nuclear weapons has fuelled a diplomatic frenzy . | Oznámení Severní Koreje , že disponuje jadernými zbraněmi , rozpoutalo diplomatické šílenství |
Now they claim to have manufactured nuclear weapons for self - defense . | Dnes tvrdí , že vyráběli jaderné zbraně pro vlastní sebeobranu |
Not in China . | Ne tak v Číně |
No system of venture capital - ie , one where investors support promising new scientific developments - exists . | Stejně tak neexistují mechanismy , které by umožňovaly vznik rizikového kapitálu , tj |
No surprise , then , that reactions to the controls became muted . | Není tedy žádným překvapením , že reakce na tyto kontroly utichly |
Not anymore . | To už však neplatí |
None of these countries needs NATO , but the smell of PATO , CENTO , SEATO , and other long forgotten pacts and pseudo pacts is again in the air . | Žádná z těchto zemí NATO nepotřebuje , ale závan PATO , CENTO , SEATO a dalších dávno zapomenutých paktů a pseudopaktů se opět vznáší ve vzduchu |
Nobody can afford so seriously dangerous an expansion of NATO into Ukraine . | Tak vysoce nebezpečné rozšíření NATO o Ukrajinu si nikdo nemůže dovolit |
No one thinks it is possible anymore for an individual to grasp , fully , all areas of science and technology . | Nikdo si dnes nemyslí , že by ještě bylo v silách jedince plně porozumět všem oblastem vědy a techniky |
No one can understand why Carmona abandoned his allies , entrenched a narrow group of associates in his proposed government , or declared himself virtual dictator for a year instead of following the democratic script . | Prodej automobilů se zvýšil o celých 50 procent , úroveň nezaměstnanosti se mírně zlepšila , zvlášť ve správě |
Not only would poppy licensing address the poverty and hunger crises that have engulfed the south of Afghanistan ; it also would stabilize existing local structures , giving communities a reason to support President Hamid Karzai ’ s government and the international community . | Licence na opium by řešily nejen chudobu a hlad , které zasáhly jih Afghánistánu , ale zároveň by stabilizovaly existující místní struktury a poskytly komunitám důvod podporovat vládu prezidenta Hamída Karzáího a mezinárodní společenství |
Nothing is gained - and much is lost - when a desired policy outcome is put first . | Jestliže se předem protěžuje jistý politický výsledek , zisk je nulový - a ztráty ohromné |
Nor can it exercise its traditional functions in the religious sphere to provide support to civil society in the country . | Nedokáže ani plnit své tradiční funkce v náboženské sféře a poskytovat podporu občanské společnosti v zemi |
Not only has Africa moved beyond the worst legacies of colonialism , but it has also transcended the rigid constraints of the Cold War . | Nejenže se Afrika oprostila od nejhoršího odkazu kolonialismu , ale vymanila se také z tuhých mantinelů studené války |
Nowadays , the well - guarded marble facades of Russia ' s ( often insolvent ) banks and businesses have assumed the role in domestic demonology once played by the frightening \ Big House \ on Lubyanka Square in Moscow where the KGB did its night work . | V současnosti jsou to dobře chráněné mramorové fasády ruských ( většinou insolventních ) bank a společností , jež přijaly v domácí démonologii stejnou roli , kterou kdysi hrál obávaný “ Bílý dům ” na Lubjanském náměstí v Moskvě , kde KGB pracovala i o nočních šichtách |
No Western adviser ever suggested , however , that the coming of free markets did not require a rule of law with everyone equal before it , and the development of sensible tax structures that provide for a public safety net . | Nicméně žádný poradce ze Západu nikdy ani slůvkem nenaznačil , že by přicházející volné trhy nevyžadovaly systém práva , před kterým jsou si všichni rovni , stejně jako rozvoj smysluplných daňových struktur , jež by poskytovaly dostatečný zisk pro zabezpečení státu |
Now many Russians have no idea where they are moving forward or backward or , indeed , if they are moving at all . | Dnes ale spousta Rusů ani netuší , zda směřují kupředu či zpátky , nebo zda vůbec někam míří |
Nor did the press report Korolev ’ s name . | Tisk rovněž nezveřejnil Koroljovovo jméno |
Now , however , he seems to be more the cause of it than the cure , for a new generation of leaders might be better placed to help Georgia move beyond its chronic instability . | Teď to však vypadá , že je spíše jeho příčinou než lékem : nová generace politiků se jeví mnohem lépe připravena pomoci Gruzii překonat její chronickou nestabilitu |
No man is an island , the poet John Donne said . | Žádný člověk není ostrov sám pro sebe , napsal básník John Donne |
No secret file is being used to secure a guilty verdict . | K získání rozsudku potvrzujícího vinu se nepoužívá utajovaný materiál |
No ordinary psychiatrist , however , attested to Budanov ' s alleged insanity . | Žádný normální psychiatr však Budanovovu údajnou nepříčetnost nepotvrdil |
Not since Gustav Stresemann , Weimar Germany ' s foreign minister , played the Soviet Union and the West off against each other , has a leader with so weak a hand played his cards so effectively . | Od dob Gustava Stresemanna , ministra zahraničí německé Výmarské republiky , kdy Sovětský svaz a Západ štvaly jeden proti druhému , nehrál žádný lídr tak úspěšně s tak špatnými kartami |
Not until Boris Yeltsin did Russia make its first steps to bridge these divides . | Rusko začalo dělat první kroky k přemostění těchto propastí až za Borise Jelcina |
No one is complaining . | Nikomu to nevadí |
None of this is necessarily wrong : Russia ' s hard times demand a government that can act decisively . | Nic z toho není nutně špatné : zlé časy v Rusku vyžadují vládu , která dokáže odvážně jednat |
Nothing escapes the eye of the Kremlin - - whether it be which buildings are restored in Saint Petersburg or the appointment of minor Russian envoys abroad . | Kremelskému oku neunikne nic - ať jde o to , které budovy se renovují v Petrohradu , nebo o jmenování druhořadých ruských vyslanců v zahraničí |
No one knows if the president ordered Khodorkovsky ' s arrest or even considered the devastating impact it would inevitably have on investment in Russia . | Nikdo neví , zda prezident dal příkaz k zatčení Chodorkovského , či dokonce zvážil pustošivé dopady , jež zatčení bude nevyhnutelně mít na investice v Rusku |
Now splintering , some seem willing to stop pandering to Bolshevik ghosts . | Ti se nynà Š¡těpà a někteřà z nich projevujà ochotu přestat se podbà zet bolÅ ¡evický m duchům |
No , the real flaw in Putin ' s rule is that his power is personal , not based on the support of a political party . | Skutečnà ½ m kazem na Putinově vlà ¡dnutà je skutečnost , Å ¾ e jeho moc je osobnà , Å ¾ e nenà zaloÅ ¾ ena na podpoře určità © politickà © strany |
Now Russianness itself seems to lack a secure foundation , for it is but a hollow shell of discarded state symbols . | Dnes se zdá , že pevné základy postrádá i samotné bytí Rusem , neboť jde pouze o prázdnou skořápku odhozených státních symbolů |
Not all long - term dictatorships , however , end in disintegration and mayhem . | Ne vždy však dlouholeté diktatury končí rozkladem a řeží |
No one can keep himself ensconced in high office subject only to death or his own boredom . | Nikdo si nemůže donekonečna hovět ve vysoké funkci a podléhat jen smrti či vlastní nudě |
Now it is Putin ’ s turn to call the tune , dismissing Mikhail Fradkov and dissolving the government that had served him throughout his second term in order to prepare for the parliamentary elections looming in December and the presidential ballot in March 2008 . | Tentokrát je to Putin , kdo vypíná hudbu – nejprve odstavil Michaila Fradkova a rozpustil vládu , která mu sloužila po celé druhé funkční období , aby se připravil na blížící se prosincové parlamentní volby a na prezidentské volby plánované na březen 2008 |
No one has ever been punished for these killings . | Za tyto vraždy nebyl nikdo nikdy souzen |
Now , they , and Asians at large , need to bring both their skills and their success to bear on the most pressing global issues of the day . | Dnes je zapotřebí , aby oni i ostatní Asiaté zasvětili své schopnosti i úspěch řešení nejpalčivějších globálních problémů dneška |
None of the new EU member - states have concrete plans or financing mechanisms to develop networks of community - based alternatives on a national scale . | Žádná z nových členských zemí EU nemá konkrétní plány nebo mechanismy financování rozvoje sítí komunitně založených alternativ v celostátním měřítku |
No , a new way of thinking was required and Britain provided that with the Warnock Report of 1984 . | Ne , bylo zapotřebí nového myšlení a to Británie poskytla v roce 1984 v podobě tzv . Warnockovy zprávy |
No surprise , then , that a brain drain has developed . | Není tedy divu , že dochází k odlivu mozků |
North Korea already assists them with arms . | Severní Korea jim v tom ostatně ochotně pomáhá |
No longer trapped in a single country by fears of adverse currency movements , firms can relocate anywhere within the euro - zone . | Firmy už nejsou chyceny v pasti jedné země z obavy o nepříznivý kurzovní pohyb a mohou se přestěhovat kamkoli v rámci \„ eurozóny “ |
Not all European leaders attribute the euro ' s weakness to structural factors . | Ne všichni evropští politici však slabost eura přičítají strukturním faktorům |
No doubt , the United States has very real – and growing – problems with the fairness of its income distribution . | Je nesporné , že Spojené státy mají naprosto skutečné – a narůstající – problémy s férovostí distribuce příjmů |
No one wants this . | To nikdo nechce |
Nonetheless , current interest rates were described as “ still appropriate ” in October , signaling that the ECB has not yet reached a decision to bite the bullet . | Nicméně současné úrokové sazby byly v říjnu označeny za \„ stále přiměřené “ , což signalizuje , že ECB ještě nedospěla k rozhodnutí zatnout zuby a zakročit |
Not everyone is happy with this news . | Tato zpráva ne každého potěší |
Now it must continue to raise rates even though there are signs - - like declining US consumer confidence — that America ’ s economy may be faltering . | Teď musí ve zvyšování sazeb vytrvat , třebaže existují náznaky – například upadající spotřebitelská důvěra v USA – , že americké hospodářství může ochabovat |
No one wants this . | To nikdo nechce |
Not everyone is happy with this news . | Tato zpráva ne každého potěší |
Nor are they the ones who will have to put the inflation genie back in the bottle once it escapes . | Ani nebudou muset zahánět inflačního džina zpět do láhve , jestliže z ní unikne |
Now , to his credit , Trichet has done something about this long - standing problem , although not without ruffling some feathers in the process . | Trichetovi je třeba přičíst k dobru , že s tímto přetrvávajícím problémem něco udělal , ačkoliv se to neobešlo bez jistého čechrání peří |
Not only will politicians ’ influence be towards monetary excess , which of course is a serious enough matter for a bank whose primary mandate is price stability , but also the excess will constitute a serious barrier to structural reform , which is essential for European prosperity in a competitive global economy . | Nejenže se bude vliv politiků projevovat snahou o měnovou nestřídmost , což je pro banku , jejímž hlavním úkolem je cenová stabilita , pochopitelně samo o sobě dost závažné , ale tato nestřídmost bude zároveň představovat překážku pro strukturální reformu , která je pro evropskou prosperitu v konkurenční globální ekonomice nezbytná |
Not only did the Northern League – an important component of Silvio Berlusconi ’ s ousted right - wing coalition – favor a weak euro , but it also favored pulling Italy out of the euro altogether . | Nejenže Liga severu – významná součást zapuzené pravicové koalice Silvia Berlusconiho – upřednostňovala slabé euro , ale zasazovala se za odstoupení Itálie od eura úplně |
Now , this will change . | To se nyní změní |
No Pause , Please | Žádné přestávky prosím , jsme Evropané |
Not only has German resurgence raised overall growth in Europe , but it has also made growth less evenly balanced throughout the euro zone . | Německé oživení ovšem nejenže zvýšilo celkový růst v Evropě , ale také zapříčinilo úbytek růstové vyváženosti napříč eurozónou |
Nor will ECB President Jean - Claude Trichet be intimidated by French pressure to pursue a softer monetary policy . | Ani prezident ECB Jean - Claude Trichet se nenechá francouzským tlakem zastrašit a dohnat k prosazování měkčí měnové politiky |
Now , because of a war it wanted no part of , Europe finds its security undermined . | Teď Evropa zjišťuje , že kvůli válce , s níž nechtěla mít nic společného , je její bezpečnost podemleta |
Not only has Bush destroyed Iran ’ s most formidable enemy and bogged down US troops in a hopeless cause ; he also has enriched energy - abundant Iran and Russia by pursuing a war that has dramatically raised energy prices . | Nejenže Bush zničil nejděsivějšího nepřítele Íránu a uvrhl americké vojáky do beznadějného úsilí , ale vedením války , která dramaticky zvýšila ceny energií , také obohatil energiemi oplývající Írán a Rusko |
Now we must raise rates . ” | Teď musíme sazby zvýšit . “ |
No bailouts can mean no college for the kids – or , for many , no house . | Zavržení výpomoci může znamenat , že děti nepůjdou na vysokou – anebo že mnozí lidé neutáhnou svůj dům |
Not a chance . | To nemá šanci |
Note that it was French President Sarkozy who went to China to protest the currency peg , not German Chancellor Angela Merkel . | Všimněme si , že to byl francouzský prezident Sarkozy , nikoliv německá kancléřka Angela Merkelová , kdo cestoval do Číny , aby proti svázání tamní měny s dolarem protestoval |
Nor is it inflationary if the wage increases are financed by higher taxes . | Inflační vliv nevzniká ani tehdy , když se vyšší mzdy financují zvýšením daní |
Not likely – at least in the current political environment . | To není pravděpodobné – alespoň za současných politických poměrů ne |
Noyer ’ s diplomatic skill certainly will be put to the test if he has to navigate the treacherous waters between the Scylla of French protectionism and the Charybdis of the EU ’ s five criteria for bank mergers . | Noyerovo diplomatické umění nesporně projde zatěžkávací zkouškou , bude - li muset proplout zrádnými vodami mezi Scyllou francouzského protekcionismu a Charybdou pěti kritérií EU pro fúze bank |
Now France ' s blatant flaunting of the EU ' s Stability Pact , which caps deficit spending at 3 % of GDP , is speeding Europe to an important crossroads that threatens to undermine both European monetary union and the euro itself . | Teď ještě do očí bijící opovržení Francie evropským Paktem stability , který klade horní hranici deficitních výdajů na 3 % HDP , žene Evropu na závažné rozcestí , kde se vznáší hrozba , že bude podemleta jak evropská měnová unie , tak samotné euro |
Not everyone in Europe is happy with an anti - inflation central bank . | Ne všichni v Evropě však mají z protiinflační centrální banky radost |
Now it can be told that the central bank had 25 to 30 disaster scenarios ready in case things went badly . | Dnes již lze říci , že centrální banka měla pro případ , že by se věci nevyvíjely žádoucím směrem , připraveno 25 až 30 krizových scénářů |
None , in fact , was needed . | Žádný z nich nakonec nebyl zapotřebí |
Notwithstanding the ECB ' s significant achievements during the Duisenberg years , important problems remain for the new president , Jean - Claude Trichet of France . | Nehledě na významné úspěchy ECB během Duisenbergova vedení však na nového prezidenta banky , Francouze Jeana - Claudea Tricheta zbývá řada problémů |
Now the axis has crushed hopes of passing a new European constitution in Brussels by demanding the so - called \ double majority \ rule , which would seriously weaken medium - size and smaller countries ' voting power by comparison to what was agreed three years ago in Nice . | V Bruselu pak tato osa rozdrtila naděje na schválení nové evropské ústavy , když prosazovala pravidlo takzvané ,, dvojí většiny \ , které by vážně oslabilo hlasovací práva středně velkých a menších zemí oproti rozsahu dohodnutému před třemi lety v Nice |
Now , after the failure to endorse the draft EU constitution , Schroeder bitterly complains that \ some nations are representing their national interests and have left the European idea behind . \ | Nyní , po nezdaru při schvalování návrhu ústavy EU , si Schröder trpce stěžuje , že , , některé státy hájí své národní zájmy a odsunuly stranou evropskou myšlenku \ |
Nor could anyone articulate an alternative that didn ' t sound like a return to the statist , protectionist policies of the past . | Nikdo navíc nebyl s to předložit jinou alternativu , která by nezněla jako návrat ke statickým , protekcionistickým politikám minula |
No surprise , then , that Catholic Poland was shocked last week by studies revealing that the number of priests with severe drinking problems is about twice that of the male population . | Není pak divu , že bylo katolické Polsko nedávno tak šokováno studií , která odhalila , že počet knězů , majících vážné potíže s alkoholem , je asi dvakrát tak vyšší , než počet alkoholiků v celé mužské populaci |
Now , like some unemployed Cold War general , the Church appears disoriented by the peaceful transition to democracy . | Nyní , jako nějaký studenoválečnický generál , který se náhle ocitnul na dlažbě a neví si rady , je Církev díky mírovému přechodu k demokracii zcela dezorientovaná |
Nowhere nowadays can the Church openly belittle democracy . | V současné době už Církev nemůže nikde a nijak otevřeně znevažovat demokracii |
Now people must declare if they collaborated with the secret services before 1990 . | Podle něj nyní lidé musejí veřejně prohlásit , zda - li před rokem 1990 spolupracovali s tajnými službami |
No longer was it neo - liberal . | Už ale nebyla neoliberální |
Now the idea of a political community in any form , of a demos offering all its citizens equality of opportunity , is patently ridiculous . | Dnes je idea politického společenství v jakékoli formě , idea demos dávající všem svým občanům rovnou příležitost , vyloženě absurdní |
Now he appears as a gentleman of independent means and views . | Nyní vystupuje jako ušlechtilý muž nezávislých prostředků a postojů |
Not for long . | Avšak ne nadlouho |
Now Lepper seems unable to prove his accusations or offer any substantiation of them . | Teď ale není schopen svá nařčení dokázat nebo je jakkoli podložit |
Not the Jews , masons or gypsies who were the traditional targets of lumpen anti - democrats . | Ne Židé , svobodní zednáři nebo Romové , kteří jsou tradičními cíli zarytých antidemokratů |
Not here in Eastern Europe . | Ne tak ve východní Evropě |
No imaginable solution to their plight seems available . | V dohlednu není žádné schůdné řešení jejich svízelné situace |
No EU membership ; no more privatization ; no pension reform . | Žádné členství v EU , žádná privatizace , žádná penzijní reforma . Stagnace |
Nonetheless , the Orange movement – now led by Yushchenko ’ s former partner and prime minister , Tymoshenko – has not fully lost its way , and still aims to preserve Ukraine as a truly independent and free country . | Nicméně oranžové hnutí – v současnosti vedené Juščenkovou bývalou spolupracovnicí a ministerskou předsedkyní Tymošenkovou – ještě úplně z cesty nesešlo a nadále je jeho cílem ubránit Ukrajinu jako skutečně nezávislou a svobodnou zemi |
No honeymoon period greeted us . | Žádné líbánky na nás nečekaly |
Not only were East European countries such as Russia not excluded , but the prospect was held out of a world community held together by the liberality of the Enlightenment . | Z této představy pak nebyly vyjmuty nejen východoevropské země , jako bylo třeba Rusko , ale tato naděje byla přislíbena celému světovému společenství , jenž by pak mohlo držet pohromadě , stmeleno velkodušností osvícenectví |
None of this bodes well for Western Europe ' s 11 million non - European residents – many of them Muslims , making Islam the \ second religion of Europe \ . | Tedy žádná dobrá zpráva pro 11 miliónů ne - evropských imigrantů , žijících v zemích západní Evropy , neboť mnozí z nich jsou muslimové a jejich islám se stává “ druhým evropským náboženstvím ” |
Nothing less than a united position against the despot of Belarus is necessary if Lukashenka – and his Russian backers – are to be forced to change their ways . | K tomu , aby byl Lukašenko – a jeho ruští stoupenci – donucen ke změně chování , není zapotřebí nic menšího než sjednocený postoj vůči tomuto běloruskému despotovi |
No serious negotiations can take place and no results can last if one party vetoes the representatives of the other side . | Žádná jednání se nemohou uskutečnit a žádné výsledky nemohou přetrvat , pokud jedna ze stran vetuje představitele strany druhé |
Not only was Abbas politically weak , with few friends among Fatah militants , but he also didn ’ t show much interest in what was happening in Gaza . | Abbás nejenže byl politicky slabý a mezi militanty Fatahu měl málo přátel , ale ani neprojevoval mnoho zájmu o to , co se děje v Gaze |
Non - PA groups like Hamas acquired their own weapons mostly by buying them from Israeli soldiers or on the Israeli black market . | Skupiny jako Hamás , jež stály mimo Palestinskou samosprávu , si zatím obstarávaly zbraně – většinou si je kupovaly od izraelských vojáků nebo na izraelském černém trhu |
No one is indifferent to Al Jazeera , the Qatari - based Arab satellite television station . | K arabské satelitní televizní stanici Al - Džazíra se sídlem v Kataru není nikdo lhostejný |
NOT TO BE PUBLISHED BEFORE JANUARY 10 | NEZVEŘEJŇOVAT DŘÍVE NEŽ 10 . LEDNA |
No matter how persuasive Abbas is in convincing radical groups to put down their arms , a unilateral ceasefire will not last long if it is not mutual . | Byť by byl Abbás při vyzývání radikálních skupin ke složení zbraní sebevýmluvnější , jednostranné příměří nebude trvat dlouho , nebude - li vzájemné |
Now is the time to take stock of the lessons learned from the years of occupation and resistance in order to understand what Israelis and Palestinians should do next . | Nastal čas bilancovat ponaučení z let okupace a odporu , abychom porozuměli tomu , co mají Izraelci a Palestinci učinit dál |
Not only corrupt , but a notorious traitor to consecutive masters , Talleyrand was said to have failed to sell his own mother only because there were no takers . | O tomto zkorumpovaném a nechvalně proslulém zrádci všech pánů , kterým kdy sloužil , bylo řečeno , že nedokázal prodat svou matku jen proto , že o ni nikdo neměl zájem |
Not everyone passes such a test , particularly when elections are approaching . | Ne každý v této zkoušce uspěje , obzvláště pokud se blíží volby |
Not only has this not happened , but we can now talk of solutions , as both Georgia and Moldova have begun to achieve breakthroughs to a market economy and democracy . | Nejenže se to zatím nestalo , ale dokonce se dnes můžeme bavit o jejich řešení , poněvadž Gruzie i Moldavsko začaly dosahovat úspěchů na cestě k tržní ekonomice a demokracii |
No one else loses if he or she is wrong . | Nikdo dalsí nic neztratí , pokud se tento konkrétní člověk mýlí |
Not surprisingly , many environmentalists argue that , in the words of one : \ It may be unkind to keep people dying from malaria so that they could die more slowly of starvation . | Není tak už tolik překvapivé , že environmentalisté - slovy jednoho z nich - tvrdí že \ je snad bezcitné nenechávat lidi dále umírat na malárii , aby mohli umírat pomaleji na vyhladovění |
Now it is casting its spell over developing countries , making a powerful play to rewrite India ' s past , as Deepak Lal suggests . | Teď , tvrdí Deepak Lal , přenásí své čáry a kouzla do rozvojových zemí a rozehrává vlivnou hru , během níž se mají přepsat dějiny Indie |
Nowhere is this more evident than in discussions about the origins and nature of India ' s caste system . | Vůbec nejlépe je to vidět na diskusích ohledně původu a povahy indického kastovního systému |
No price is too high to achieve that end , so traditional threats about dividing Ukraine have been used . | Pro dosažení tohoto cíle není žádná cena příliš vysoká , a proto byly využity tradiční hrozby , že se Ukrajina rozpade |
Note the word “ territory . ” | Povšimněme si slova \„ územní “ |
Now Ukraine ’ s people may face a similar test after supporters of Viktor Yanukovich threatened to seek autonomy should the rightful winner of the country ’ s presidential vote , Viktor Yushchenko , actually become president . | Ukrajinský lid teď možná bude čelit podobné zkoušce , neboť zastánci Viktora Janukovyče pohrozili , že budou usilovat o autonomii , pokud se právoplatný vítěz prezidentského klání , Viktor Juščenko , skutečně stane prezidentem |
Now the Kremlin seems to think that what is good for ordinary Russians is good for independent nations as well : small and weak countries will be shown no mercy once Russia is given the tools to intimidate , isolate , and threaten them with the prospect of an energy blockade . | Teď se zdá , že si Kreml myslí , že co je dobré pro obyčejné Rusy , je rovněž dobré pro nezávislé státy : jakmile Rusko získá nástroje k zastrašování , izolování a vyhrožování vyhlídkou na energetickou blokádu , bude s malými a slabými zeměmi nakládáno bez slitování |
Nor is a strong financial sector enough . | Také silný finanční sektor sám o sobě nestačí |
Nor is Argentina alone . | V takové situaci není Argentina sama |
None of this progress , however , has been accompanied by the strengthening of our citizens ' sense of responsibility to their nation . | Takový pokrok však vůbec nejde ruku v ruce s posílením smyslu pro zodpovědnost za stát na straně občanů |
No universal diagnostic tests exist for the most frequent mental disorders , such as depression , anxiety , and schizophrenia . | Počítačové programy , které vyhodnocují a zpracovávají pacientovy symptomy a určují psychiatrickou diagnózu , samozřejmě existují |
None of the other professions listed above , however , knowingly exposes its clients to a confirmed environmental carcinogen . | Žádná z výše jmenovaných profesí ovšem nevystavuje vědomě své zákazníky potvrzenému environmentálnímu karcinogenu |
Now , however , due to the surge in crude oil prices , even Bush has had to begin to consider alternative energy sources , and it won ’ t be possible to limit these to nuclear power or ethanol , which is so popular among farmers , a key Bush constituency . | Vzhledem ke vzestupu cen surové ropy však dnes i Bush musel začít uvažovat o alternativních zdrojích energie , které nebude možné omezit pouze na jadernou energii či etanol , jež je tak populární mezi farmáři představujícími klíčový okruh Bushových voličů |
Nor does it undercut wages , since most Europeans do not want these jobs . | Takové řešení přitom nepodkopává mzdy , protože většina Evropanů o podobná pracovní místa nestojí |
Nor do immigrants merely take jobs ; they also create them . | Přistěhovalci navíc pracovní místa nejen zabírají , ale i vytvářejí |
North Korea , it should be noted , was significantly better endowed in every respect than South Korea , yet today it is a basket case . | Severní Korea byla ve všech směrech lépe vybavena než Korea Jižní , a přesto je dnes outsiderem |
North Korea , Cambodia or Burma remain closed and sterile places . | Severní Korea , Kambodža a Barma jsou i nadále uzavřeným a sterilním prostorem |
None of these tasks will be easy to accomplish . | Ani jeden z těchto úkolů není snadný |
Now Taiwan has the highest proportion of engineers to total population in the world . | Dnes je Tchaj - wan světová jednička v podílu inženýrů na celkovém počtu obyvatel země |
Not only was there no new leadership , but the seniority system and the omnipresence of \ senior advisors \ continued to prevail throughout Japanese institutions . | Nejenže japonské instituce postrádaly nové vedení , ale nadále jim dominoval systém seniority a všudypřítomnost ,, vyšších poradců . \ Toto kostnatění řídila navíc strnulá , konzervativní a gerontokratická vláda |
No natural law commands that life respect itself - - and , indeed , it does not ; living species feed on each other . | Žádný přírodní zákon nepřikazuje , aby život respektoval sám sebe - a příroda podává důkaz : živočichové v přírodě se navzájem požírají |
Now , the resolution of the crisis has reassured many that the Bank can practice what it preaches . | Vyřešení krize teď mnohým v bance vrátilo důvěru , že se Světová banka dokáže řídit tím , co sama káže |
Noëlle Lenoir | Noëlle Lenoir |
Nor is this fear limited to consumers . | Nejistotou navíc netrpí jen spotřebitelé |
Noëlle Lenoir | Noëlle Lenoir |
Not long ago , an American political analyst compared France ’ s loss of influence in Europe following its “ No ” vote in the 2005 referendum on the EU constitutional treaty with France ’ s surrender in 1940 . | Není to tak dávno , co jeden americký politolog přirovnal ztrátu francouzského vlivu v Evropě po předloňském odmítnutí ústavní smlouvy EU v referendu ke kapitulaci Francie v roce 1940 |
Noëlle Lenoir is France ’ s former Minister of European Affairs . | Noëlle Lenoirová je bývalou francouzskou ministryní pro evropské záležitosti |
Noëlle Lenoir | Noëlle Lenoir |
Nothing could be further from the truth : the threat to biodiversity can mean the loss of critical features of humanity ' s life - support systems , and therefore threatens our personal and economic well - being . | Pravda je ovšem zcela jiná : ohrožení přírodní rozmanitosti znamená , že by lidstvo mohlo přijít o klíčové vlastnosti životně důležitých systémů , a tím pádem je hrozbou pro naše osobní i ekonomické blaho |
No Arab ruler can claim a mass following outside his country of the sort that Gamel Nasser , the Egyptian president who was also the acknowledged leader of pan - Arab aspirations , once did . | Žádný arabský vůdce dnes nemá tolik stoupenců mimo vlastní zemi , kolik jich měl Gamál an - Násir , někdejší egyptský prezident , jehož uznával celý arabský svět coby vůdčí postavu panarabských snah |
Nonetheless , local and foreign NGO ’ s are now starting to play a role in filling the gap between government policies and front - line healthcare delivery . | Nicméně místní i zahraniční nevládní organizace v současnosti už začínají při zaplňování mezery mezi vládními politikami a poskytováním zdravotní péče hrát v přední linii jistou úlohu |
No brand name , either . | Ani žádný název výrobku |
No professional solidarity was shown back in 2001 , when Russia ' s private national television network NTV was taken over by the government . | Když v roce 2001 vláda převzala ruskou soukromou televizní společnost NTV , neprojevila se žádná profesní solidarita |
None of this means we should stop worrying about the future . | Nic z toho neznamená , že bychom se měli přestat obávat o budoucnost |
Now is the time to get our priorities right . | Nastal čas naše priority narovnat |
No group wants their solution to come last , and no government wants its country ’ s national challenges to be overlooked . | Žádná skupina nechce , aby její řešení přišlo na řadu až jako poslední , a žádná vláda si nepřeje , aby celostátní problémy její země byly přehlíženy |
Now , the discussion needs to shift from the academic sphere to political life . | Nyní je zapotřebí , aby se diskuse přenesla z akademické sféry do politického života |
Nonetheless , the cost would have been anything but trivial – an estimated $ 180 billion per year . | Náklady by však rozhodně zanedbatelné nebyly – odhadují se na 180 miliard dolarů ročně |
Nor does it address deficiencies in existing legislation that prevent challenges to the rules on which agencies base their decisions or to the exercise of discretion by bureaucrats . | Nepojmenovává ani nedostatky ve stávající legislativě , které dnes brání zpochybnění rozhodovacích pravidel výkonných orgánů a výkonu pravomoci úředníků |
None of this should be greeted with euphoria , for China ’ s markets will not open magically and China ’ s governance will not change quickly . | Není to ale důvod k bůhvíjaké radosti , neboť čínské trhy se neotevřou jako mávnutím kouzelného proutku a čínský režim se rovněž nezmění přes noc |
Nora Lustig | Nora Lustig |
Now they must be re - organized to function under the new General Staff , which is already planning its own exercises with all their costs for transport , fuel , and assorted supplies . | Nyní je třeba je přeorganizovat tak , aby operovaly pod velením nového Generálního štábu , který už plánuje první cvičení se všemi s tím spojenými náklady na transport , palivo a dalšími dodávkami |
Not all of them were innocent . | Ne všichni byli nevinní |
Now all US and British strike aircraft use precision weapons . | Dnes používají přesné zbraně všechna americká i britská letadla |
Now he wants recognition as a statesman , money , and , at least implicitly , Sistani ’ s and the SCIRI ’ s humiliation . | Nyní si přeje uznání jako státník , peníze a alespoň nepřímé ponížení Sistáního a SCIRI |
No one should be surprised the latest anti - tank missiles can penetrate even the heaviest and best protected of battle tanks . | Nikoho by nemělo překvapovat , že nejmodernější protitankové střely dokážou zneškodnit i nejtěžší a nejlépe chráněné bitevní tanky |
Nor do Chinese and foreign business people clamor for change . | Po změně nevolají ani řadoví Číňané , ani lidé ze zahraničních firem , které v Číně působí |
Now it is an icon of our democracy ' s unfulfilled promises . | Dnes je ztělesněním nesplněných slibů naší demokracie |
Now , inside government , I realize that sharing information with the public is sometimes hard . | Dnes i já sama sedím ve vládě a uvědomuji si , že sdílet informace s veřejností je někdy těžké |
No major study has shown that syringe exchange programs increase rates of drug use . | Žádná významná studie neprokázala , že by programy výměny injekčních stříkaček zvýšily míru zneužívání drog |
Norman Manea | Norman Manea |
Nonetheless , the totalitarian experience remains incomparable in its pathology , in its masks and mendacity . | Totalitářská zkusenost je ovsem svou patologií , svými maskami a svou lživostí nesrovnatelná |
Norman Manea , the exiled Romanian novelist , recently received Italy ' s highest literary award , the Nonino Prize . | Norman Manea , rumunský exilový spisovatel , získal nedávno nejvyssí italské literární ocenění , Noninovu cenu |
Norman Manea | Norman Manea |
Norman Manea is a Romanian novelist . | Norman Manea je rumunský romanopisec |
Norman Manea | Norman Manea |
Norman Manea is the author , most recently , of The Hooligan ’ s Return , a memoir . | Norman Manea je autorem nedávno vydaných pamětí The Hooligan ’ s Return ( \„ Chuligánův návrat “ ) |
Norman Manea | Norman Manea |
No minority is , after all , homogenous , which was demonstrated by the fact that the person who alerted the police was a compatriot of the killer and from the same camp of refugees . | Žádná menšina totiž není homogenní , což dokládá i skutečnost , že policii v tomto konkrétním případě uvědomil vrahův krajan z téhož uprchlického tábora |
Norman Manea is a major Romanian writer and has been translated into 20 languages . | Norman Manea je významný rumunský spisovatel , jehož dílo bylo přeloženo do dvaceti jazyků |
Northern Cyprus , like Turkey , offers a 2.5 percentage point refund on VAT , compared to the standard VAT rate of 13 % . | Severní Kypr stejně jako Turecko nabízí refundaci ve výši 2,5 procentního bodu , oproti běžné sazbě DPH ve výši 13 % |
Nobody can get through the day without using a product that comes from a forest . | Nikdo z nás neprožije jediný den , aniž by nepoužil produkt pocházející z lesa |
Now , recent research provides powerful evidence on how R & D on tropical agriculture can also help low - income regions escape from a seemingly intractable poverty trap . | Současný výzkum přináší neklamné důkazy , že vývoj a výzkum v oblasti tropického zemědělství také dokáže regionům s nízkým příjmy pomoci uniknout ze zdánlivě nepřekonatelné pasti chudoby |
None of this , of course , will happen overnight . | Nic z toho se pochopitelně nestane přes noc |
Nor is it realistic to believe that Russia will come close anytime soon to meeting the EU ' s Maastricht criteria for macroeconomic performance . | Realistické navíc není ani domnívat se , že se Rusko v dohledné době přiblíží ke splnění maastrichtských kritérií makroekonomického výkonu |
No wonder that nowadays most of these countries face civil unrest , rebellion , and risk of implosion . | Není divu , že v současnosti většina zemí čelí občanským nepokojům , povstáním a riziku zhroucení |
Nor has the US space shuttle accomplished its goals . | Ani americký program raketoplánů nesplnil cíle |
No military force has yet perceived the need to station soldiers on its various reconnaissance , communication , or navigation satellites . | Žádná vojenská složka až dosud necítí potřebu rozmístit vojáky na svých rozmanitých průzkumných , telekomunikačních či navigačních satelitech |
Now anti - depressants - - global brands with household names - - are the problem . | Dnes jsou problémem antidepresiva - celosvětové zboží s všeobecně známými názvy |
Nowadays , low salaries make many lives here miserable , pensions are a joke , and the shadow economy is vast . | Život je díky nízkým platům bídný , důchody jsou směšné a stínová ekonomika rozsáhlá |
No one took into account the fact that countries like France and Switzerland somehow manage to thrive with large states . | Nikdo neuvažoval nad tím , že státní správy třeba ve Francii nebo Svýcarsku jsou také rozsáhlé , a přitom státu se daří dobře |
Now their functioning has become more or less normal . | Dnes už je jejich fungování více či méně normální |
Not even the pathetic remnant of the Khmer Rouge celebrates Pol Pot ’ s memory . | Dokonce ani žalostný zbytek Rudých Khmerů neoslavuje Pol Potovu památku |
No surprise , then , that they are nostalgic for the past , including Stalin . | Není tedy překvapením , že se nostalgicky ohlížejí za minulostí , Stalina nevyjímaje |
Nobody talked about the revolution leaders ’ mistakes , doubts , hesitations , and ignorance . | Nikdo nemluvil o omylech , pochybnostech , váhání a nevědomosti vůdců |
Not only does a higher percentage of American adults work , but they also work more hours per week and more weeks per year . | Nejenže pracuje vyšší procento Američanů , ale rovněž odpracují více hodin za týden a více týdnů za rok |
Not only can and must fathers assume a greater role in child rearing ; a large part of homemaking is perfectly suitable to be met by the market . | Nejenže otcové mohou a musí převzít větší roli při výchově dětí ; řadu domácích prací může bez nejmenších problémů převzít také trh |
Norway has set an excellent example – one that all of Europe should follow as the best way to transcend the culture of gender bias and stereotyping that is still prevalent in many companies and institutions . | Norsko dalo ostatním skvělý příklad , který by měla následovat celá Evropa , protože je to nejlepší cesta , jak přesáhnout kulturu rasové předpojatosti a stereotypů , jež v mnoha firmách a institucích stále převládá |
Not only did Sarkozy win the presidency with 53 % of the vote , but his approval rating has since soared , to 62 % , after he formed an inclusive government with high - ranking recruits from the opposition . | Nejenže získal Sarkozy prezidentské křeslo převahou 53 % hlasů , ale jeho obliba se zvýšila na 62 % , když vytvořil širokou vládu s účastí vysoce postavených \„ odvedenců “ z opozice |
None of this should be surprising . | Nic z toho by nás nemělo překvapovat |
None of this will be easy , not only because Europe ’ s relationship with Russia has grown so chilly , but also because Putin is understood to despise the EU as politically impotent . | Nic z toho nebude snadné , nejen proto , že se vztahy Evropy s Ruskem tak ochladily , ale také proto , že se chápe , že Putin pohrdá EU jako politicky neschopnou |
No Time for Nostalgia | Na nostalgii není čas |
Now , like a squabbling old couple , France and Germany are using the their wedding anniversary as an opportunity to revive their partnership . | Jako staří rozhádaní manželé se Francie a Německo v těchto dnech pokoušejí výročí své svatby využít jako příležitosti k oživení vzájemného vztahu |
No more time for nostalgia . | Na nostalgii už čas nezbude |
Not surprisingly , Poland - - like other Central and East European countries - - sought reassurance from the US and Britain when their colossal neighbors , Germany and Russia , embarked on their anti - American flirtation . | Není překvapením , že Polsko - a další středoevropské a východoevropské země - hledalo jistotu u USA a Británie , když jeho obrovští sousedé , Německo a Rusko , začali koketovat s antiamerikanismem |
No doubt , the post - WWII reconciliation between France and Germany - - who once perceived and fought each other as \ hereditary enemies \ - - has been the motor of European integration for half a century . | Poválečné usmíření Francie a Německa - jež se kdysi vnímaly jako ,, dědiční nepřátelé \ a bojovaly proti sobě - bylo po půl století nesporným motorem evropské integrace |
Now , the agreement underpinning Europe ' s single currency , the euro , has come under Franco - German attack . | Nyní se terčem francouzsko - německého útoku stala dohoda upravující fungování jednotné evropské měny , eura |
No senior American or European leader should visit the region without raising human rights and defending individuals fighting for democracy . | Žádný vysoce postavený americký ani evropský lídr by neměl oblast navštívit bez zmínky o lidských právech a obhajoby osob bojujících za demokracii |
Nowadays , the most well known ( and probably best financed ) campaign to manufacture scientific doubt is being waged by the fossil fuel industry in an effort to impugn scientists ’ work on issues related to climate change . | Dnes vede nejznámější ( a pravděpodobně i nejlépe financovanou ) kampaň za výrobu vědeckých pochybností průmysl fosilních paliv ve snaze napadnout činnost vědců v otázkách souvisejících se změnami klimatu |
Nor is there any evidence of benefits to counterbalance these negative effects . | Důkazy o přínosech , které by tyto negativní dopady vyvažovaly , neexistují |
None of this happened . | Nic z toho se nestalo |
No bear , if it knew what we do , would fall into that trap . | Medvěd , kdyby tušil , co děláme , by se do této pasti nechytil |
Now , all can see these income differences . | Příjmové rozdíly dnes vidí úplně všichni |
No limits were ever imposed on players ’ movements , except by Communist countries . | S výjimkou komunistických zemí neuvaloval nikdo na pohyb hráčů žádné limity |
Noting that developing countries invest much less on scientific research and produce fewer scientists , Annan warned that the resulting imbalance in the geographic distribution of scientific activity creates problems for both the scientific community in developing countries and for development itself . | S poukazem na to , že rozvojové země investují do vědeckého výzkumu mnohem méně peněz a produkují méně vědců , Annan varoval , že výsledná nerovnováha v geografickém rozložení vědeckých aktivit vytváří problémy jak pro vědeckou obec v rozvojových zemích , tak pro vývoj sám |
Nothing could be farther from the truth . | Nemůže být nic vzdálenějšího pravdě |
No one interprets the regime ' s fear of instability and the hunt for enemies better than Liu Binyan , China ' s best - known investigative reporter , political prisoner for 22 years , ex - Party member and an exile in the US , where he teaches at Princeton . | Snad nikdo neumí tento strach z nestability a hon na nepřátele vysvětlit lépe než Liou Pin - jen ( Liu Binyan ) , nejznámější čínský investigativní novinář , dvaadvacet let politický vězeň , bývalý člen strany a disident , žijící dnes ve Spojených státech , kde přednáší na Princetonské univerzitě |
Now survey data , too , suggest that Saudis may well begin demanding a more transparent politics and a less interventionist religion . | Výsledky průzkumu teď také naznačují , že by Saúdové mohli začít požadovat transparentnější politiku a méně intervenční náboženství |
Nor can the Putin regime ’ s manipulation of popular xenophobia against citizens of the former Soviet empire , such as Georgians . | Totéž platí pro zneužívání lidové xenofobie Putinovým režimem proti občanům bývalého sovětského impéria , například Gruzíncům |
Now Europe and its various contingents are playing a leading role in picking up the pieces there . | Evropa a její různé kontingenty tu teď hrají přední úlohu v úsilí dát věci dohromady |
Nor are they set to become a benevolent , altruistic power , ready to use their new strength and reputation to improve the stability of the international system . | Stejně tak se Čína nehodlá stát benevolentní , altruistickou mocností připravenou využít své nové síly a reputace ke zvýšení stability mezinárodního systému |
Now a second campaign begins . | Teď začíná druhá kampaň |
Now that America is no longer a “ hyperpower ” with no strategic challengers , Russia has reasserted its status as a “ superpower , ” a claim that is not necessarily supported by reality . | Dnes , kdy už Amerika není \„ hypermocností “ bez strategických vyzývatelů , si Rusko opětovně nárokuje status \„ supermocnosti “ , který se však nemusí nutně opírat o realitu |
Nor will the emergence of another providential figure come easily . | Další prozřetelná osobnost se navíc nevynoří tak snadno |
Not all exceptional periods create their Bonapartes , and this is probably a good thing , for exceptional leaders may give the illusion that all problems have solutions , which is far from true . | Ne všechna výjimečná období zplodí své Bonaparty a pravděpodobně je to dobře , neboť výjimeční vůdci mohou vyvolávat iluzi , že všechny problémy mají řešení , což není ani zdaleka pravda |
Nobody is out to insult the Polish people gratuitously . | Nikdo nemíní bezdůvodně urážet polský národ |
Nor can the EU afford a serious crisis with the Kremlin . | Vážnou roztržku s Kremlem si nemůže dovolit ani EU |
Now , in the first years of the twenty - first century , the perception of Europe in Asia and of Asia in Europe is changing dramatically , as Asia ’ s economies boom while the European Union finds itself mired in a crisis of identity and confidence . | Dnes , v prvních letech jedenadvacátého století , se vnímání Evropy v Asii a Asie v Evropě dramaticky mění , neboť asijské ekonomiky procházejí boomem , zatímco Evropská unie se utápí v krizi totožnosti a sebedůvěry |
Nor does the appearance of hypocrisy end there . | Zdání pokrytectví tím ovšem nekončí |
Nostalgia is not what it used to be . | Nostalgie už není , co bývala |
Nonetheless , political divisions within Europe are reminiscent of those that prevailed at the time of the Iraq war . | Nicméně politické rozpory uvnitř Evropy připomínají nejednotu , která převládala v průběhu irácké války |
Not only is the EU one of history ' s greatest peace projects , it also delivers the goods in terms of higher incomes , more jobs , and greater opportunities for its citizens . | Nejenže je Evropská unie jedním z vůbec největších mírových projektů v dějinách lidstva , ale také drží slovo , pokud jde o vyšší příjmy , větší zaměstnanost a šíři možností pro její občany |
Not only do we owe it to the victims of the century that we lay behind , we owe it to the children to come . | Dlužíme to nejen obětem uplynulého století , ale i dětem , které teprve přijdou |
Not only will we strive to ensure a concerted , clear and speedy reaction to international events and crises , we will also continue the dynamic development of the EU ' s crisis management capabilities . | Nejenže se budeme zasazovat o soustředěnou , jasnou a rychlou reakci na mezinárodní dění a krize , ale budeme také pokračovat v dynamickém rozvoji schopností a možností krizového řízení EU |
No surprise , then , that Barrot was given a minor role on a new European Commission that is liberal and Atlanticist , quite out of sync with French positions . | Není tedy překvapením , že Barrot dostal v nové Evropské komisi , která je liberální a proatlantická , méně významnou roli , jež je navíc v naprostém nesouladu s francouzskými postoji |
No one should be surprised that so contemptuous a French attitude , one utterly disdainful of the Union ' s Solidarity Pact and competition regulations , provoked a reaction detrimental to France . | Nikoho by proto nemělo překvapovat , že pohrdavý francouzský přístup , který se s neskonalou přezíravostí staví k Paktu solidarity a antimonopolním předpisům unie , vyprovokoval reakci , jež je pro Francii škodlivá |
None of these three visions entirely misses the EU ’ s current reality or its future possibilities . | Žádná z těchto tří vizí se zcela nemíjí se současnou realitou nebo budoucími možnostmi EU |
Nor does the cash nexus subordinate the individual to the will of the state . | Peněžní vazby jedince nepodřizují ani vůli státu |
No amount of interdiction will suffice if we do not explain clearly what , precisely , is wrong with using performance enhancing drugs in sport . | Sebevětší množství zákazů nepostačí , nevysvětlíme - li jasně , proč přesně je používání dopingových prostředků ve sportu špatné |
Not that drug use has increased fantastically - after all , huge quantities of alcohol , opium and other drugs were consumed back then . | Ne že by spotřeba drog stoupla - vždyť alkohol , opium a další drogy se konzumovaly ve velkých množstvích i tehdy |
No other set of laws produces so much revenue for criminals , terrorists and corrupt officials . | Žádný jiný zákon nedává zločincům , teroristům a úplatným úředníkům tolik prostoru pro zisk |
No other laws generate so much corruption or such violence ; and no other set of laws contributes so much to the spread of HIV / AIDS , hepatitis and other diseases . | Žádný jiný zákon nedává takový prostor korupci a násilí ; a žádný jiný zákon nepřispívá více k šíření HIV / AIDS , hepatitidy a dalších nemocí |
None of this will be possible unless Afghanistan ' s young males are disarmed and given productive work . | Nic z toho se ovsem nestane dříve , než budou afghánstí mladíci odzbrojeni a než dostanou práci |
Now others , including President Jacques Chirac of France , Edmund Stoiber in Germany , and even Sweden ' s socialists have joined the call for lower taxes . | Teď se k volání po nižších daních připojili další politici , mezi jinými také francouzský prezident Jacques Chirac , Edmund Stoiber a dokonce švédští socialisté |
Nonetheless , this arrangement poses particular challenges in a country where the quality and independence of judicial decision - making have long been questioned . | Toto uspořádání nicméně působí obzvláštní nesnáze v zemi , kde je už dlouho zpochybňována kvalita a nezávislost soudního rozhodování |
Nor has it brought peace to the oil rich Niger delta whose impoverished people resent exploitation of the resources of their territory for the enrichment of a corrupt elite . | Nepovedlo se jí rovněž uklidnit situaci v ropou oplývající deltě řeky Niger , jejíž obyvatelé s nelibostí nesou vytěžování jejich oblasti , na němž bohatne zkorumpovaná elita země |
Now that his electronic surveillance program has been exposed , Bush ’ s Justice Department has launched an investigation into how the news became public , threatening the journalists who reported the information . | Teď když byl jeho program elektronického dohledu odhalen , Bushovo ministerstvo spravedlnosti zahájilo vyšetřování , jak se věc dostala na veřejnost , a zastrašuje novináře , kteří informace přinesli |
No matter how compelling the case for punishing Saddam Hussein and such partners in crime as Ali Hassan al - Majid ( \ Ali Chemical \ to the Kurds ) , Saddam ' s cousin and the principal organizer of the Anfal campaign , it is equaled by our duty to try to minimize harm to the living . | Ať je podmanivost uvalení trestu na Saddáma Husajna a jeho komplice , jakým je třeba Alí Hasan al - Madžíd ( Kurdy přezdívaný ,, chemický Alí \ ) , Saddámův bratranec a hlavní organizátor akce Anfal , sebevětší , naše povinnost minimalizovat utrpení živých se jí vyrovná |
Not one detainee has been accorded prisoner - of - war status ; none has been granted a hearing as required by the Geneva Conventions in cases of doubt . | Žádnému ze zadržených nebyl přiznán status válečného zajatce a žádnému nebylo umožněno slyšení , jak vyžadují Ženevské konvence v případech nejistoty |
Nor do we have a Leonid Kuchma , an ineffective , weak - willed president who was widely hated . | Nemáme ani Leonida Kučmu , neefektivního , slabošského prezidenta , jenž byl všeobecně nenáviděn |
Nowadays , these ways of interpreting the past are discarded because we do not know what form the future will take . | Dnes už takto o minulosti neuvažujeme , protože nevíme , jakou podobu bude mít budoucnost |
Nowadays , expression of identity implies a group category , a way of defining us | Identita je dnes výrazem skupinové kategorii , definuje nás zvenčí |
No country can rule out unilateral action in cases that involve its very survival . | Žádná země si nedovolí nejednat jednostranně , když jde o její vlastní přežití |
Not only does this comport with the preferences of the American public - polls show that two - thirds of Americans prefer multilateral actions to unilateral ones - but it has practical implications as well . | Nejenže je to v souladu s přáními americké veřejnosti - podle průzkumů preferují dvě třetiny Američanů multilaterální akce - , ale má to i praktické dopady |
Nor do numbers tell the whole story , because they represent only formally constituted organizations . | Čísla samotná navíc nevytvářejí úplný obrázek , poněvadž zahrnují pouze oficiálně ustavené organizace |
Non - governmental actors are changing world politics . | Nevládní herci mění světovou politiku |
Nowadays , instruments of mass destruction are smaller , cheaper , and more readily available . | V dnešní době jsou nástroje hromadného ničení menší , levnější a snáze dostupné |
Not all struggles for national liberation turn to deliberate killing of innocents . | Ne všechny zápasy za národní osvobození se mění v cílené vraždění nevinných lidí |
Nonetheless , for the 37 % who oppose gay marriage , particularly in the red center of the country , the issue helped mobilize Bush supporters to come to vote . | Nicméně v případě 37 % těch , kdo jsou proti sňatkům homosexuálů , obzvlášť v rudém centru země , téma pomohlo mobilizovat Bushovy voliče a přimět je jít k volbám |
No single report can create a more secure world , but those who support that goal must hope that governments and their publics will consider seriously the Panel ’ s recommendations . | Žádná zpráva nemůže sama o sobě vytvořit bezpečnější svět , ale ti , kdo o tento cíl usilují , musí doufat , že vlády i veřejnost budou brát doporučení panelu vážně |
Now it is back in fashion in Washington . | Dnes je ve Washingtonu opět v módě |
Nonetheless , the elections may have softened some of the sense of illegitimacy that has clouded Bush ’ s Iraq policy . | Volby nicméně mohly poněkud změkčit pocit nezákonnosti , který obestíral Bushovu iráckou politiku |
Nonetheless , China still has a long way to go and faces many obstacles . | Nicméně , Čínu čeká ještě daleká pouť a v cestě jí stojí mnoho překážek |
Not every rising power leads to war – witness America ’ s overtaking of Britain at the end of the nineteenth century . | Ne každá rostoucí moc vede k válce – vezměme si konec devatenáctého století , kdy Amerika předstihla Británii |
Not one but many societies are vulnerable . | Ne jedna , ale mnoho společností je dnes zranitelných |
Not long before the visit of the Chinese premier , India hosted US Secretary of State Condoleezza Rice . | Nedlouho před návštěvou čínského premiéra hostila Indie ministryni zahraničí USA Condoleezzu Riceovou |
Now North Korea and Iran stand accused of violating their treaty commitments by pursuing nuclear weapons . | Teď padlo obvinění na Severní Koreu a Írán , že porušují své smluvní závazky a vyvíjejí jaderné zbraně |
Non - proliferation is not hypocritical if it is based on an impartial and realistic estimation of risks . | Nešíření není pokrytecké , jestliže se zakládá na nestranném a realistickém uvážení rizik |
Nonetheless , dependency on oil will grow at an annual rate of 1.5 % , from 20 million barrels per day in 2003 to 27.9 million in 2025 . | Nicméně závislost na ropě poroste ročním tempem 1,5 %, z 20 milionů barelů denně v roce 2003 na 27, 9 milionů v roce 2025 |
No government can control outcomes without the cooperation of others . | Žádná vláda nedokáže kontrolovat výsledek bez spolupráce s ostatními |
Not all of the sources of soft power were American – witness the role of the BBC and the Beatles . | Ne všechny zdroje měkké síly byly americké – připomeňme roli BBC a Beatles |
Now , with signs of a reviving economy , Japan ’ s soft power may increase even more . | Dnes , kdy se objevily známky ekonomického oživení , se může měkká síla Japonska ještě zvýšit |
Not only are their military , or “ hard power , ” resources growing ; there are signs that their soft - power resources are increasing , too . | Nezvyšují se pouze jejich vojenské prostředky čili \„ tvrdá síla “ ; existují náznaky , že na vzestupu jsou také jejich zdroje síly měkké |
Not surprisingly , Bush ’ s new rhetoric stresses that he has a “ strategy for victory . ” | Nijak nepřekvapuje , že Bushova nová rétorika zdůrazňuje , že Bush má \„ strategii pro vítězství “ |
Now Rumsfeld finally realizes the importance of winning hearts and minds , but , as The Economist put it , “ a good part of his speech was focused on how with slicker PR America could win the propaganda war . ” | Teď si Rumsfeld konečně uvědomuje význam umění vydobýt si srdce a duše lidí , ale , jak se vyjádřil The Economist , \„ značná část jeho projevu se věnovala tomu , jak by Amerika pomocí slizkého PR mohla zvítězit v propagandistické válce . “ |
Nor will soft power be sufficient to stop Iran ’ s nuclear program , though the legitimacy of the Bush administration ’ s current multilateral approach may help to recruit other countries to a coalition that isolates Iran . | Měkká moc rovněž nepostačí na zastavení íránského jaderného programu , ačkoliv legitimita současného multilaterálního přístupu Bushovy administrativy může napomoci získání dalších zemí do koalice , jež Írán uzavře do izolace |
Nor is it likely that Saudi Arabia , Egypt , and others will sit passively while the Persian Shia gain the bomb . | Pravděpodobné není ani to , že by Saúdská Arábie , Egypt a další země seděly se založenýma rukama , až perští šíité získají bombu |
Now , virtually anyone can enter an Internet café and enjoy a capability that was once available only to governments , multinational corporations , and a few individuals or organizations with large budgets . | Dnes může prakticky každý zajít do internetové kavárny a využít možnosti , která kdysi bývala dostupná jen pro vlády , nadnárodní korporace a několik jedinců nebo organizací s velkým rozpočtem |
Non - state actors now have capabilities that were once limited to governments . | Nestátní hráči mají možnosti , jež se dříve omezovaly na vlády |
Nor does the US have a strategy for how the government should relate to non - official generators of soft power – everything from Hollywood to Harvard to the Gates Foundation – that emanate from American civil society . | Stejně tak nemají USA žádnou strategii nejvhodnějšího postoje vlády k neoficiálním zdrojům měkké síly – od Hollywoodu přes Harvard po Gatesovu nadaci – , které vyvěrají z americké občanské společnosti |
Now , as his administration returns to the UN to seek a new resolution that will enable other countries to contribute troops and resources for peacekeeping and reconstruction in Iraq , he is paying the price for the way he went to war . | Když se teď jeho vláda vrací do OSN a požaduje novou rezoluci , která umožní dalším zemím přispět svými jednotkami a zdroji na udržování míru v Iráku a na rekonstrukci země , doplácí na způsob , jímž vstoupil do války |
Now Bush will increase the number of American troops in Baghdad and Anbar Province and try to stabilize both the rising sectarian civil war and the Sunni insurgency . | Bush nyní zvyšuje počet amerických vojáků v Bagdádu a v provincii Anbar a snaží se stabilizovat jak vznikající sektářskou občanskou válku , tak sunnitské povstání |
Now both are gone , and Bush is turning to troop increases . | Teď už jsou oba pryč a Bush se obrací ke zvyšování počtu vojáků |
None is likely to become an American poodle . | Není pravděpodobné , že by se kdokoliv z nich stal americkým pudlíkem |
Nonetheless , Turkey ’ s bout with political instability has damaged its foreign policy and international standing . | Zápas Turecka s politickou nestabilitou nicméně poškozuje jeho zahraniční politiku i mezinárodní postavení |
Now opponents of Turkey ’ s EU accession bid have seized upon recent events to argue that the country does not meet the democratic standards necessary for full membership . | Odpůrci turecké snahy o vstup do EU využili posledních událostí k tvrzení , že země nesplňuje demokratická měřítka nezbytná pro plné členství |
Now , with the growth of Chinese power , one of the great questions for this century will be how Japan responds . | Vzhledem k růstu čínské moci tak jednou z největších otázek tohoto století bude reakce Japonska |
Nonetheless , many astute analysts believe that the constitution will be amended within the coming decade . | Nicméně většina znalých analytiků je přesvědčena , že ústava bude v nadcházející dekádě pozměněna |
Notwithstanding politicians ’ repeated calls for energy independence , over the past 30 years the United States , for example , has doubled its dependence on imported oil , which now accounts for nearly two - thirds of its oil needs . | Bez ohledu na opakované volání politiků po energetické nezávislosti Spojené státy kupříkladu za posledních 30 let svou závislost na importované ropě zdvojnásobily a ropa z dovozu tak v současnosti pokrývá bezmála dvě třetiny jejich ropných potřeb |
Now that same term has come out of the closet : analysts on both the left and right now use it to explain - if not guide - American foreign policy . | Postaraly se o to dva skandály : loňský okolo firmy Vivendi a letošní kolem společnosti Parmalat |
Notions of American hegemony and unilateral responses make little sense when most of the serious challenges that countries face today – problems like climate change , pandemics , financial stability , and terrorism – fall outside the control of even the largest countries . | Pojetí americké hegemonie a jednostranných reakcí má pramalý smysl , když se většina vážných výzev , před nimiž dnes státy stojí – problémů , jako jsou klimatické změny , pandemie , finanční stabilita a terorismus – , vymykají kontrole i těch největších zemí |
None of the proposals suggested thus far is perfect , and many of the details need to be worked out . | Žádný ze zatím předložených návrhů není dokonalý a je zapotřebí dořešit řadu detailů |
No part of the world shares more values or has a greater capacity to influence American attitudes and power than does Europe . | Žádná část světa nesdílí s Amerikou více hodnot a nemá větší schopnost ovlivňovat americké postoje a sílu než právě Evropa |
Now the world ' s attention is focussed on Iran , one recipient of Pakistani technology , as the country seemingly keenest to create its own nuclear arsenal . | Pozornost světa se nyní soustřeďuje na Írán jakožto jednoho z příjemců pákistánských technologií a zemi , která zřejmě nejdychtivěji prahne po vytvoření vlastního jaderného arzenálu |
Now it hints that it may resume enrichment , and recent press reports about the imports from Pakistan suggest Iran failed to disclose everything to the IAEA . | Nyní naznačuje , že by mohl obohacování obnovit , a nedávné tiskové zprávy o dovozech z Pákistánu naznačují , že Teherán neprozradil IAEA všechno |
Not only is the US military busy trying in Iraq , but the way the US went into Iraq - which proved to have fewer nuclear capabilities than Iran - undermined American credibility , making it difficult to recruit allies to contain Iran ' s nuclear ambitions . | Nejenže je americká armáda zaměstnána iráckým snažením , ale způsob , jakým USA vstoupily do Iráku - který měl , jak se ukázalo , méně jaderných kapacit než Írán - , podkopal americkou důvěryhodnost , takže se nyní Spojeným státům těžko získávají spojenci , kteří by pomohli udržet jaderné ambice Íránu na uzdě |
Nor can it launch a war whenever it wishes without alienating other countries . | A stejně tak nemohou rozpoutat válku , kdykoliv se jim zlíbí , aniž by si znepřátelily jiné země |
No one would suggest that America spend as much to launch ideas as to launch bombs , but it does seem odd that the US spends 400 times as much on hard power as on soft power . | Nikdo Americe nenavrhuje , aby utrácela na palbu myšlenek stejně mnoho jako na palbu zbraní , ale přesto se zdá zvláštní , když USA investují do tvrdé síly 400 krát více než do síly měkké |
Not only do the remarks of French leaders about recreating a multi - polar world arouse alarm , but recent public opinion polls show a decline in the popularity of the US among Europeans and a desire for more independent policies . | Nejenže poznámky vedoucích představitelů Francie o opětovném vytvoření multipolárního světa vyvolávají znepokojení , ale poslední průzkumy veřejného mínění ukazují na pokles popularity USA mezi Evropany a touhu po nezávislejší politice |
Now some American neo - conservatives argue that the US should drop its longstanding support for European integration . | Někteří američtí neokonzervativci dnes argumentují tím , že USA by se měly vzdát své dlouhodobé podpory evropské integrace |
Not only would it add to anti - American attitudes and fail to accomplish its objectives , but it over - estimates the extent to which the new Europe is being formed in opposition to the US . | Nejenže by přiživila antiamerické postoje , aniž by dosáhla vytčených cílů , ale současně přeceňuje míru , do jaké se nová Evropa formuje jakožto opozice vůči USA |
Not only are they held to targets of 7 % annual economic growth or better ( like many corporate executives ) , they must also improve environmental quality , build better infrastructure , and reduce local crime levels . | Nejenže jejich pozice závisí na splnění nejméně sedmiprocentního hospodářského růstu ( jako u manažerů ve firmách ) , ale musí zároveň zkvalitňovat životní prostředí , budovat kvalitnější infrastrukturu a snižovat kriminalitu |
Now China makes people nervous . | Teď je předmětem nervózních úvah Čína |
None wore eyeglasses . | Žádná z nich nenosila brýle |
None of this was conceivable as recently as 1992 , when Beijing ' s proclamation of \ one country , two systems \ - and the decision to peg the mainland ' s currency , the Renminbi , to the Hong Kong dollar - unleashed the floodgates of foreign investment . | Nic z toho nebylo myslitelné ještě v roce 1992 , kdy pekingské prohlášení o \ jedné zemi a dvou systémech \ a rozhodnutí svázat pevninskou měnu renminbi s hongkongským dolarem uvolnilo stavidla zahraničních investic |
Nor is Neusoft alone . | A Neusoft není výjimka |
Nonetheless , Zhu Rongji ' s reforms created the kind of level playing field and rule of law on which a vibrant capitalist system depends . | Nicméně i tak se Ču Žung - ťiovy reformy zasloužily o rovné podmínky a právní řád , na nichž závisí fungující kapitalistický systém |
No one can now foretell how long the US will be engaged in Uzbekistan , or whether America will extend its reach deeper into Central Asia . | Nikdo nedokáže předpovědět , jak dlouho americké jednotky zůstanou v Uzbekistánu či zda Amerika prodlouží svou ruku hlouběji do Střední Asie |
Now we cannot imagine our lives without them . | Teď si život bez nich neumíme ani představit |
Now they learn to handle a Kalashnikov and hijack planes with Al Qaeda . | Teď se učí zacházet s kalašnikovem a unášet letadla s al - Káidou |
No question : the past ten or twelve years in Latin America represented a turning point for democracy in the region . | Není sporu o tom , že v Latinské Americe bylo posledních deset dvanáct let bodem obratu pro demokracii v regionu |
Now some voices in the United States and elsewhere are proposing military action against Iran . | Teď některé hlasy ve Spojených státech i jinde navrhují vojenský zásah proti Íránu |
No nation that so energetically suppresses so many things about its recent past , which everyone knows to be true , can be a great nation . | Národ , který tak úporně tají tolik skutečností ze své vlastní minulosti , jejichž pravdivosti jsou si všichni vědomi , nemůže být velkým národem |
Nor will China attain that genuine respect from the outside world that its leaders and its people ( on that score , at least , there seems to be agreement ) so desperately crave , until a genuine and open reassessment of the past takes place . | Ani Čína si tedy nezíská upřímnou úctu okolního světa , po níž čínští vůdci i celý národ ( alespoň v tomto ohledu jsou všichni zajedno ) tak zoufale touží , dokud se neodhodlá k upřímnému a otevřenému zhodnocení vlastní minulosti |
Not until then can China be truly at peace with itself and with the world . | Do té doby nebude Čína smířená sama se sebou ani s okolním světem |
No country ' s history can be written in black and white . | Dějiny žádné země nejsou černobílé |
Not anymore . | To už neplatí |
None of this is about fairness , which is a separate issue . | Nic z toho však nesouvisí se spravedlností , která představuje oddělenou otázku |
None of these objections is persuasive . | Žádná z těchto námitek není přesvědčivá |
Nowadays , the framework of power itself – the old - fashioned party hierarchy that takes command of the state or municipality – is a kind of abuse . | Rámec samotné moci – staromódní stranické hierarchie , která přebírá velení nad státem či obcí – je jistým druhem zneužívání |
Not surprisingly , my party is now seeking to return to power in the next election . | Moje strana usiluje v příštích volbách zcela zákonitě o návrat k moci |
Now Russia is threatening to recognize the independence of Abkhazia and South Ossetia if the West recognizes the Serbian province of Kosovo as an independent nation . | Rusko dnes vyhrožuje , že uzná nezávislost Abcházie a Jižní Osetie , pokud Západ uzná srbskou provincii Kosovo za nezávislý stát |
None of the current government - funded research is going into assemblers . | Žádný ze současných výzkumů financovaných vládami se asemblery nezabývá |
Now , with crackdowns on foreign and domestic journalists , Prime Minister Thaksin ' s government seems to be retreating into Thailand ' s history of authoritarian rule . | Teď , po tvrdém zákroku proti zahraničním i domácím novinářům , se vláda premiéra Thaksina zjevně rozhodla vrátit se do thajské minulosti , k letům autoritářské vlády |
Now the TRT looks more and more like Thailand ' s other ` ` Messiah parties ' ' of recent years , built around a knight on a white horse who turns out to be a troll mounted on a toad . | Teď se však strana Thai Rak Thai čím dál více podobá ostatním ,, spasitelským \ stranám posledních několika let , jež mají v čele rytíře na bílém koni , ze kterého se nakonec vždy vyklube skřítek na ropuše |
Normally , when we interact with others we see them as both body and soul . | Když jsme ve styku s ostatními , běžně je považujeme jak za duši , tak za tělo |
None of this will come cheap . | Nic z toho nebude zadarmo |
Now , according to former Czech President Václav Havel , the region could become trapped in a “ suffocating atmosphere . ” | Nyní by podle bývalého českého prezidenta Václava Havla mohl tento region zabřednout do \„ mírného dusna “ |
Now the old patterns of political behavior are returning to the fore . | Nyní se staré vzorce politického chování vracejí do popředí |
No strong social democratic party in Czechoslovakia could emerge from the rigid Czechoslovak Communist Party . | Z rigidní Komunistické strany Československa vsak žádná silná demokratická strana vzejít nemohla |
Now , anti - EU attitudes could well become stronger . | Nyní je dost dobře možné , že protievropské postoje zesílí |
Nor should France and Germany regard support for the US in the candidate countries as tantamount to approval of a war against Iraq or any other country . | Francie a Německo by se ovšem neměly domnívat , že podpora USA mezi kandidátskými zeměmi se rovná schválení války proti Iráku či jiné zemi |
Now , unfortunately , even the economic benefits of EU membership seem unclear . | Dnes se bohužel jeví nejistě i hospodářská prospěsnost EU |
Not surprisingly , accession untied politicians ' hands , and conflicts came to the fore . | Nebylo tedy překvapením , že vstup do unie rozvázal politikům ruce a konflikty vystoupily do popředí |
Nothing of the sort happened . | Nic takového se nestalo |
Nobody in Israel will accept this . | To nikdo v Izraeli nepřijme |
Not all prisons succumb to these corrosive and polarizing dynamics . | Ne všechna vězení podléhají této ničivé a polarizující dynamice |
Now a cultural shift appears underway in several of those economies , with more possibly to come . | V několika těchto ekonomikách se nyní objevuje kulturní posun ; v dalších se jistě brzy objeví |
Nowadays it empowers unions through concertazione , co - determination , and an unqualified right to strike . | Meziválečný korporativismus moc odborů narušil ; stávkování dokonce zakazoval zákon |
Not only are 12 % of bird species already in danger of extinction , but more than twice that proportion have small geographical ranges ( the key predictor of threat ) and mostly live in habitats that are seriously threatened . | Nejenže již dnes hrozí vyhynutí 12 procentům ptačích druhů , ale více než dvojnásobek tohoto počtu má malé geografické teritorium ( což je klíčový ukazatel ohrožení ) a většina jich žije ve vážně ohrožených biotopech |
Not only is Russia building a civilian nuclear reactor in Iran , thereby helping to advance Iranian knowledge of the nuclear process ; it is also reluctant to support efforts by the United Nations Security Council to press Iran not to develop nuclear weapons . | Nejenže Rusko v Íránu buduje civilní atomový reaktor , čímž napomáhá rozvoji íránských poznatků o jaderném procesu , ale také se zdráhá podpořit snahy Rady bezpečnosti Organizace spojených národů přinutit Írán , aby nevyvíjel jaderné zbraně |
No nation threatens China ’ s land borders . | Žádný stát neohrožuje Čínské pozemní hranice |
Nor did they have to honor the rights of the nobility , inasmuch as until the middle of the eighteenth century all nobles were their servants . | Nemuseli ani uznávat práva šlechty , poněvadž až do poloviny osmnáctého století byli všichni šlechtici jejich služebníky |
Nowadays , the first thing countries trying to get rich seem to do is import dozens of lawyers . | Dnes se naopak zdá , jako by první věcí , na kterou myslí země , které chtějí zbohatnout , bylo dovézt tucty právníků z ciziny |
Nothing but the thinnest membrane of denial separates the notion of scientific immortality through priority of discovery from this deeper , older , and wholly non - scientific dream of escaping one ’ s own inevitable death . | Představu vědecké nesmrtelnosti skrze prvenství objevu neodděluje od hlubšího , staršího a ryze nevědeckého snu o uniknutí vlastní nevyhnutelné smrti víc než nejtenčí slupka popírání |
No More Genocidal Evasions | Genocidám se nevyhneme |
Noel Kempff , for example , one of Bolivia ’ s national parks , is home to the world ' s biggest forest - based Kyoto Protocol experiment . | Například Noel Kempff , jeden z bolivijských národních parků , je domovem největšího lesního experimentu v rámci kjótského protokolu na světě |
No matter how harshly Russia ’ s “ democrats ” are abused , the word “ democracy ” remains a sacred cow . | Bez ohledu na drsné nactiutrhání ruských \„ demokratů “ zůstává slovo \„ demokracie “ posvátnou krávou |
Now , however , the election will likely be postponed . | Nyní je však pravděpodobné , že volby budou odloženy |
Nonetheless , the system seems blatantly unfair . | Problém je v tom , že je to systém nestydatě nespravedlivý |
Now it needs to be reversed . | Tu je nyní zapotřebí zvrátit |
Nor has the Agency ’ s budget kept pace with its increasing workload . | Dále platí , že rozpočet agentury nedrží krok s nárůstem jejího pracovního vytížení |
North Korea ’ s nuclear ambitions seem to have died down , at least for now . | Zdá se , že jaderné ambice Severní Koreje alespoň prozatím pohasly |
Now that the 10 southeast Asian states have been gathered into ASEAN – and are promulgating an ASEAN Charter – the concept of an East Asian Economic Grouping ( EAEG ) that would incorporate ASEAN and China , Japan , and ( a presumably unified and nuclear - free ) Korea is moving forward steadily . | Dnes , kdy je 10 států jihovýchodní Asie sdruženo v organizaci ASEAN – a vyhlašuje chartu ASEAN – , kráčí rychle kupředu koncept Východoasijského hospodářského sdružení ( EAEG ) , který by zahrnoval členy ASEAN , Čínu , Japonsko a ( pravděpodobně sjednocenou a bezjadernou ) Koreu |
North and South Korea must begin the work of reconciliation and community - building on their own initiative , as France and Germany did in 1952 . | Severní a Jižní Korea musí z vlastní iniciativy začít pracovat na usmíření a budování komunit , stejně jako to v roce 1952 učinily Francie a Německo |
None of this holds true today . | Dnes už nic z toho není pravda |
None of this would have been possible if Iran ’ s ancient Muslim rulers had not allowed academic freedom and the free exchange of ideas and expression – something that is sorely missing in today ’ s Islamic Republic . | Nic z toho by nebylo možné , kdyby starověcí muslimští vládci Íránu nepovolili akademickou svobodu a svobodu výměny názorů a projevu – což je něco , co v dnešní islámské republice citelně chybí |
Now we are ready to conclude negotiations with the first new Member States . | Teď jsme připraveni uzavřít vstupní jednání s prvními novými členskými státy |
Now , at long last , we can close one of the darkest and most bloodstained chapters in Europe ' s history . | Teď můžeme po dlouhé době konečně uzavřít jednu z nejtemnějších a nejkrvavějších kapitol evropských dějin |
Now , debt in the 28 countries for which relief has been approved has declined by an average of two - thirds , while their expenditures on health , education , and other social services have risen to almost four times the amount of debt - service payments . | Ve 28 zemích , kde bylo odpuštění schváleno , už se dluh snížil průměrně o dvě třetiny , zatímco výdaje za zdravotnictví , školství a další sociální služby se zvýšily na bezmála čtyřnásobek výše úhrad úroků |
Nothing , however , angers paying taxpayers more than having their taxes raised while shirkers get special breaks . | Nic však řádné daňové poplatníky nerozčílí tolik , co zvýšení jejich vlastních daní , zatímco ulejváci dostanou úlevy |
Nothing , however , indicates that Argentina will grow again at the 5 % to 8 % rates of the 1990 ' s . | Avšak nic nenasvědčuje tomu , že Argentina se opět dostane na roveň pěti - až osmiprocentního růstu z devadesátých let |
No test of that magnitude faces President De la Rua - at least not yet . | Na prezidenta De la Ruu podobně závažná zkouška nečeká . Zatím |
Nobody needs do anything differently – except take the tablets . | Nikdo nemusí nic dělat jinak – stačí brát tablety |
Notwithstanding the horrors of the recent conflict between Ethiopia and Eritrea and the likelihood of catastrophe accompanying any Anglo - American attack on Iraq , most wars nowadays are civil wars . | Pomineme - li hrůzy nedávných střetů mezi Etiopií a Eritreou a pravděpodobnost katastrofy , jež by doprovázela angloamerický útok na Irák , většina válek je dnes občanských |
No longer would the powerful sit by idly while butchers like Slobodan Milosevic or Foday Sankoh slaughtered their own people . | Mocní už dál neseděli nečinně stranou , když řezníci jako Slobodan Milošević nebo Foday Sankoh masakrovali své vlastní obyvatele |
No holds were barred . | A to bez jakýchkoli tabu |
No longer . | To už není pravda |
Now , however , new members mostly join for political and geo - strategic reasons . | Dnes se ovšem noví členové přidávají hlavně z politických a geostrategických důvodů |
Nor do most states seem prepared to start a real dialogue over water policy with civil society groups . | Většina států rovněž není připravena zahájit ve věci vodního hospodářství skutečný dialog se sdruženími občanské společnosti |
North Korea ’ s agreement to give up its military nuclear programme was a huge success for the international community . | Souhlas Severní Koreje s tím , že se vzdá svého vojenského jaderného programu , byl pro mezinárodní společenství obrovským úspěchem |
Nor is a conventional attack possible , as Israel has no common border with Iran and most of the American army is tied down in Afghanistan and Iraq . | Stejně tak není možný konvenční útok , protože Izrael nemá s Íránem společnou hranici a většina americké armády je vázána v Afghánistánu a Iráku |
Nor has the Iranian government ever publicly expressed a will to possess nuclear weapons . | Stejně tak íránská vláda nikdy veřejně nevyjádřila vůli disponovat jadernými zbraněmi |
No one thinks anymore about the long term . | Nikdo už nepřemýšlí v dlouhodobém horizontu |
No great economic power in history has been born without force - until now . | Nikdy v dějinách nevznikla žádná hospodářská velmoc bez použití síly - tedy až dosud |
Nobody questions Buttiglione ’ s right to think this way . | Nikdo nezpochybňuje Buttiglioneho právo uvažovat takovým způsobem |
Nor did the European Parliament stop with Buttiglione . | Evropský parlament se však u Buttiglioneho nezastavil |
Nor is there any doubt that the Palestinian people made a choice for democracy , which entails a choice for a negotiated peace with Israel . | Stejně tak nelze pochybovat , že se palestinský lid rozhodl pro demokracii , která v sobě obsahuje volbu dojednaného míru s Izraelem |
None of this is undoable . | Nic z toho není neproveditelné |
Not long after , the dollar was detached from the gold standard . | Nedlouho potom se dolar odtrhl od zlatého standardu |
No good answer to this question exists because the idea of global capitalism is inherently impracticable . | Na tuto otázku neexistuje žádná dobrá odpověď , protože představa globálního kapitalismu je ve své podstatě neuskutečnitelná |
None of these institutions exists at the global level . | Žádná z těchto institucí ale neexistuje na globální úrovni |
No matter . | Co na tom ale záleží |
Nonetheless , the view that such structural elements played a key role in the crisis has come to enjoy widespread support in official circles . | Názor , že tyto strukturální rysy hrají v krizi klíčovou roli , se nicméně v oficiálních kruzích těší značné oblibě |
No doubt many structural reforms as well . | A bezpochyby také mnoho strukturálních změn |
Nothing enrages WTO bashers more than suspicions that , when push comes to shove , the WTO allows trade to trump the environment or human rights . | A odpůrce WTO dokáže nejvíce rozlítit podezření , že když přijde na věc , WTO nebude chtít zabránit tomu , aby obchod netriumfoval nad životním prostředím nebo lidskými právy |
No single recipe exists for economic advancement . | Pro ekonomický rozvoj neexistuje univerzální recept |
Non - democratic countries cannot count on the same trade privileges as democratic ones . | Nedemokratické země nemohou počítat se stejnými obchodními privilegii , která mají země demokratické |
Non - democratic countries , such as China , do not pass the same prima facie test . | Nedemokratické země , například Čína , takovým \„ prima facie “ testem neprojdou |
Now consider a second country . | A nyní si vezměme druhou zemi |
Now consider their economic performance . | A nyní porovnejme hospodářskou výkonnost obou zemí |
None of this absolves rich countries of their responsibility to help . | Nic z toho nezbavuje bohaté země zodpovědnosti pomáhat |
Nor , on balance , has liberalization of capital flows stabilized consumption . | Po důkladném zvážení je zřejmé , že liberalizace kapitálových toků ani nestabilizovala spotřebu |
Nothing can kill growth more effectively than an uncompetitive currency , and there is no faster route to currency appreciation than a surge in capital inflows . | Nic nedokáže zlikvidovat růst účinněji než nekonkurenční měna a neexistuje rychlejší cesta ke zhodnocování měny než prudký vzestup přílivu kapitálu |
None of the institutional reforms needed for insertion in the world economy are bad ; in fact , many are independently desirable . | Žádná z institucionálních reforem potřebná k zařazení se do světové ekonomie není špatná , vlastně mnoho jich je , nezávisle na sobě , velice žádoucích |
Now it is no longer so sure . | Teď už si tím není tak jista |
No single instrument will work everywhere . | Neexistuje instrument , který by ve stejné podobě fungoval všude |
Now , did my brother blame me for the period of belt - tightening austerity his family had to face ? No , obviously not . | Přijít na to , co v té které zemi funguje , si žádá experimentování |
Nowadays , there are many adherents of the “ Hubbert ’ s peak ” theory of oil production , which holds that we have reached the upper limits of output capacity , the wells are running dry , and it is all downhill from here . | Mnoho příznivců má dnes teorie \„ Hubbertova maxima “ v produkci ropy , která má za to , že jsme dosáhli horní hranice těžební kapacity , vrty vysychají a od nynějška už to půjde jen z kopce |
No , the world is not about to run out of commodities . | Ne , komodity světu v nejbližší době nedojdou |
Not to worry . | S tím si také není třeba lámat hlavu |
Nor are there any signs of America ’ s economic hegemony starting to fold under the weight of maintaining its unilateral military dominance . | Stejně tak neexistují žádné známky , že by se americká ekonomická hegemonie začínala hroutit pod tíhou udržování jednostranné vojenské nadvlády |
Nor are the non - poor faring particularly well , as wage growth has remained virtually flat for a very long time , even as corporate profits are booming . | A ani ostatním se nevede nijak zvlášť dobře , neboť křivka růstu mezd zůstávala velice dlouho prakticky plochá , ačkoliv firemní zisky prudce stoupají |
Nor does it help Americans ’ mood that they spend far more of their lives working than do citizens in Europe or , these days , even Japan . | Na náladě Američanům nepřidává ani vědomí , že v práci tráví mnohem větší část života než občané evropských zemí nebo v současné době dokonce i Japonska |
Now , by any measure , China is more than twice as rich . | Dnes je Čína podle všech měřítek více než dvakrát bohatší |
No , the real difference – whether we like to admit it or not – is that China ’ s communist government has succeeded in globalizing a much larger share of its population than India ’ s democratic government has managed to do . | Ne , skutečný rozdíl – ať už to přiznáváme rádi , nebo ne – tkví v tom , že se čínské komunistické vládě podařilo globalizovat mnohem větší část své populace , než dokázala indická demokratická vláda |
Not that China is exactly egalitarian . | Ne že by Čína byla právě rovnostářská |
Now everything changed like lightning . | Teď se vše rychlostí blesku změnilo |
Not to be left out , Europeans could use the film ’ s romantic shots of Istanbul to open up about whether Turkey will ever join their club . | Aby nezůstali odstrčeni stranou , Evropané by mohli využít romantických záběrů Istanbulu a prozradit , zda Turecko někdy vstoupí do jejich klubu |
Not likely this time , at least for the next year . | To tentokrát není pravděpodobné , tady alespoň v příštím roce ne |
No country wants to put itself at the mercy of the likes of Eddie . | Žádná země se nechce vydat na milost a nemilost lidem , jako je Eddie |
Now and again , both organizations pay lip service to the issue . | Tu a tam se obě organizace s touto záležitostí slovně vypořádávají |
Now , his counterpart at the International Monetary Fund , the former Spanish Finance Minister Rodrigo Rato , has shocked major stakeholders by announcing that he , too , will leave in October . | Teď hlavní podílníky šokoval jeho protějšek v Mezinárodním měnovém fondu , bývalý španělský ministr financí Rodrigo Rato , když oznámil , že v říjnu odejde rovněž |
Nor does the closed - door succession process at the Bank , where the US continued its sixty year lock on the Presidency , justify continuing European monopolization of the Fund job . | Ani výběrové řízení za zavřenými dveřmi ve Světové bance , kde si USA udržely svůj šedesátiletý výsadní přístup do prezidentského křesla , neospravedlňuje pokračující evropskou monopolizaci nejvyššího postu v MMF |
Nor is there any obvious successor to the dollar yet . | Žádný zřejmý nástupce dolaru ještě neexistuje |
Nowadays , most workers already have legal and statutory rights that cover the basic protections that unions originally fought for a century ago . | Většina zaměstnanců zde už má zajištěna zákonná práva zahrnující ochranná opatření , za která odbory před sto lety původně bojovaly |
Now , after the explosive post - war expansion of global trade , most unions have seen their monopoly power eroded , if not shattered . | Dnes , po prudké poválečné expanzi globálního obchodu většina odborů zjišťuje , že je jejich monopolní moc nahlodána , ne - li přímo rozbita |
Now , many US politicians are complaining about the transparency of sovereign wealth funds ( big government investors mainly from Asia and the Middle East ) , which are taking shares in trophy American assets such as Citibank and Merrill Lynch . | Mnozí američtí politici si teď stěžují na netransparentnost fondů svrchovaného majetku ( velkých státních investorů , zejména z Asie a Středního východu ) , které získávají podíly v amerických aktivech představujících skutečnou trofej , například Citibank či Merrill Lynch |
No , the problems run deeper . | Ne , problémy sahají hlouběji |
No more . | To už neplatí |
Not likely . | Pravděpodobné to není |
Normally , the United States Treasury Secretary or some other leader in the administration would play a counterbalancing role . | Za obvyklé situace by úlohu protiváhy hrál ministr financí Spojených států nebo jiný lídr administrativy |
None of this excites euphoria here . | Nic z toho ovšem zde , v Rusku , nevyvolává nadšení |
None of the problems , however , should be seen as an unyielding obstacle to Turkish membership . | Žádný z problémů by však neměl být pokládán za nepřekonatelnou překážku tureckého členství |
None of this is likely to happen . | Nic z toho se pravděpodobně nestane |
Nonetheless , aspects of the research program continue in Chicago and other cities . | Přesto však v Chicagu a jiných velkých městech některé polohy tohoto vědeckého programu pokračují |
Now international war crimes tribunals have been created for Rwanda and former Yugoslavia , national courts have indicted despots from other countries , and a permanent International Criminal Court will soon be established . | Nyní však byly vytvořeny mezinárodní tribunály pro válečné zločiny pro Rwandu a bývalou Jugoslávii , národní soudy obvinily despoty z dalších zemí a zanedlouho bude ustanoven i stálý Mezinárodní kriminální soud |
Nor has Belgrade given grounds for confidence . | Ani Bělehrad nezadal příčiny k důvěře |
Nouriel Roubini | Nouriel Roubini |
Norway , indeed , has been doing this – very quietly – for many years | Ba Norsko tak v tichosti postupuje už řadu let |
Nouriel Roubini is chairman of RGEMonitor . com an online information service and professor of economics at New York University Stern School of Business . | Nouriel Roubini je předsedou internetové informační služby RGEMonitor . com a profesorem ekonomie na Sternově fakultě obchodu Newyorské univerzity |
Nouriel Roubini | Nouriel Roubini |
Nor could they do otherwise , as it was nearly impossible to price these complex , exotic , and illiquid instruments . | Nemohli ani jinak , protože cenu těchto komplikovaných , exotických a nelikvidních instrumentů téměř nebylo možné určit |
Nouriel Roubini is Professor of Economics , Stern School of Business , New York University , and Chairman of RGE Monitor ( www . rgemonitor . com ) . | Nouriel Roubini je profesorem ekonomie na Sternově fakultě obchodu Newyorské univerzity a předsedou RGE Monitor ( www .rgemonitor .com ) |
Nouriel Roubini | Nouriel Roubini |
Nouriel Roubini is Chairman of RGE Monitor ( www . rgemonitor . com ) , an economic consultancy , and Professor of Economics at the Stern School of Business at New York University . | Nouriel Roubini je předsedou ekonomické poradenské společnosti RGE Monitor ( www .rgemonitor .com ) a profesorem ekonomie na Sternově fakultě obchodu Newyorské univerzity |
North America shares one of the richest and most varied energy resource pools in the world . | Severní Amerika disponuje jednou z vůbec nejbohatsích a nejrozmanitějsích energetických zásobáren na světě |
No one is fully legitimate : neither those who thoroughly compromised themselves serving the Ba ' athist judiciary , nor exile returnees . | Nikdo totiž nenese plnou legitimitu : ani lidé , kteří se důkladně zkompromitovali přisluhováním baasistickému soudnímu systému , ani navrátilci z exilu |
Now Abbas has called for new elections , which Hamas rejects , and it seems unlikely that he has the capacity to impose his will . | Nyní Abbás vyzval k novým volbám , které Hamás odmítá , a zdá se nepravděpodobné , že by byl schopen prosadit svou |
No one should underestimate Hamas ’ s extremism . | Extremismus Hamásu by nikdo neměl podceňovat |
Nor will Arafat ' s departure revive hopes for a political settlement with Israel . | Arafatův odchod neoživí ani naděje na politický smír s Izraelem |
Now , in the post - Arafat era , Palestinians must choose one of several strategies . | Nyní v postarafatovské éře si Palestinci musí zvolit jednu z několika strategií |
Nor did Arafat leave in place any institutional mechanisms for doing so . | Ostatně ani Arafat k tomu nezanechal žádné ústavní mechanismy |
Now they hope to become a factor in bringing about real change . | Doufají teď , že se stanou činitelem , který přinese skutečnou změnu |
Nothing is assured , of course . | Nic není jisté , samozřejmě |
No one believes that Palestinian leader Abu Mazin can or will do anything to stop such attacks . | Nikdo nevěří , že palestinský vůdce Abú Mázin dokáže udělat něco pro zastavení těchto útoků |
Nor could they be annexed to Israel , owing to the demographic problem implied by continued control over so many Palestinians . | A vzhledem k demografickým problémům daným nutností trvale kontrolovat obrovský počet Palestinců se nedala ani připojit k Izraeli |
Nothing in Egypt ’ s long history has ever equaled this airing of the country ’ s dirtiest laundry . | V dlouhé historii Egypta se ještě nikdy nic nevyrovnalo tomuto vyvěšení nejšpinavějšího prádla země |
Nor can any one nation stop the proliferation of dangerous weapons . | Žádný stát taktéž nemůže sám zastavit šíření nebezpečných zbraní |
No one in our delegation was sure what to expect , given the uneasy relations between our two countries at the time . | Nikdo v naší delegaci si nebyl jistý , co máme očekávat , vzhledem k tehdejším napjatým vztahům mezi oběma zeměmi |
Nonetheless , some aspects of Chinese behavior remain unsettling and complicate our relationship . | Nicméně některé aspekty čínského chování zůstávají znepokojující a komplikují naše vztahy |
Notions about \ collective guilt \ were put aside as having no place in a united and uniting Europe . | Koncept \ kolektivní viny \ Evropa zavrhla , neboť ve sjednocené a sjednocující se Evropě nemá místo |
Now , I , for one , am not quite sure how poky the medieval universe actually was . | Pokud jde o mne , nejsem si vůbec jistý , jak titěrný vlastně středověký vesmír byl |
Now we hear that it doubles every two years . | Teď už slýcháme , že se zdvojnásobí každé dva roky |
Now , Brazil has abandoned its currency defense , but only after sending the economy toward depression and building up huge debts following a year of astronomical interest rates . | Nyní už Brazílie upustila od ochrany své měny , ale až poté , co poslala svoji ekonomiku na cestu stagnace a vybudovala veliký dluh následovaný rokem astronomických úrokových měr |
Nonetheless , many investors may run in panic from Brazil and the rest of Latin America . | Nicméně mnoho investorů stále může zpanikařit a rozhodnout se z Brazílie utéct a stejně tak i ze zbytku Latinské Ameriky |
No lone African country , for example , can overcome the crushing burden of malaria , a disease that claims perhaps 1 million lives per year , and which causes around 800 million episodes of illness per year . | Například žádná africká země , sama o sobě , není schopna zdolat zdrcující břímě malárie , nemoci , která si vyžádá snad až 1 milión lidských životů ročně , a která způsobuje okolo 800 miliónů případů onemocnění ročně |
Nobody wanted to be last one in these countries , because they knew that the countries would be forced into default when all other banks tried to leave at the same time . | Žádná nechtěla být tou poslední , kdo v těchto zemích zůstane , protože dobře věděly , že tyto země budou uvrženy v chaos nesplněných finančních závazků , když se všechny “ jiné ” banky pokusí o únik v tentýž moment |
Nonetheless , Amazon is now valued in the stock market at $ 19 billion , making it one of the largest 300 companies in the world in terms of market value ! | A přesto má firma Amazon na burze cenu 19 miliard dolarů , což ji řadí mezi 300 firem s nejvyšší tržní hodnotou na světě |
No single institution can hope to define the \ right \ strategy for economic development . | Žádná jediná instituce nemůže doufat , že se jí podaří definovat tu “ správnou “ strategii pro ekonomický rozvoj v různých koutech světa |
No Velvet Transition | Žádná sametová transformace |
Northern regions , for example , could enjoy a longer growing season for some crops , while more Southerly regions , which are already hot , might suffer from the adverse effects of rising temperatures . | V severních oblastech USA by tak mohlo dojít k prodloužení úrodného období některých plodin , zatímco jižní oblasti , kde je i dnes horko , by díky nepříznivému dopadu rostoucích teplot mohly o to více utrpět |
No government , of course , could be fully responsible for such large trends . | Tento růst pochopitelně nelze přičítat jen aktivitám vlády |
Nobody is panicking yet , but nobody can rule out more declines . | Přestože však další pokles nelze vyloučit , panikaří zatím málokdo |
No doubt , then , that the world could compensate for slower growth in US by faster growth abroad , but there is also no doubt that such transitions are hard to manage . | Pak není pochyb , že svět by kompenzoval pomalejší růst USA rychlejším růstem jinde , ale zároveň není pochyb o tom , že taková transformace je jen těžko zvládnutelná |
Now the economy reflects the fact that these expectations are out of line with reality . | Nyní ekonomika začíná dávat najevo , že tato všeobecná očekávání nejsou v souladu s realitou |
Not only is US aid a tiny fraction of what it should be , but American explanations for the lack of aid are wrong . | Nejenže je pomoc USA jen nepatrným zlomkem toho , čím by měla být , ale americká vysvětlení tohoto nedostatku pomoci jsou mylná |
No one doubts that intelligence operations and police actions are needed to fight terrorists . | Nikdo nepochybuje , že zpravodajské operace a policejní akce jsou při boji s teroristy zapotřebí |
Now is the time for every major international agency and national government to assume responsibility for gaining the scientific and technological expertise that they will need in the twenty - first century . | Nastal čas , aby všechny významné mezinárodní organizace i národní vlády přijaly zodpovědnost za nabytí vědeckých a technických znalostí , které budou v jedenadvacátém století potřebovat |
None of this is to suggest that the US and Europe should abide every move by every corrupt dictator . | Nic z toho neznamená , že by USA a Evropa měly snášet každý krok každého zkorumpovaného diktátora |
Nor has high taxation in the Nordic countries impeded economic performance . | Ani vysoká míra zdanění v severských zemích nebrzdí hospodářskou výkonnost |
Now , Haiti can turn its geography into a competitive advantage , but only if the United States helps . | Dnes může Haiti proměnit svou zeměpisnou polohu v konkurenční výhodu , ovšem pouze za předpokladu , že mu v tom Spojené státy pomohou |
Nor is the United States playing a stabilizing role . | Stejně tak zde nehrají stabilizační roli Spojené státy |
Now the water table is falling at a dangerous pace , as the underground water is being pumped much faster than the rains are recharging it . | Hladina podzemní vody v současnosti nebezpečným tempem klesá , neboť se tato voda odčerpává mnohem vyšší rychlostí , než jakou ji doplňují deště |
Novartis has agreed to make these medicines available at the cost of production . | Firma Novartis svolila , že tyto léky dá k dispozici za výrobní cenu |
Nor did huge energy users like China and India , which must be part of any meaningful solution , face serious responsibilities under the Kyoto agreement . | Vážným závazkům podle Kjótské dohody nečelili ani obrovští spotřebitelé energie jako Čína a Indie , kteří musejí být součástí každého smysluplného řešení |
Nor have extremists on either side shrunk from political murder . | Extremisté na obou stranách se navíc nezastavili ani před politickou vraždou |
No amount of machinations by outside powers or internal forces will impose a settlement . | Ani sebevětší machinace ze strany vnějších mocností či vnitřních sil si urovnání nevynutí |
No Development , No Peace | Chatrný rozvoj , chatrný mír |
No lone scientist or national team can do this . | To nedokáže žádný osamělý vědec ani národní tým |
None of these military actions addresses the problems that led to conflict in the first place . | Žádná z těchto vojenských aktivit se nevypořádává s problémy , které ke konfliktu vedly |
None of it helps to address the underlying problems of poverty , child mortality , water scarcity , and lack of livelihoods in places like Pakistan ’ s Northwest Frontier Province , Sudan ’ s Darfur region , or Somalia . | Nic z toho nepomáhá řešit fundamentální problémy chudoby , dětské úmrtnosti , nedostatku vody a obživy v místech , jako jsou Severozápadní hraniční provincie v Pákistánu , region Dárfúr v Súdánu nebo Somálsko |
Now it ’ s time to role up our sleeves and achieve what we ’ ve promised . | Nastává čas vyhrnout si rukávy a uskutečnit to , co jsme si slíbili |
Nor does the Fed intervene directly in foreign exchange markets except in extraordinary circumstances . | Naopak je - li ekonomika silná , výkonnostní nadbytek omezený a rostou - li inflační tlaky , úrokové sazby jsou zvyšovány |
Now that the bubble is bursting , US stock markets are down and the dollar is weakening relative to the Euro . | Teď , když bublina praskla , americké burzovní trhy jsou na dně a dolar relativně vůči euru oslabuje |
Notwithstanding this economic logic , America told Japan that it must grow through domestic demand , not exports . | Navzdory této ekonomické logice dala Amerika Japonsku na srozuměnou , že musí růst domácí poptávkou , nikoli vývozem |
Now they are high - tech economies in their own right . | Dnes jsou z nich po zásluze technologicky vyspělé ekonomiky |
Not only is the science complex and uncertain , but individual countries have different interests . | Nejenže věda je komplexní a často nepředvídatelná , ale různé země mají navíc v této oblasti různé zájmy |
No single country , even the largest economy in the world , can stop the cooperation of others . | Žádná země , byť sebevětší a ekonomicky sebesilnější , nemůže zastavit spolupráci jiných zemí |
No country wants to be outside of this global process . | Žádná země nechce zůstat vně tohoto celosvětového procesu |
No country is ready to cede political sovereignty to outside powers or electoral monitors . | Není totiž země , jež by svou politickou suverenitu ochotně postoupila vnějsím silám či volebním pozorovatelům |
Now , Argentines are emigrating to Europe and the US in large numbers and are trying to convert Pesos to dollars at any opportunity . | Teď Argentinci ve velkých počtech odcházejí do Evropy a USA a pokoušejí se své peso směnit za dolar za každou cenu |
Now both President Bush and Vice President Cheney are under scrutiny for possible corporate misdeeds while they were in business . | A teď jak u Bushe , tak u viceprezidenta Cheneyho zkoumají , zda se náhodou nedopustili hospodářských trestných činů v dobách , kdy ještě oba podnikali |
North America , Western Europe , and Japan are bogged down in slow growth and risk renewed recession . | Severní Amerika , západní Evropa a Japonsko bojuje se zpomaleným růstem a rizikem návratu recese |
No easy answers to these questions exist . | Na tyto otázky neexistují snadné odpovědi |
None of this swayed the rest of the world , which views the war with disdain and alarm . | Nic z toho nezviklalo zbytek světa , který na válku pohlíží se směsicí opovržení a znepokojení |
No land - for - peace deal will satisfy either side . | Ani jednu stranu neuspokojí žádná dohoda založená na principu ,, území za mír \ |
Nor will one side ' s extremists defeat the other side ' s extremists . | Není možné ani to , že by extremisté jedné strany přemohli extremisty z druhého tábora |
No longer . | To už není pravda |
Nobody likes to be bullied , and no American wants the US to be frightened or coerced by the brutal and thuggish actions of car bombers . | Nikdo nemá rád zastrasování a Američané nechtějí , aby se USA nechaly brutálními a násilnickými činy bombových útočníků vystrasit nebo k něčemu přinutit |
Not surprisingly , the 2002 elections turned on the explosive coca eradication issue . | Nikoho nemohlo překvapit , že volby v roce 2002 závisely na výbušné otázce vymícení koky |
Now US interests in Bolivia lie in shambles : the country seethes with violence , and coca production is likely to soar . | Teď americké zájmy v Bolívii leží v troskách : v zemi zuří násilí a produkce koky pravděpodobně prudce stoupne |
Now they know that universal secondary education and extensive university - level training is also needed . | Dnes už vědí , že je zapotřebí také všeobecného středoškolského vzdělání a rozsáhlé sítě vysokoškolského vzdělávání |
No firebrand , he sought advice on how to reform his economy and explained his realistic and prescient concerns that the American right would try to wreck his presidency . | Nerozdmýchával vzpouru , ale snažil se najít rady , jak reformovat hospodářství , a vyložil mi své realistické a jasnozřivé obavy , že americká pravice bude usilovat o rozvrácení jeho prezidentství |
Nor were the results of the legislative elections in 2000 in doubt : Aristide ' s party had also won in a landslide . | Sporné nebyly ani výsledky voleb do zákonodárného sboru z roku 2000 : Aristidova strana taktéž zvítězila drtivou většinou hlasů |
Now we know that the US government and its few allies were themselves either fools or liars . | Dnes víme , že bláznem , anebo lhářem byla naopak vláda Spojených států a několik málo jejích spojenců |
No surprise , then , that new attention is being focused on energy supplies . | Není tedy divu , že k dodávkám energií se obrací nová pozornost |
Nobody knows how much oil is left and how much it will cost to extract , but the peak of global oil production will probably be reached sometime in the next quarter century , perhaps even in the next few years . | Nikdo neví , kolik ropy zbývá a kolik bude stát její dobývání , přesto během příštího čtvrtstoletí , ba dokonce snad během několika nejbližších let , bude světová produkce ropy zřejmě kulminovat |
None of this makes sense for global security , or even for the financial interests of donor countries . | Nic z toho nedává smysl vzhledem ke globální bezpečnosti , ba ani k finančním zájmům dárcovských zemí |
No follow - up stories or editorials appeared , and no New York Times reporters assessed the story on the ground . | Neobjevily se žádné návazné články ani komentáře a nikdo z reportérů The New York Times neposoudil věc v terénu |
No number of slaughtered Iraqis will bring peace . | Ani sebevětší počet mrtvých Iráčanů nepřinese mír |
Nothing would be wiser for the world ' s rich countries than to fulfill their pledges to the world ' s poor , hungry and disease - ridden peoples . | Bohaté státy světa nemohou udělat nic moudřejšího než splnit sliby , jež daly nejchudším , hladovým a nemocemi sužovaným národům |
Nor should they have to . | A ani by to neměly mít zapotřebí |
Now it is roughly 0 .25 % of GNP . | Dnes činí asi 0,25 % HNP |
No sooner did this strategy pay off with a narrow re - election victory – one that strengthened Republican control of Congress – than the dark realities of Bush ’ s fiscal recklessness started to be recognized . | Sotva tato strategie přinesla ovoce v podobě těsného znovuzvolení – kteréžto vítězství posílilo republikánskou kontrolu v Kongresu – , začala se projevovat temná realita Bushovy fiskální bezstarostnosti |
Nothing could be further from the way population issues are viewed today . | Dnes se na populační otázku nahlíží z naprosto opačného úhlu |
Now they are despondent . | Dnes jsou skleslí |
No matter how hard they try , there exists no simple or immediate solution to Iran ' s endemic economic corruption and mismanagement . | Ať se však snaží jakkoliv usilovně , na místní hospodářskou korupci a špatné řízení v Íránu neexistuje jednoduchý ani okamžitý recept |
Not only in Iran , but also in Lebanon , Palestine , and Iraq , history has shown that Islamists thrive amid political chaos and violence . | Historie prokázala nejen v Íránu , ale také v Libanonu , Palestině a Iráku , že islamistům se daří právě vprostřed politického chaosu a násilí |
No less necessary will be further development of a legal and regulatory framework as a means to improve the potential for both domestic and international investment . | Neméně důležitý bude dalsí vývoj právního a regulačního rámce coby prostředku ke zlepsování potenciálu jak domácích , tak zahraničních investic |
Now a new government must be formed and a new constitution written . | Nyní musí být složena nová vláda a sepsána nová ústava |
Now consider the two regional engines , Japan and China . | Uvažme nyní dva regionální tahouny , Japonsko a Čínu |
Nothing exemplifies this more than changes in national FDI regimes . | Nic to nedokladuje lépe než změny v národních režimech PZI |
Nowadays , most talk focuses on migration as a means of letting overpopulated developing countries fill the labor shortages of developed countries with graying populations . | Dnes se všechny diskuse na toto téma soustřeďují na migraci jakožto způsob , jak nechat přelidněné rozvojové země zaplnit nedostatek pracovních sil v rozvinutých zemích se stárnoucím obyvatelstvem |
Nor should it seek to play into the regional agendas of Saudi Arabia , Egypt , and Jordan – hardly paragons of democracy – which are anxious to confront what they portray as a menacing “ arc ” of Shi ’ a Muslim power extending from Iran to Lebanon via Syria , and in Iraq . | Neměl by také nahrávat regionálním agendám Saúdské Arábie , Egypta a Jordánska – což jsou stěží vzory demokracie – , které se horlivě snaží čelit tomu , co vykreslují jako hrozivý \„ oblouk “ šíitskomuslimské moci , který se táhne od Íránu po Libanon přes Sýrii a Irák |
Nowhere does this seem truer than in China ' s own backyard . | Nikde to nevypadá pravdivěji než Číně přímo před nosem |
North Korea is a failing state economically , a fact that Kim Jong - il and his cronies appear to recognize . | Severní Korea hospodářsky selhává a zdá se , že Kim Čong - il a jeho věrní si to uvědomují |
Nonetheless , China ' s stake in the outcome of the current crisis is big enough to make it a party to a wide range of exchanges , formal and informal , bilateral and multilateral - - all with the objective of promoting change without upheaval on the Korean peninsula . | Nicméně zájem Číny na výsledku současné krize je tak velký , že z ní činí stranu účastnou široké škály výměn názorů , formálních i neformálních , bilaterálních i multilaterálních - to vše s cílem prosadit změnu bez otřesů na Korejském poloostrově |
Now , with domestic peace restored , I must declare that nothing is more important for Georgia than combating corruption . | Nyní , když je mír v zemi opět nastolen , musím prohlásit , že nic není pro Gruzii důležitějšího , než poražení korupce |
Now that peace has returned and is accepted as a daily aspect of life , let no one doubt Georgia ' s will to establish the conditions and institutions of an enduring civility and prosperity . | Nyní se do země vrátil mír a je vnímán jako běžný každodenní rys života , nenechávající nikoho na pochybách o odhodlání Gruzie vytvořit takové podmínky i instituce , které budou dále posilovat demokracii a prosperitu |
No other region ' s development will affect our security more profoundly in coming years . | V žádném jiném regionu neovlivní budoucí vývoj naši bezpečnost v příštích letech silněji než právě zde |
Now , attention has now turned to food . | Teď se pozornost upřela na potraviny |
Nor has it helped that China ’ s regulatory agencies lag far behind the growth of its economy . | Ku prospěchu nebylo ani to , že čínské regulační agentury zaostávají daleko za růstem tamní ekonomiky |
Nowadays , the country ' s communist leaders acted as if they believed that disclosing SARS would risk tarnishing China ' s \ economic miracle \ and driving away foreign direct investment - - some $ 50 billion last year , or 80 % of all FDI made in Asia . | Nyní se čínští komunističtí lídři zachovali , jako by věřili , že prozrazení SARS může hrozit poskvrněním čínského ,, hospodářského zázraku \ a odvést přímé zahraniční investice - nějakých 50 miliard dolarů ročně , tedy 80 % všech přímých zahraničních investic uskutečněných v Asii |
Now it seems to have repelled US efforts to force it into revaluing its currency . | Teď se zdá , že odrazila snahy USA , jež ji chtěly přinutit k revalvaci měny |
Nothing was more repugnant to China ' s new nationalists than the idea of a weak and aggrieved China victimized by foreign exploitation . | Nic nebylo novým nacionalistům odpornější než představa slabé a zubožené Číny , která se stala obětí cizího vykořisťování |
Nothing provoked a more muscular reaction after Mao came to power than the humiliating prospect of feeling unable to resist foreign predation . | Nic nevyprovokovalo masovější reakci poté , co Mao nastoupil k moci , než ta ponižující perspektiva nebýt schopen čelit cizí dravosti |
Now , the beast is reawakening , the threads are snapping one after another , and the world faces the task , neglected for ten critical years , not so much of restoring as of reinventing the control of nuclear arms . | Teď tahle šelma opět procitá , nitky praskají jedna po druhé , a před světem stojí závažný a deset let opomíjený úkol : ani ne tolik obnovit , jako spíš znovu objevit systém kontroly jaderných zbraní |
Now we have done what we can do as citizens , and we need someone to play the role of a state to set the rules for investment . \ | Dosáhli jsme všeho , čeho jsme mohli dosáhnout coby občané , a nyní potřebujeme někoho , kdo by se zhostil své státoprávní role a ustanovil pravidla pro investování . “ |
No matter how well intentioned , UNMIK rule cannot be democratic . | A tak nebude záležet na tom , jak dobře budou tato pravidla vymyšlená , demokratická být pravidla dle UNMIK tak jako tak nemohou |
Nothing in China ever seems to happen quite in the way China experts predict . | Nic v Číně se neděje podle předpovědí , které nám odborníci na Čínu pravidelně předkládají |
No vital US interests are at stake , and Serbia will soon recognize its mistake . | V sázce nejsou žádné zásadní zájmy USA a Srbsko svou chybu brzy pozná |
No multilateral investment agreement will be able to address all of the institutional problems and market failures that prevent capital from flowing to developing countries . | Žádná multilaterální dohoda o investicích nedokáže vyřešit všechny institucionální problémy a tržní selhání , které zamezují toku kapitálu do rozvojových zemí |
Nowadays , when it has become more important than ever that we embrace renewable resources , we should use the Sun to cultivate our energy , just as our ancestors used it to cultivate their food . | Dnes , kdy se spoutání obnovitelných zdrojů stalo důležitějším než kdykoliv dříve , bychom měli slunce využít k pěstování energie , stejně jako je naši předkové využívali k pěstování potravin |
Now more than ever , proliferation threatens to heighten regional tensions and multiply devastation should war break out . | Existuje obrovské riziko , že pokud se regionální napětí zvrátí ve válku , budou škody v případě použití jaderných zbraní mnohonásobně vyšší |
Not all women wear a headscarf because of religious conservatism . | Ne všechny ženy nosí šátek kvůli náboženskému konzervatismu |
No single entity keeps track of the real extent of the abuse of all human subjects engaged in research either in the United States or worldwide . | Žádný orgán však nevede záznamy o skutečném rozsahu zneužívání všech lidských subjektů angažujících se ve výzkumu zde ve Spojených státech nebo i jinde na světě |
Now Taiwan ' s leaders point to Hong Kong as a failed model of a flawed concept . | Teď tchajwanstí lídři na Hongkong poukazují jako na neúspěsný model chybné koncepce |
Now China ' s communist rulers find themselves trapped in a bind . | Čínstí komunističtí vládci se ocitli v nesnázích |
Nonetheless , China ' s more than 35 million internet users - a number that doubles every nine months - have access to a wide variety of previously censored information , including sites that are officially banned . | Přesto je v Číně na 35 milionů uživatelů internetu ( a jejich počet se každých devět měsíců zdvojnásobuje ) , kteří mají přístup k široké škále dříve cenzurovaných informačních zdrojů i stránkám , jež jsou oficiálně zakázány |
Now the internet provides ordinary Chinese what they never had before : uncensored information . | Teď je tu ale internet , který řadovým Číňanům dává to , co jim dosud bylo upíráno - hlas |
None of the real wealth of Russia has come their way . | Žádná část skutečného bohatství Ruska nesla jejich směrem |
No doubt , Putin is now likely to behave like a peacemaker . | Nyní se bude Putin bezpochyby chovat jako mírotvorce |
Not one political force in Russia knows how to answer the challenges that \ soft authoritarianism \ has brought . | Žádná politická síla v Rusku neví , jak na rizika , jež \„ měkké autoritářství \ přináší , reagovat |
Not just younger , they are more educated than the old leaders , and are convinced that they know better how to deal with Israel . | Jsou nejen mladší , ale i vzdělanější než staří vůdcové , a jsou přesvědčeni , že sami vědí nejlépe , jak jednat s Izraelem |
Nor will the Israeli military be withdrawn from the strip of land along the Palestinian - Egyptian border . | Izraelská vojska se nestáhnou ani z oblasti podél palestinsko - egyptské hranice |
Now , however , the one - sidedness of the US approach is likely to discredit possible compromises in the eyes of the public . | Teď ovšem jednostrannost přístupu USA nejspíš v očích veřejnosti případné kompromisy zdiskredituje |
None of this is news . | To nenà nic nové ho |
Now that a critical mass has been reached , will we see a dramatically different effect on employment ? | Teď když jsme dosáhli jisté kritické úrovně , budeme svědky dramatické proměny vlivu na zaměstnanost ? |
Not only are computers productive , but they serve people , rather than being their competitors . | Počítače jsou produktivní a navíc lidem slouží , aniž by představovali konkurenci |
Normally , the market fosters the advance of entrepreneurial endeavors . | Za normálních okolností podporuje podnikatelské úsilí trh |
No perfect substitutes for the market in the area of scientific discovery exist , but a good surrogate , which enables scientists to compete effectively , is the system of | V oblasti vědeckých objevů neexistuje žádná dokonalá substituce trhu , avšak dobrou náhražkou , která vědcům umožňuje efektivní soutěžení , je metoda zvaná peer review ( \„ prohlédni a posuď \ ) , tzn |
No . | Ne |
Nowhere is this more important than in the realm of ideas . | Vůbec nejdůležitější je to v oblasti myšlenek |
Now First - Worlders are uncertain whether even this will protect their economic status . | Dnes si obyvatelé \„ prvního světa \ nemohou být jisti , zda i taková opatření budou pro ochranu jejich ekonomického statusu dostatečná |
Now growth in home prices is weakening in some of these cities . | V některých z těchto měst nyní růst cen domů ochabuje |
No one predicted this boom , so predicting its end is risky . | Tento boom nikdo nepředpovídal , takže je riskantní předvídat jeho konec |
Nor did the investing public fully comprehend the downtrend in inflation after 1980 , so long - term bond yields , lagging behind falling inflation , were too high . | Investorské kruhy nikdy úplně nepochopily ani sestupnou tendenci inflace po roce 1980 , takže dlouhodobé výnosy dluhopisů , opožděně reagující na klesající inflaci , byly příliš vysoké |
No central bank would permit deflation for long , and the current level of inflation probably represents the lower boundary that most monetary authorities consider acceptable . | Žádná centrální banka nestrpí deflaci dlouhodobě a nynější úroveň inflace zřejmě představuje spodní hranici toho , co většina měnových orgánů považuje za přípustné |
Now the counter - revolution is being carried to its logical extreme : if everyone can be an owner , then everyone can be a capitalist , down to the barber , the waiter , and the trash collector . | Dnes je tato kontrarevoluce dováděna do logického extrému : jestliže každý může být vlastníkem , pak každý může být kapitalistou , a to včetně holičů , číšníků a popelářů |
No difference means no market . | Neexistuje - li rozdíl , neexistuje trh |
Nor are these claims based on the Chinese stock market , which has generally followed a downward path over the past few years . | Stejně tak se tato tvrzení nezakládají na vývoji čínského akciového trhu , který v posledních několika letech nastoupil na sestupnou dráhu |
No generation should be forced to accept unnecessary economic risks imposed by another generation . | Žádná generace by neměla být nucena přejímat zbytečná ekonomická rizika vytvořená jinou generací |
No government can thus ` ` inflate them away . ' ' | Žádná vláda tudíž nemůže takové závazky ,, rozpustit v inflaci ` ` |
No economic strategy can change that , even if it produces spectacular GDP growth . | To nedokáže změnit žádná ekonomická strategie , ani kdyby zajistila velkolepý růst HDP |
No other major central bank raised rates after the stock market drops began in May until June 7 - 8 , when several did ( the European Central Bank , India , South Korea , South Africa , Thailand and Turkey ) | Od chvíle , kdy v květnu propady akciových trhů začaly , žádná další významná centrální banka sazby nezvýšila , a to až do 7-8 . června , kdy tak učinilo několik bank ( Evropská centrální banka a banky v Indii , Jižní Koreji , Jižní Africe , Thajsku a Turecku ) |
No party has a majority in the Chamber of Deputies . | Žádná ze stran nemá ve sněmovně větsinu |
Now it is five times higher . | Dnes představuje pětinásobek |
Nor , therefore , is their interest in housing as a major speculative investment asset likely to change . | Proto není pravděpodobné ani to , že by se změnil jejich zájem o obytnou zástavbu coby významné spekulativně investiční aktivum |
Now that we think differently about real estate , we will never be the same again . | Teď když o nemovitostech uvažujeme odlišně , už nikdy nebudeme jako dřív |
Nor is the negative skew inconsistent with the fact that world stock markets have been relatively quiet for most of this year . | Negativní výchylka není neslučitelná ani se skutečností , že akciové trhy byly po většinu letošního roku poměrně klidné |
No one is looking for a sudden surge , and volatility is reduced by the absence of sharp up - movements . | Nikdo se nepídí po nenadálém nárůstu a volatilita je utlumena nepřítomností ostrých vzestupných pohybů |
Not every one approves of Fairtrade . | Ne každý Fairtrade schvaluje |
Nor does it rule out euthanasia if that is in the interest of individual apes whose suffering cannot be relieved . | Stejně tak to nevylučuje eutanazii , pokud bude v zájmu jedinců , jejichž utrpení již nelze zmírnit |
Now couples are using this technique to avoid passing on genes that imply a significantly elevated risk of developing certain forms of cancer . | V současnosti páry této techniky využívají , aby zabránily předání genů , z nichž plyne zvýšené riziko vzniku některých druhů rakoviny |
Nor will he be entirely at home in London , especially in the circles in which Madonna moves . | Ani v Londýně však nebude tak úplně doma , obzvláště ne v kruzích , v nichž se pohybuje Madonna |
None of them has ever been put on trial . | A nikdo z nich zatím nebyl postaven před soud |
None of the Guantánamo inmates has been granted these rights . | Žádnému z vězňů na Guantánamu nebyla tato práva přiznána |
No Smile Limit | Úsměv , prosím ! |
Now we have yet another agreement to do what these same nations said they would do 15 years ago . | Teď máme ještě jednu dohodu na potřebě udělat to , co tytéž státy přislíbily už před 15 lety |
Now , in response to suggestions by Bush and other G 8 leaders that the larger developing nations must be part of the solution to climate change , Ma Kai , the head of China ’ s National Development and Reform Commission , has said that China will not commit to any quantified emissions reduction targets . | V reakci na zmínky Bushe a dalších lídrů G 8 , že do řešení změny klimatu je nezbytné zapojit velké rozvojové země , šéf čínského Národního rozvojového a reformního výboru Ma Kchaj prohlásil , že Čína se k žádným kvantifikovaným cílům snižování emisí nezaváže |
Nor should it make any difference if you invite a few adult friends over , and in the privacy of your own home they all choose to take part in a larger - scale sexual fantasy of the same kind . | Žádný rozdíl by neměl být ani v tom , pokud si k sobě pozvete několik dospělých přátel a v soukromí vašeho domova se všichni rozhodnou podílet se na rozsáhlejší sexuální fantazii téhož druhu |
No chicken can move without having to push through other birds . | Ani jediné kuře se nemůže hnout , aniž by se prodíralo mezi ostatními opeřenci |
Now we are discovering that the consequences may be far more deadly than we ever imagined . | Dnes zjišťujeme , že důsledky mohou být mnohem vražednější , než jsme si kdy představovali |
Now we see that these were only a small part of the total costs . | Teď vidíme , že se jednalo jen o malou část celkových nákladů |
Nor are there any global laws that prevent Chinese people from discussing events that their government would prefer them not to discuss . | Stejně tak neexistují žádné celosvětové zákony , které by Číňanům bránily diskutovat o událostech , o nichž by jejich vláda raději nediskutovala |
Nor is child pornography the expression of ideas . | Stejně tak dětská pornografie není vyjádřením myšlenek |
No parents grieve for a lost embryo in the way that they would grieve over the death of a child . | Žádní rodiče netruchlí nad ztraceným embryem tak , jako by truchlili nad smrtí dítěte |
No embryos are capable of suffering , or have hopes or desires for the future that are abruptly cut off by their death . | A žádná embrya nemohou trpět a mít naděje či touhy do budoucna , které pak rázně přetne smrt |
Now that China ' s rulers have returned to Beijing , it is time to take a more realistic look at what those five years have wrought . | Teď , kdy už jsou čínští vládcové zpátky v Pekingu , je čas podívat realistickýma očima na to , co posledních pět let přineslo |
Now the income gap between eastern applicants and the EU is three times as large as the disparity with the Iberian peninsula was . | Rozdíly v příjmech mezi východními kandidáty a EU jsou navíc třikrát vyšší , než byla před dvaceti lety příjmová nerovnost mezi Evropou a Pyrenejským poloostrovem |
No less than 41 % of the voting - age adult population lives primarily on government transfers such as state pensions , full - scale public stipends , unemployment benefits , disability benefits , and social assistance . | Nejméně 41 % dospělých občanů , jež věk opravňuje volit , žije především z vládních přesunů peněz , jako jsou státní penze , plná veřejná stipendia , dávky v nezaměstnanosti , invalidní příspěvky a sociální pomoc |
Not until Margaret Thatcher broke their power was the country able to breathe freely and renew itself . | Země nemohla volně dýchat a vzchopit se , dokud Margaret Thatcherová jejich moc nerozbila |
Now , with Germany ’ s economy no longer functioning smoothly , capital moving abroad , and unemployment rising , criticism of capitalism is again gaining momentum . | Dnes , když už německé hospodářství nefunguje hladce , kapitál se přesouvá za hranice a nezaměstnanost roste , získává kritika kapitalismu opět na síle |
Now unemployment is Germany ’ s biggest problem , standing at a postwar record . | Největším problémem Německa je ovšem nezaměstnanost , která dosahuje poválečného rekordu |
No other country can offer its international clients such a broad variety of industrial products . | Žádná jiná země nemůže svým mezinárodním klientům nabídnout tak širokou paletu průmyslových výrobků |
Nor can the duration of the residence permit be shortened simply because the immigrant claims welfare assistance . | Stejně tak nebude možné zkrátit přistěhovalci povolení k pobytu jen proto , že si nárokuje sociální pomoc |
Not all of them were definitively connected , but the renewed investigations revealed ties between a number of disparate terrorist groups . | Ne všechny spolu nutně souvisely , ale nová vyšetřování odhalila vazby mezi mnoha rozličnými teroristickými skupinami |
No amount of American intervention will turn the tide against bigotry and ignorance . | Sebevětší množství amerických intervencí nemůže přemoci bigotnost a nevědomost |
Now consider what an expanded UNIFIL is mandated to do under Resolution 1701 : peacekeepers must monitor the ceasefire between Israel and Hezbollah ; support and accompany the Lebanese armed forces as they deploy in southern Lebanon ; assist Lebanon ’ s government in securing the country ’ s borders and ports to keep illegal weapons from getting into Hezbollah ’ s hands ; and “ help ensure humanitarian access to civilian populations and the voluntary and safe return of displaced persons . ” | Uvažme nyní , k čemu má rozšířený UNIFIL v rámci rezoluce 1701 mandát : příslušníci mírových jednotek musí monitorovat příměří mezi Izraelem a Hizballáhem , podporovat a doprovázet libanonské ozbrojené složky , které se rozmísťují v jižním Libanonu , pomáhat libanonské vládě při zajišťování hranic země a přístavů tak , aby nezákonně držené zbraně nepadly do rukou Hizballáhu , a \„ pomáhat zajišťovat přístup humanitární pomoci civilnímu obyvatelstvu , jakož i dobrovolný a bezpečný návrat vysídlených osob “ |
Now they find themselves in an organization in the process of radical transformation . | Nyní se ocitly v organizaci , jenž sama prožívá proces radikální transformace |
Now its abuse will be thrown via parliamentary means . | Od nynějška bude své urážky a nadávky moci házet parlamentními prostředky na půdě Sejmu |
Now it must form either a minority government or a coalition with a difficult partner . | Nyní je nucen vytvořit buď menšinovou vládu anebo koalici s některým s obtížných partnerů |
Nor should it be the end of the story . | Neměl by to ovšem být ani konec vývoje |
Now that the war in Afghanistan may wind down soon , there is a fear that President Megawati Sukarnoputri will do little to change her do - nothing ways . | Teď , když je snad válka v Afghánistánu u konce , vynořují se obavy , že indonéská prezidentka Megawati Sukarnoputriová udělá pramálo pro změnu svých zahálečských způsobů |
No politician with any common sense ( which Mr Rais has in abundance ) would seek to unseat Megawati at this moment , for the challenges she faces are daunting and the chances of success small . | Jenže žádný politik se zdravým rozumem ( a Rais ho má víc než dost ) se nebude snažit současnou prezidentku sesadit zrovna v této chvíli , poněvadž vyhlídky , před nimiž teď stojí , jsou ponuré a šance na úspěch mizivá |
Now the Commission wants to open new areas of negotiation with any candidate country whenever it seems ready . | Nyní chce komise zahajovat jednání o nových okruzích kritérií s jakoukoli kandidující zemí ve chvíli , kdy se na to bude cítit připravena |
Nor is it a victory for Ukraine . | A není to ani vítězství pro Ukrajinu |
No one knows , because they cannot express their wishes . | To nikdo neví , poněvadž tito lidé nemohou svá přání vyjádřit |
Now that internet fever has abated , we hear that the “ fundamentals ” are reasserting themselves . | Teď , kdy už internetová horečka opadla , slýcháme , že \„ principy “ se potvrzují |
Now , Ukrainian public opinion is demanding an independent investigation into the circumstances of Mr . | Ukajinská veřejnost se dožaduje nezávislého vyšetření okolností novinářova úmrtí |
Nonetheless , there is reason for optimism . | Přesto existuje jistý důvod k optimismu |
Now a broad movement has emerged to tackle the resource curse . | Dnes se objevilo siroké hnutí usilující o vypořádání se s tímto prokletím |
Now that America ' s position has become unsustainable , the Bush administration is handing over power to local militias in Falluja and elsewhere . | Když se teď americká pozice stala neudržitelnou , Bushova administrativa předává moc ve Fallúdže i jinde místním milicím |
Nor was the torture of detainees at Abu Ghraib prison the work of a few bad apples . | Není pravda ani to , že by mučení vězňů v Abú Ghrajb bylo dílem několika narušených lidí |
Not anymore . | To už neplatí |
North Korea , Iran , Pakistan , and other countries pursue nuclear programs with renewed vigor . | Severní Korea , Írán , Pákistán a další země uskutečňují své jaderné programy s novým elánem |
Now the elections in Iraq are about to be converted into a civil war between a Shi ’ a - Kurd dominated government and a Sunni insurrection . | Volby v Iráku se však brzy promění v občanskou válku mezi vládou s převahou šíitů a Kurdů a sunnitskými vzbouřenci |
Nor have the US and Britain used their power in Iraq to promote transparency in the oil sector . | USA ani Británie také nevyužily svou moc v Iráku k prosazování transparentnosti v ropném sektoru |
No sooner was the controversy over the creation of a Human Rights Council satisfactorily resolved than a new battle has erupted . | Sotva byl uspokojivě vyřešen spor ohledně ustavení Rady pro lidská práva , už se rozhořela nová bitva |
None of the six points was implemented . | Žádný z těchto šesti bodů nebyl nikdy realizován |
Nor has the European Neighborhood Policy gathered any momentum , while the EU ’ s treatment of Turkey is pushing an important ally in the wrong direction . | Politika evropského sousedství stále nedosáhla žádné dynamiky a přístup EU k Turecku tlačí tohoto významného spojence nesprávným směrem |
No sooner had Hamas agreed to enter into a government of national unity than the military wing engineered the kidnapping of an Israeli soldier , which prevented such a government from being formed by provoking a heavy - handed Israeli military response . | Ještě předtím , než Hamás souhlasil se vstupem do vlády národní jednoty , zosnovalo vojenské křídlo únos izraelského vojáka – tento čin vzniku podobné vlády zabránil , neboť vyprovokoval přehnaně tvrdou vojenskou reakci Izraele |
Now is an ideal time to begin that effort . | Právě teď je vhodný čas začít |
Now , they must recognize that the Fed may no longer be in a position to do so . | Nyní musí vzít na vědomí , že Fed už možná není takového zásahu schopen |
Now that capital is free to move around , it is difficult for individual countries to impose taxes and regulations because capital can go elsewhere . | Teď , když se může kapitál volně pohybovat , je pro jednotlivé země obtížné ukládat daně a nařízení , poněvadž by kapitál mohl odejít jinam |
Non - governmental programs | Nevládní programy |
Not only is the WTO not designed to deal with environmental protection , food safety , human rights and labor rights , but its modus operandi is unsuitable for the provision of public goods . | Nejenže cílem WTO není věnovat se ochraně životního prostředí , nezávadnosti potravin , lidským a pracovním právům , ale její modus operandi navíc ani není použitelný pro poskytování veřejných statků |
Nor do the rules of TRIMs recognize that there is a case to be made for encouraging home grown small and medium enterprises . | Opatření TRIM rovněž neberou ohled na to , že podpora malých a středních domácích podniků se může vyplatit |
Nothing like this happened in Austria . | Nic takového se v Rakousku neděje |
No doubt , military intervention to prevent a people being expelled from their homeland served a “ just cause . ” | Pravda , vojenský zásah , který měl zabránit tomu , aby byli lidé vyhnáni ze své domoviny , posloužil \„ věci spravedlnosti “ |
No obvious solution to this problem exists in a multi - venue world , where \ best execution \ can neither be presumed nor categorically defined . | Ve světě s mnoha obchodními místy neexistuje žádné přímočaré řešení této rovnice , neboť \„ nejlepší výkon \ nelze ani předpokládat , ani kategoricky definovat |
Nowadays , indeed , instead of deepening disparities in standards of living in Europe , which was the historic norm , differences are actually blurring as the quality of life everywhere in Europe rises . | Nerovnosti v životní úrovni v Evropě se dnes rozhodně neprohlubují , jak se v dějinách stalo normou , ale spíše se stírají , neboť kvalita života stoupá všude v Evropě |
No other disease is so prevalent , so rooted in the landscape , and so asymmetrical in its effects on visitors and residents . | Žádná jiná choroba není tak rozsířená , tak sžitá s místním prostředím a tak asymetrická ve svých účincích na místní obyvatele a návstěvníky odjinud |
No other human condition appears to result in such a disjunction between its ( relatively mild ) direct effects on local populations and its total effect on national economies . | Žádná jiná lidská choroba nemá za následek takový rozdíl mezi jejími ( relativně mírnými ) přímými důsledky pro místní obyvatelstvo a jejím celkovým dopadem na národní hospodářství |
Nor is becoming a development institution consistent with the Fund ’ s mission . | S posláním Fondu není slučitelná ani proměna v rozvojovou instituci |
Now it is preparing to launch its own attack on Kabul , with or without a nod from the US . | V tuto chvíli připravuje zahájení vlastního útoku na Kábul , bez ohledu na to , zda na něj USA kývne či nikoliv |
Now that the US and its allies have begun to bomb the Taliban ’ s entrenched positions north of Kabul , the question becomes even more important as to whether or not the US and its allies should welcome a takeover of the old Afghan capital by indigenous Afghan forces hostile to the Taliban . | Tím palčivěji se jeví otázka , zda mají USA a spojenci vítat převzetí starého hlavního města Afghánistánu domácími , Talibanu nepřátelskými silami |
Nor would such a backlash be confined to Afghanistan . | Takové prudké reakce by Afghánistánu nepomohly |
Not at all . | Ne tak docela |
Now that the international peacekeeping force is to operate nationally , Marshall Fahim must be told to lift his stranglehold on Kabul . | Teď , kdy mají mírové jednotky působit na celém území státu , musí někdo Fahímovi přikázat , aby Kábul zbavil jeho nebezpečného vojenského sevření |
Now that aid is beginning to flow , Karzai must be told that its continuation is contingent on his bringing prominent Pashtuns and Hezaras into the inner circles of government . | Teď , kdy do země začíná proudit pomoc , musí někdo říci Karzáímu , že jeho setrvání závisí na tom , zda do vlády přivede prominentní Paštúny a Hezary |
Not withstanding the self - serving intentions of outgoing President Leonid Kuchma , this historic pact may in the long run produce positive results for Ukraine ' s democracy and prospects for joining the European Union . | Nehledě na prospěchářské záměry odstupujícího prezidenta Leonida Kučmy však může tento historický pakt v dlouhodobém měřítku přinést pozitivní výsledky pro ukrajinskou demokracii a vyhlídky na vstup země do Evropské unie |
Nonetheless , these “ third ways ” share much : | Všechny tyto třetí cesty mají ovšem několik společných bodů : |
Now they are less enthusiastic , though Argentina , not the IMF , is paying the price . | Teď už ne tolik , ačkoli za něj platí Argentina , ne MMF |
Now the IMF belatedly recognizes that it should explore alternatives . | Dnes opožděně doznává , že by měl prozkoumat i alternativní řesení |
No transparency here . | Žádná průhlednost |
Now we must resist the temptation to go to the other extreme . | Teď je jen třeba odolat pokusení nastolit opačný extrém |
Now , trade deficits are like hot potatoes . | Se schodky obchodní bilance je to stejně jako s horkými bramborami |
Nobody wants them , so they get passed around . | Nikdo je nechce a tak si je vsichni mezi sebou přehazují |
Nor would this scheme be inflationary . | Toto schéma by navíc nebylo inflační |
Nowhere was the problem more evident than in the 1998 Russian bailout , where only after the \ failure \ - after the ruble ' s devaluation - did growth resume . | Tento problém se nejzřetelněji ukázal během pomoci Rusku v roce 1998 , kde došlo k oživení růstu paradoxně až po fiasku podpůrného programu , tedy až poté , co rubl devalvoval |
Not all Americans are enthused about President Bush ' s rapid conversion of trillion dollar surpluses into deficits , nor does a majority embrace his proposals to privatize America ' s social security system , which has done so much to eliminate poverty among America ' s elderly . | Ne všichni Američané se rozplývají nadšením nad tím , jak prezident Bush svižně přesunul bilióny dolarů přebytků v deficit , a rozhodně to není většina , která podporuje jeho návrh privatizovat americký systém sociálního zabezpečení , který měl nemalou zásluhu na vymýcení chudoby mezi americkými seniory |
Not including stock options inside the accounting framework served US corporate interests , and those of individual bosses , well . | Samozřejmě , že nic takového jako právo na odkup akcií zakomponované do účetních pravidel nebo zájmy jednotlivých bossů , to jistě ne |
Nonetheless , economic experiments provide insights into a number of important issues , such as the improved design of auctions . | Ekonomické experimenty nicméně dovolují proniknout do podstaty řady důležitých procesů a jevů a například pomáhají zlepšit pravidla dražeb |
Normally , deficit reduction in an economic downturn makes a downturn worse - - just as the British economist John Maynard Keynes demonstrated 70 years ago . | Snižování deficitu během hospodářského poklesu obvykle propad ještě zhoršuje - jak prokázal britský ekonom John Maynard Keynes už před sedmdesáti lety |
No rewriting of history will change this . | Žádným přepisováním dějin to změnit nepůjde |
Nor is America alone : most other successful developing and developed countries pursue similar \ heretical \ policies . | Amerika v tomto ohledu ovsem není sama : podobnou ,, kacířskou ` ` politiku prosazuje větsina úspěsných rozvojových i rozvinutých zemí |
Now , after handing billions to rich Americans through tax cuts that almost exclusively benefit them , the Bush administration is passing the hat around , asking for contributions from other countries to help pay for the cost of the Iraq war . | Když nyní Bushova administrativa rozdala miliardy prostřednictvím daňových škrtů , z nichž mají prospěch téměř výhradně bohatí Američané , chodí s nataženým kloboukem a žádá ostatní země o příspěvek na úhradu nákladů války v Iráku |
Now , under \ Bush II , \ America is repeating that folly . | Za současné vlády ,, Bushe II . \ Amerika tuto pošetilost opakuje |
Non - economists find it hard to understand why it took the NBER so long to decide that the US recession was over . | Neekonomové jen těžko chápou , proč NBER trvalo tak dlouho , než usoudil , že recese ve Spojených státech je u konce |
Not at all . | Vůbec ne |
Now six years later , we can say that those discussions did not lead to much real change . | Nyní , o šest let později , již lze prohlásit , že tyto diskuse nevedly k žádným podstatným změnám |
No longer are programs simply a matter between the IMF , central bank governors , and finance ministers . | Jednotlivé programy již nejsou pouhou záležitostí MMF , guvernérů centrálních bank a ministrů financí |
Now , China is out - competing everyone , racking up huge trade surpluses with the US . | Teď Čína předstihuje všechny konkurenty a dosahuje ohromných obchodních přebytků s USA |
Now , everyone agrees , the most important task - beyond creating a democratic state and restoring security - is reconstructing the economy . | Všichni se teď shodují , že nejdůležitějším úkolem - vedle vytvoření demokratického státu a obnovení bezpečnosti - je rekonstrukce hospodářství |
Now that rich countries no longer need to worry about losing the developing world to Communism , they have an opportunity to redefine the global economic order according to the same principles on which they built successful national economies : fair competition and social justice . | Nyní , kdy se již bohaté země nemusí obávat , že rozvojový svět přejde ke komunismu , mají příležitost předefinovat celosvětový ekonomický řád podle stejných principů , na jakých samy vybudovaly úspěšné národní ekonomiky : na principech rovné konkurence a sociální spravedlnosti |
No wonder that they are demanding that the small group of those who benefit from the country ' s wealth start to share it . | Nelze se tedy divit , že požadují , aby se o ně úzká skupinka těch , kdo z bohatství země profitují , začala dělit |
Now the Bush Administration is seeking to create a similar cartel in steel . | Teď se Bushova administrativa snaží o založení podobné kartelové dohody v oblasti oceli |
No spin can alter this fact . | Tuto skutečnost nemůže žádné překrucování změnit |
Normally , a fiscal turnaround of this magnitude would provide massive stimulus . | Za normálních okolností by fiskální obrat takových rozměrů vytvořil mohutný stimul |
No one pretends that we can prevent or alter the forces of nature . | Nikdo nepředstírá , že dokážeme odvrátit nebo změnit síly přírody |
No one can imagine hiring a worker , but allowing him not to inform his employer about what he is doing on the job . | Nikdo si ovšem neumí představit , že by si najal zaměstnance , a přitom mu umožnil neinformovat zaměstnavatele o tom , co v práci dělá |
No , this was an American appointment – and a plum one at that , because it is not subject to approval by the US Congress . | Ne , byla to čistě americká volba – a navíc protekční , protože není podmíněna souhlasem Kongresu USA |
Nor , judging from the World Bank ’ s practices while she was its chief economist , is there reason to hope for more meaningful participation by developing countries , much less a genuine debate about alternative strategies . | Soudě dle praxe Světové banky v době , kdy byla Krugerová její hlavní ekonomkou , nelze bohužel doufat ani v to , že by se do tvorby politik smysluplnějším způsobem zapojily rozvojové země , neřkuli že by se otevřeně začalo diskutovat o alternativách |
Now , the IMF offers the following reassurance : ” You may be stingy , you may not be living up to your commitments , but the money probably wouldn ’ t have made much difference anyway . ” | Mezinárodní měnový fond nyní nabízí následující ujištění : \„ Možná jste lakotní , možná neplníte vlastní závazky , ale ty peníze by nejspíš stejně mnoho nezměnily . “ |
Not surprisingly , developing countries see things differently . | Není žádným překvapením , že rozvojové země vidí situaci jinak |
Now America has had to pay the price for ignoring loud warnings about the weakened levees of New Orleans . | Teď Amerika musela zaplatit vysokou cenu za opomíjení hlasitých varování ohledně narušených protipovodňových hrází v New Orleans |
Now , with futures markets predicting that oil will be $ 50 to $ 60 a barrel for the next two years , demand for gas - guzzlers has evaporated , taking with it the prospects for America ’ s auto companies , whose corporate strategies have bet on low oil prices and America ’ s love affair with the SUV . | Vzhledem k tomu , že termínové trhy předpovídají , že v příštích dvou letech bude ropa za 50 až 60 USD za barel , poptávka po žroutech benzinu se vypařila , což vzalo vyhlídky americkým automobilkám , jejichž firemní strategie sázely na nízké ceny ropy a milostné vzplanutí Ameriky pro mohutné terénní vozy |
Nor does the administration want to face up to the military ’ s recruiting and retention problems . | Stejně tak se administrativa nechce postavit čelem k problémům s odvody a udržením dobrovolníků |
Nor do we attempt to assess whether there were more cost - effective ways of waging the war . | Stejně tak se nesnažíme hodnotit , zda existovaly efektivnější způsoby vedení války |
Now , more than four years after the terrorist attacks of September 2001 , Bush appears to have finally woken up to the reality of America ’ s increasing dependence ; with soaring oil prices , it was hard for him not to note the consequences . | Nyní , více než čtyři roky po teroristických útocích ze září 2001 , se zdá , že se Bush konečně probudil do reality prohlubující se americké závislosti ; vzhledem ke strmému růstu cen ropy si jen těžko mohl nevšimnout důsledků |
No wonder that Bolivians thought they were being cheated and demanded a new deal . | Není divu , že měli Bolivijci pocit , že jsou šizeni , a požadovali novou dohodu |
Nor can such questions be answered with the wistful hope that everyone will someday benefit . | A stejně tak nelze na tyto otázky odpovědět vyjádřením toužebného přání , že jednoho dne budou mít z globalizace prospěch všichni |
No one is likely to certify that Iraq is corruption - free – or even ranks low on corruption internationally . | Nikdo zřejmě není schopen doložit , že Iráku se korupce vyhýbá – ba ani to , že je mezinárodně na nízké příčce žebříčku zkorumpovanosti |
Nor is there evidence that inflation , should it increase slightly , cannot be reversed at a relatively minor cost – comparable to the benefits of additional employment and growth enjoyed in the excessive expansion of the economy that led to the increase in inflation . | Neexistují důkazy ani pro to , že by inflaci , pokud by mírně stoupla , nebylo možné zvrátit za poměrně nízkou cenu – srovnatelnou s přínosy navýšené zaměstnanosti a růstu , z nichž bychom se těšili při nadměrné expanzi ekonomiky , která k nárůstu inflace vedla |
Not only are these assumptions absurd , but so are the conclusions : there is no involuntary unemployment , markets are fully efficient , and redistribution has no real consequence . | Absurdní nejsou jen tyto předpoklady , ale také vyvozené závěry : neexistuje nedobrovolná nezaměstnanost , trhy jsou plně funkční a přerozdělování nemá žádné skutečné důsledky |
Nowhere in the world do neighbors live together more peacefully , and people move more freely and with greater security , than in Europe , owing in part to a new European identity that is not bound to national citizenship . | Nikde na světě nežijí sousedé mírověji a lidé se nepohybují volněji a s větší bezpečností než právě v Evropě , zčásti díky nové evropské identitě , která se neváže ke státní příslušnosti |
Not true . | To není pravda |
Now reality has hit : newspapers report cases of borrowers whose mortgage payments exceed their entire income . | Teď udeřila realita : noviny přinášejí zprávy o dlužnících , jejichž hypoteční splátky převyšují celý jejich příjem |
Nor , therefore , is it surprising that the world is once again facing a period of global financial instability , with uncertain outcomes for the world ’ s economies . | Překvapivé tudíž není ani to , že svět znovu čelí období globální finanční nestability , s nejistými dopady na světové ekonomiky |
Nor is there doubt that these changes will impose huge costs . | Nepochybuje se ani o tom , že tyto změny si vynutí obrovské výdaje |
Now the day of reckoning looms . | Teď se blíží den zúčtování |
Now both US household and government spending is likely to be curbed , as both parties ’ presidential candidates promise a return to fiscal responsibility . | Teď zřejmě výdaje amerických domácností i vlády přibrzdí , neboť prezidentští kandidáti obou stran přislíbili návrat k fiskální zodpovědnosti |
Not surprisingly , the atmosphere at this year ’ s World Economic Forum was grim . | Není divu , že atmosféra na letošním Světovém ekonomickém fóru byla ponurá |
No need to explain what was behind the act of women and children fleeing in their villages in tractors ; there was a vicious force from which these people were escaping . | Není třeba vysvětlovat , co přinutilo zoufalé ženy a děti k útěku ze svých vesnic , které hromadně opouštěli na traktorech ; byli totiž vystaveni útokům a násilí a před ním tito lidé prchali |
No matter how much Milosevic exacerbated tensions , his policies toward Kosovo ’ s ethnic Albanians were genuinely popular among Serbs . | Nezáleží na tom , jak moc Miloševič jitřil napětí , jeho politika vůči etnické skupině kosovských Albánců byla mezi Srby upřímně populární |
No matter how hard they try - and Kyrgyzstan has certainly tried - they are doomed to fail without co - ordinated , well - designed and adequate assistance . | Ať už jsou jejich snahy sebevětší - a pro Kyrgyzstán to rozhodně platí - , jsou bez koordinované , kvalitně pojaté a odpovídající pomoci odsouzeny k neúspěchu |
Nowadays , ideological differences between left and right are blurred . | Dnes se ale ideologické rozdíly mezi levým a pravým křídlem politického spektra smývají |
Not all of this is black . | Ne všechno je ale černé |
No evidence exists that this happened . | Neexistuje žádný důkaz , že k tomu došlo |
Not much , the empirical evidence suggests . | Nijak mnoho , naznačují empirické důkazy |
Nonetheless , it obliterated the universal citizenship within which the nation - state represented and protected everyone inside its borders . | Podařilo se mu ale vyvrátit myšlenku univerzálního občanství , podle níž stát zastupuje a ochraňuje každého , kdo žije na jeho území |
Nor does Armenia ’ s continued dependence on Russia bode well for regional co - operation , given deep resentment of Russian meddling in neighboring Georgia and Azerbaijan . | Trvalá závislost Arménie na Rusku navíc nevěstí nic dobrého ani pro regionální spolupráci vzhledem k hlubokému odporu proti ruskému vměšování se do záležitostí sousední Gruzie a Ázerbájdžánu |
Now it says that such a reform is neither urgent nor necessary . | Nyní kabinet tvrdí , že podobná reforma není ani naléhavá , ani nezbytná |
Note that terrible alchemy . | Všimněte si té hrozné alchymie |
No - one knows if this will ultimately work . | Nikdo neví , zda to bude nakonec fungovat |
Nowadays , most of the West senses the arrogant presumption at the heart of that old belief . | V současnosti již příslušníci západní civilizace cítí v této staré domněnce kus arogance |
No matter how much our everyday views may be questioned by a theory , we nonetheless draw on our understanding of basic features of human life that seem so obvious as to need no formulation . | Bez ohledu na to , nakolik mohou být naše každodenní názory zpochybněny teorií , zachováváme si naše chápání základních rysů lidského života , které se nám zdají natolik samozřejmé , že je ani nepotřebujeme formulovat |
No one forced Argentina to adopt the currency board devised by Domingo Cavallo , the former economy minister , which pegged the peso to the dollar at a fixed exchange rate of one to one . | Nikdo Argentinu nenutil , aby přijala měnovou radu , kterou navrhl bývalý ministr hospodářství Domingo Cavallo a která zafixovala argentinské peso vůči americkému dolaru v neměnném směnném kurzu jedna ku jedné |
No group chosen on the basis of success at university without reference to later actions should live in privilege . | Žádná společenská skupina by neměla mít nárok na život s výsadami pouze na základě vysokoškolských úspěchů , bez ohledu na jejich pozdější skutky a zásluhy |
Nor can we claim , as we used to , that our values spring from God , nature , reason , or historical laws . | Nemůžeme také tvrdit , jak tomu bylo v minulosti , že pramenem našich hodnot je Bůh , příroda , rozum či zákonitosti dějin |
Not only is the public almost entirely ignorant of the EU ’ s policy agenda for boosting competitiveness , economic growth , and employment , but this ignorance extends to many intellectuals , academics , CEO ’ s , and even some MP ’ s . | Nejenže o tomto politickém programu EU pro posílení konkurenční schopnosti , hospodářského růstu a zaměstnanosti téměř nic neví veřejnost , ale tato nevědomost se týká i mnoha intelektuálů , akademiků , ředitelů , ba dokonce některých poslanců |
Nor can we overlook the banal bargaining of European leaders , the quarrels over budgets , and the rise of national egoisms whenever elections loom . | Přehlížet nemůžeme ani banální handrkování evropských lídrů , hádky nad rozpočty a sílení národních egoismů , kdykoliv se blíží volby |
No society has yet created a widely trusted method for keeping score on the punditocracy . | Žádná společnost zatím nevytvořila všeobecně uznávanou metodu , jak měřit úspěšnost expertokracie |
None of this may sound out of the ordinary among developing countries , but there is a crucial difference here : five years ago an extreme left - wing group , the Communist Party of Nepal ( Maoist ) , began a violent uprising . | Nic z toho v souvislosti s rozvojovou zemí nepřekvapí , ale pokud jde o Nepál , je zde jeden kardinální rozdíl : před pěti lety odstartovala extrémní levicová skupina , maoistická Komunistická strana Nepálu agresivní povstání |
Now that the army has been dragged into the conflict , the prospects for peace are receding fast . | Příměří , sjednaný mír , je bezpochyby jedinou alternativou k násilí |
No Secretary General has enjoyed real independence from governments : the UN operates without embassies or intelligence services , and member states resist any attempt to acquire such capabilities . | Žádný generální tajemník nepožíval skutečné nezávislosti na vládách : OSN funguje bez velvyslanectví či zpravodajských služeb a členské státy se brání všem pokusům o získání takovýchto kapacit |
No other country embraces such an extraordinary profusion of ethnic groups , mutually incomprehensible languages , religions , and cultural practices , as well as variations of topography , climate , and levels of economic development . | Žádný jiný stát se nemůže pochlubit tak mimořádnou hojností etnických skupin , vzájemně nesrozumitelných jazyků , náboženství a kulturních zvyklostí , ale i proměnlivostí topografie , podnebí a úrovně hospodářského rozvoje |
No one speaks seriously any more of the danger of disintegration . | Nikdo už vážně nehovoří o hrozbě rozpadu |
None of these findings have been shown to be of any help for deciding which patients should be treated with what therapies over what period of time . | Žádný z výsledků těchto bádání nenapomáhá při posuzování , kteří pacienti by měli být léčeni jakým typem léčby a po jakou dobu |
Norway ' s traditional hostility to EU membership has lessened , say pollsters , since the euro ' s appearance in shops ; and the UK government has hardened its commitment to evaluate Britain ' s potential membership by mid - 2003 . | Podle průzkumů veřejného mínění se po příchodu eura do maloobchodu snížila také tradiční nevraživost Norů vůči euru a britská vláda utvrdila své občany v tom , že hodlá zhodnotit možné členství Británie v eurozóně do poloviny roku 2003 |
Now the Commission and ECOFIN ( the committee of euro area finance ministers ) are reviewing the proposals , as well as others put forward by member states . | Tyto a další návrhy , jež předložily členské státy , teď posuzuje Komise a ECOFIN ( výbor ministrů financí eurozóny ) |
None of the proposals are mutually exclusive , but there are trade - offs . | Žádné z návrhů se vzájemně nevylučují , ale všechny jsou kompromisní |
Nor is the employment gap with the US the only problem for Europe . | Dále platí , že propast v zaměstnanosti oproti USA není jediným problémem Evropy |
Non - nuclear nations that sign the Non - Proliferation Treaty , as Iran has , pledge to abandon all efforts to develop nuclear weapons . | Nejaderné státy , které stanovy MAAE podepíší , což Írán učinil , se zavazují vzdát se všech snah o vývoj atomových zbraní |
No , the people who lived with us , who cooked for us , who walked the baby carriages , washed windows and cleaned fur - coats in summer time were never called “ servants . ” | Ne , tito lidé , kteří s námi žili , kteří pro nás vařili , kteří chodili na vycházky s našimi dětmi v kočárcích , myli okna a pečovali o naše kožichy , nebyli nikdy nazýváni sloužícími |
No one has loved me as strongly as she . | A nikdo nemiloval mě tak silně , jako ona milovala mě |
Now bullion , consommé , and even simply \ soup \ have arrived . | Pak přišly ,, bujon \ , ,, konsome \ a obecný ,, sup \ |
No longer would our ancestors have to content themselves with the food that nature offered - they could start to grow their own , far surpassing nature ' s meager supply . | Naši předci už si nemuseli vystačit s potravou , již jim nabídla příroda - mohli začít pěstovat svou vlastní , která daleko předčila hubené příděly přírody |
No matter what you do , even if you decide to do nothing , the future of the lawn depends on you . | Ať uděláme cokoliv , třeba se i rozhodneme neudělat nic , budoucnost trávníku závisí na nás |
Now , however , a new chill has entered relations between Russia and the West . | Teď ale vztahy mezi Ruskem a Západem opět prostoupil chlad |
Not all of them had realistic chances , but every one of them had the backing of a specific political force . | Ne všichni měli realistické šance , ale každého z nich podporovala určitá konkrétní politická síla |
Nor is a presidential candidate likely to be found among the regional governors , or among the leaders of the \ old \ or \ new \ parties . | Stejně tak se prezidentský kandidát pravděpodobně nenajde ani mezi oblastními gubernátory nebo mezi předáky \„ starých \ či \„ nových \ stran |
No human obstruction can long withstand it . | Žádná lidská překážka jí dlouho neodolá |
Now that I am not in government , that investigation has been shelved . | Teď když už ve vládě nejsem , vyšetřování bylo odloženo |
None of this should be surprising , given how our corrupt rulers systematically incite regional and ethnic hatred . | Nic z toho by nemělo být překvapivé vzhledem k tomu , jak naši zkorumpovaní vládcové podněcují regionální a etnickou nenávist |
Not only political forces need to be checked . | Kontrolovat je ale třeba nejen výslovně politické síly |
No , Kuchma wants to change Ukraine ' s constitution for no other reason than to maintain his grip on power . | Kučma chce změnit ukrajinskou ústavu výhradně proto , aby udržel moc ve svých rukou |
No one should doubt that Kuchma intends to stay in power , no matter what . | Nikdo by neměl pochybovat o tom , že Kučma zamýšlí zůstat u moci , ať se děje co se děje |
Nor do I believe that Russia is so inherently autocratic that democracy must invariably fail . | Nedomnívám se také , že by Rusko bylo tak vnitřně autokratickou zemí , že by tu demokracie musela nevyhnutelně selhat |
Now , more than ever , we must believe this , for Russian troops wearing Ukrainian uniforms have entered our country , because Ukrainian soldiers are refusing to carry out orders to crush those who are demonstrating to defend our democracy . | Dnes , více než kdykoliv předtím , tomu věřit musíme , neboť do naší země vstoupili ruští vojáci v ukrajinských uniformách – ukrajinští vojáci totiž odmítají plnit rozkazy , aby rozdrtili ty , kdo demonstrují na obranu naší demokracie |
Nothing can ever diminish what was at stake – and the victory that has been won – on the streets of Kyiv . | Nic už nikdy nesníží , co bylo v ulicích Kyjeva v sázce – a co jsme si vydobyli |
Nobody ever doubted that Ukraine had changed vastly in its twelve years of independence . | Nikdy nebylo pochyb o tom , že za dvanáct let své nezávislosti se Ukrajina obrovsky změnila |
Now we must lead a nation in which – thanks to the cynical ploys and hate - filled rhetoric of a discredited regime – some sections seem to be set against the democracy we seek to build . | Teď musíme vést národ , jehož některé součásti , jak se zdá , jsou – kvůli cynickým manévrům a nenávistné rétorice zdiskreditovaného režimu – proti demokracii , již se snažíme vybudovat |
No matter what , don ' t touch the currency board , the linchpin of your credibility . | Ale ať se děje , co se děje , nesmíš sáhnout na měnovou radu , základní pilíř tvé důvěryhodnosti |
Now is the time to cut free of these two illusions . | Je nejvyšší čas oprostit se od obou klamných představ |
No one checks buses nowadays . | Nikdo dnes autobusy nekontroluje |
Not only arms : some junior officers sell their own men into slavery . | A nejen zbraně : někteří nižší důstojníci prodávají své vlastní muže do otroctví |
No official wants to fight corruption because they are themselves corrupt . | Státní úředníci nechtějí vést válku s korupcí , protože jsou sami zkorumpovaní |
No state may exercise its sovereignty without restriction ; not every ethnic group has a right to its own national state . | Žádný stát nemůže neomezeně uplatňovat svou svrchovanost ; ovšem ne každá národnostní skupina má právo na svůj vlastní stát |
Now , with Schröder back in power , it ' s Germany ' s economy that seems the certain loser . | A teď , když je Schröder opět u moci , se zdá , že neúspěch nemine německou ekonomiku |
Nowadays , however , that wisdom about human society seems less widely shared in Japan . | Jako by však dnes toto moudro znalo stále méně Japonců |
Now , with the support of untold legions – from Nobel Laureates to junior high school kids from East Timor to East Los Angeles – Wikipedia and Connexions have spread around the globe and today are organic , growing information bases used by hundreds of millions of people . | S podporou nespočetných zástupů – od laureátů Nobelovy ceny po středoškoláky z Východního Timoru či východního Los Angeles – se ovšem Wikipedie a Connexions rozšířily do celého světa a jsou dnes organickými a rostoucími informačními zázemími využívanými miliony lidí |
Now the World Food Program fears that another famine is looming – the country ’ s agricultural output will likely fall to 1 . 8 million tons of grain , far short of the 4 . 8 million tons needed to supply the meagre ration of 7 ounces a day ( half the daily allowance for those in UN refugee camps ) ordinary North Koreans receive . | Teď se Světový potravinový program obává další katastrofy – zemědělská produkce země zřejmě klesne až na 1, 8 milionu tun obilí , což je podstatně méně než 4,8 milionů tun , jichž je zapotřebí k zajištění skrovného dvousetgramového denního přídělu ( polovina denní dávky v uprchlických táborech OSN ) , který většina běžných Severokorejců dostává |
North Korea ’ s next mini - harvest is not due until late June . | Sklizeň je v Severní Koreji naplánována na konec června |
No one doubts that Jiang Zemin knows how to maintain an authoritarian regime . | Nepochybujme o tom , že Ťiang Ce - min ví , jak udržet autoritativní režim |
Nonetheless , the importance of remittances to households in poor countries , especially during periods of external shock , holds two lessons . | Nicméně důležitost peněžitých zásilek domácnostem v chudých zemích , obzvláště v obdobích vnějších otřesů , nám nabízí dvě poučení |
No , a large part of the divide is a direct result of domestic policies that suppress Internet and technology use . | Nikoliv , tato propast je do značné míry přímým důsledkem domácí politiky , která potlačuje využívání internetu a moderních technologií |
Nothing in Asia ' s history , however , remotely compares to Europe ' s half - century of division and veritable occupation by two rival superpowers . | Avšak nic v historii Asie se ani vzdáleně nepodobá půlstoletí rozdělené Evropy a její faktické okupaci dvěma soupeřícími supervelmocemi |
Nor are they people without influence in Chinese society . | Jsou to spíše lidé , kteří mohou dost dobře mít jednou vliv na čínskou společnost |
Nor does it matter very much how many people were killed and injured , provided that the United States was wounded . | Nezáleží ani na tom , kolik lidí bylo zabito a zraněno , hlavně že dopadla rána na Spojené státy |
Now , however , it seems instead that each of the choices made in 1999 came with a cost . | Dnes se naopak zdá , že je každá volba z roku 1999 něco stála |
No one could credibly argue that , say , Denmark is less committed to liberal democracy or is less tolerant than , say , France or Italy , despite the fact that Denmark recognizes an official state church and France and Italy are avowedly secular . | Nikdo nemůže věrohodně tvrdit , že řekněme Dánsko je liberální demokracii méně oddáno nebo je méně tolerantní než například Francie či Itálie , a to i přes skutečnost , že Dánsko uznává oficiální státní církev , zatímco Francie a Itálie proklamují sekularitu |
Not to be outdone , our eminent new - age classicist got up and declared it the crisis of universal history . | Aby nezůstal pozadu , povstal také náš vážený novověký klasik a nazval tento okamžik krizí dějin celého světa |
Now , however , concerns over these drugs ’ safety and side effects in children and adolescents – including elevated suicide rates – have awakened regulators in many countries . | Dnes však obavy o bezpečnost těchto léků a jejich možné vedlejší účinky na děti a adolescenty – včetně zvýšeného počtu sebevražd – probudily v mnoha zemích regulační orgány |
Now , as President Putin focuses on rebuilding Russia ’ s economy , mixed feelings are appearing in Moscow about the antics of their erstwhile ally in Minsk . | Dnes , kdy se prezident Putin vydává na cestu rekonstrukce ruské ekonomiky , neví Moskva , co si má o kouscích někdejšího minského spojence myslet |
No one can safely predict what the result will be . | Výsledek voleb je tudíž stále ve hvězdách |
No longer is obesity a luxury of the rich ; instead , it is an affliction of the poor . | Obezita už dnes není výsadou bohatých , nýbrž především neduhem chudých |
No such relationship exists . | Žádný podobný vztah neexistuje |
No less uncertain is what these economic puzzles imply with respect to Russia ’ s role and behavior in the international arena . | Neméně nejisté je to , co s sebou tyto ekonomické hádanky přinášejí ohledně úlohy a chování Ruska na mezinárodní scéně |
Nor was he asking for the full assimilation of immigrants to British customs . | Nežádal ani plnou asimilaci přistěhovalců na britské zvyky |
Nowadays , any number of politicians , businessmen , and even a few economists in Asia and Latin America object to central banks targeting a low level of inflation as their primary objective . | Dnes už snad každý politik , podnikatel a dokonce nejeden ekonom v Asii a Latinské Americe přestal souhlasit s tím , že primárním cílem jejich centrálních bank je nízká úroveň inflace |
Not only should the central bank provide the low inflation environment which promotes financial stability , it should be ready to inject liquidity into markets should a sudden surge in demand for liquidity threaten the stability of a number of financial institutions . | Nejenže by centrální banka měla zajišťovat prostředí nízké inflace , které je blahodárné pro finanční stabilitu , ale měla by mít rovněž pro trhy připraveny likvidní injekce , pro případ , že by poptávka po likviditě začala ohrožovat stabilitu vícera finančních institucí |
Nouri was convicted and imprisoned after the most sensational trial since the clerics toppled the shah . | Nouriho soudil a poslal do vězení nejvelkolepější proces od dob , kdy duchovní svrhli místního šáha |
Nowadays such assets may constitute a liability . | Dnes by byl takový zisk zdrojem nestability |
Nothing , however , is more portable and easy to move than intellectual capital . | Ovšem nic není tak pohyblivého a snadno přenosného , jako duševní kapitál |
Not surprisingly , the financial services sector suffered the most from corruption , losing RMB 547 billion ( 6 .25 % of GDP ) . | Není žádným překvapením , že korupcí nejvíce trpěl sektor finančních služeb , kde ztráty dosahovaly 547 miliard jüanů ( 6,25 % HDP ) |
Non - human great apes may be only 1 % of DNA away from us , but their psychology is different . | Ačkoli jsou nám lidoopi vzdáleni na pouhé jedno procento DNA , jejich psychologie je na hony odlišná |
Now France is making waves . | Teď dělá problémy Francie |
Not only is the Pact ' s fixed 3 % limit for the ratio of budget deficit to GDP arbitrary , but it also ignores the fact that when an economy slows , deficits increase automatically . | Fixní tříprocentní limit rozpočtového deficitu , jak jej stanoví Pakt , je nejen zcela arbitrární , ale zároveň ignoruje fakt , že v případě zpomalení ekonomiky se deficit automaticky zvýší |
No one on the Council wanted to upset Germany , for all of them recognized that the same problem could one day confront them . | Nikdo z nich si Německo nechtěl poštvat proti sobě , neboť si velmi dobře uvědomovali , že stejný problém může jednoho dne potkat i je |
No warning was issued . | Výstraha nakonec udělena nebyla |
No more Brussels interference , no more arbitrary rules , no more political judgments - - just plain common sense . | Konec zásahům z Bruselu , konec arbitrárním pravidlům , konec politickým soudům - přivítejme zdravý rozum |
Not interested in geopolitical power – a legacy of its Nazi past – Germany was content to back France ’ s ambitions as long as the Common Market allowed it to be Europe ’ s economic powerhouse . | Německo vzhledem ke své nacistické minulosti nemělo zájem na geopolitické moci a bylo ochotné podporovat francouzské ambice , jen když mu společný trh umožňoval být hospodářským motorem Evropy |
Not only is paying up - front against future benefits efficient and fair , but it also can provide strong incentives for policy makers to weed out bad reforms . | Platba dopředu oproti budoucím přínosům je nejen efektivní a spravedlivá , ale může též podnítit politiky , aby vykořenili špatné reformy |
Normally , countries use their EU presidencies to display their ability to solve problems and move the Union forward . | Za normálních okolností využívají země předsednictví EU k tomu , aby prokázaly svou schopnost řešit problémy a posouvat unii vpřed |
Not surprisingly , the proposal was quickly shelved . | Není tedy překvapivé , že návrh byl rychle uložen k ledu |
Now , with countless private interest groups trying to water it down into irrelevance , the battle will be firmly on the EU ’ s agenda in 2006 . | Vzhledem k faktu , že se ho bezpočet soukromých zájmových skupin snaží rozředit tak , aby ztratil jakýkoliv význam , bude bitva o něj v roce 2006 představovat nedílnou součást agendy EU |
No one knows , but the very fact that such questions are being raised in Saudi Arabia poses a serious risk to Abdullah . | Kdoví , ale už jen to , že si tyto otázky někdo v Saúdské Arábii klade , znamená pro Abdulláha obrovské riziko |
Nothing like this had ever hit the Al Sabah family , which has ruled Kuwait for two centuries . | Rod Sabáhů , který Kuvajtu vládne již dvě století , nikdy nic podobného nezažil |
Now , something like a dividing line is emerging , and if Bush finally begins to understand the region ’ s dynamics , he may be able to craft a policy with a chance of success . | Teď se objevuje cosi jako dělící linie , a pokud Bush konečně začne chápat dynamiku regionu , mohlo by se mu podařit sestavit politiku s nadějí na úspěch |
Now that the dust of the Gulf War has settled over the Middle East , it is clear that some unexpected winners have emerged , blinking in the sunlight . | Strašlivé bombové útoky na šíitské svatyně ve městě Karbalá nezmění ani nezastřou významnou novou skutečnost života na Blízkém východě |
Now they are about to make waves . | Co tedy mají šíité v plánu ? |
No matter how much their countries ' rulers try to disown them , they cannot escape their creation . | Ať se vládci jejich zemí sebevíc snaží se jich zříct , odpovědnosti za jejich vytvoření neuniknou |
Not long after the September 2001 terrorist attacks in the United States , these liberal reformers joined with 160 other professionals to write and sign a petition to Crown Prince Abdullah asking for reforms . | Nedlouho po teroristických útocích na Spojené státy v září 2001 se tito liberální reformátoři spojili se 160 dalšími intelektuály a napsali korunnímu princi Abdalláhovi petici , v níž žádají reformy |
Now that King Fahad is gone , old scores among his numerous brothers and half brothers , not to mention the thousands of princes in the next generation , will need to be settled . | Teď když zemřel král Fahd , bude třeba urovnat staré neshody mezi mnoha jeho vlastními a nevlastními bratry , o tisících princů další generace ani nemluvě |
Now further imagine another computer , the most high - powered on the market in 2001 but one equipped with a DOS operating system from the 1980 s . | A pak si představte další počítač , špičku produkce roku 2001 , na kterém však běží dnes už archaický systém DOS z 80 . let |
Nor am I alone . | V tomto názoru navíc nejsem osamocen |
Not only did this event hurt the cause of freedom of speech , but the rule of law here has been deeply wounded and President Putin has squandered the goodwill of the very people in the West he seeks to emulate . | A nejen to : prezident Putin pohrdl dobrou vůlí těch lidí na Západě , které se sám snažil napodobovat |
Nothing more , nothing less . | Nic víc , nic míň |
No election , they fear , would endanger their soldiers . | Obávají se , že kdyby nebyl nikdo zvolen , ohrozilo by to jejich vojáky |
No side has a yearning for war , which is why compromise solutions are possible . | Žádná strana neprahne po válce , díky čemuž jsou kompromisní řešení možná |
Now that Chernobyl will be permanently shut down , world attention again turns to Ukraine , this time in hope , not fear . | Nyní , kdy má dojít k definitivnímu uzavření černobylské elektrárny , světová pozornost se opět soustřeďuje na Ukrajinu |
Now we finally have a chance to break out of the downward spiral of economic decline . | Nyní máme konečně šanci vymanit se z prudkého a nekončícího ekonomického poklesu |
No African man is supposed to be gay , and physical contact between men is presumed to be innocent . | V Africe se nepřipouští , že by muž mohl být homosexuální , a fyzický kontakt mezi muži se pokládá za nevinný |
Notions of what is right and wrong often collapse under the irreconcilable tensions between tradition and modernity , the individual and the community . | Představy o tom , co je správné a co nikoliv , se často hroutí pod nesmiřitelnými pnutími mezi tradicemi a modernitou , jedincem a společenstvím |
No one should realistically expect the renminbi ’ s exchange rate to be determined solely by the income level of the relatively prosperous eastern coastal regions . | Nikdo by neměl realisticky očekávat , že směnný kurz jüanu bude definován výlučně podle příjmové hladiny relativně prosperujících pobřežních oblastí na východě země |
No political force in China can stand up to it . | Žádná jiná politická síla v Číně není schopna tomu konkurovat |
None of this zeal is new in China . | Nic z této horlivosti není ale pro Čínu novinkou |
Nor can they exemplify to their students the fundamental scientific values of intellectual autonomy and open dissent . | Svým přístupem nedokáží svým studentům předvést základní vědecké hodnoty intelektuální nezávislosti a otevřeného nesouhlasu |
No matter how potent and sincere their expertise , it can do little to strengthen civil society or the public good . | Jejich odborné znalosti jsou možná rozsáhlé a upřímné , ale přispět k posílení občanské společnosti nebo veřejných statků mohou jen málo |
Normally , clots would form in the wound , making it impossible for the hookworm to feed . | Za normálních okolností by se v ráně vytvořila sraženina a měchovec by nemohl sát |
Now is the time for Europe to ensure that this hope is not extinguished . | Je na čase , aby se Evropa postarala o to , že tato naděje nevyhasne |
Nosím šle. | I have braces. |
Nosil brýle. | He wore glasses. |
Nosí brýle. | He wears glasses. |
Noc byla chladná. | The night was cold. |
Noc byla studená. | The night was cold. |
Nosíval jsem brýle. | I used to wear glasses. |
Nosím kravatu každý den. | I wear a tie every day. |
Nosím flanelové pyžamo. | I wear flannel pajamas. |
Nosím šle. | I have braces. |
Nosil brýle. | He wore glasses. |
Nosí brýle. | He wears glasses. |
Noc byla chladná. | The night was cold. |
Noc byla studená. | The night was cold. |
Nosíval jsem brýle. | I used to wear glasses. |
Nosím kravatu každý den. | I wear a tie every day. |
Nosím flanelové pyžamo. | I wear flannel pajamas. |
Nosím šle. | I have braces. |
Nosil brýle. | He wore glasses. |
Nosí brýle. | He wears glasses. |
Noc byla chladná. | The night was cold. |
Noc byla studená. | The night was cold. |
Nosíval jsem brýle. | I used to wear glasses. |
Nosím kravatu každý den. | I wear a tie every day. |
Nosím flanelové pyžamo. | I wear flannel pajamas. |
No a co jsi zjistil? | Well, what did you find out? |
No tak, pojďme se nasnídat. | Come on, let's get breakfast. |
No možná jsem tak trochu zvědavej. | I guess I'm a little curious. |
No tak, odejděme odsud. | Come on, let's get out of here. |
Normálně jíme třikrát denně. | Normally, we eat three times a day. |
Nový most je ve výstavbě. | The new bridge is under construction. |
Noviny ještě náš článek nezveřejnily. | The newspaper hasn't published our article yet. |
Nově narozená kuřátka ještě neotevřela oči. | The newborn chicks still have not opened their eyes. |
Nová silnice přinese užitek lidem, kteří žijí v horách. | The new road will benefit the people living in the hills. |
Nobody is perfect. | Nikdo není dokonalý. |
Nobody brought more beautiful roses than you. | Nikdo nepřinesl krásnější růže než ty. |
Now I know I should have invited her. | Teď vím, že jsem ji měl pozvat. |
Nothing will happen if you park your car here. | Nic se nestane, jestli zaparkuješ své auto zde. |
Nobody knew whoever I asked. | Nikdo nevěděl, ať už jsem se ptal kohokoli. |
Nobody passed the exam without reading the book. | Nikdo neprošel zkouškou, aniž by četl tu knihu. |
No matter whether... | bez ohledu na to zda... |
No U turn | zákaz otáčení |
not at all | není zač |
Nothing doing /slang/ | ne, to nepřichází v úvahu, to nejde |
Nothing like that | nic takového |